Salmo 147:01a20 Grande é nosso Deus, imenso é Seu poder

Salmo 147:01a20 Grande é nosso Deus, imenso é Seu poder

  

Deus Não Se compraz nos que confiam apenas na força dos cavalos ou na marcha dos guerreiros; agradam-Lhe, sim, os que O reverenciam e que em Sua misericórdia confiam. Louva o Eterno, ó Jerusalém! Louva teu Deus, ó Tsión! 
 
Deus escreveu as palavras originais em hebraico, com os dedos do Seu servo.
Estude alguns Testemunhos que Deus deu para a humanidade: Salmos: (03:01) + (12:05) + (33:01) + (34:01) + (43:01) + (50:07) + (50:16) + (60:06) + (62:11) + (75:02) + (91:14) + (93:01) + (105:11) + (106:23) + (108:07) + (110:01
 
 Dez interpretações para melhor compreender as Escrituras 
 
Salmo 147:01a20 Grande é nosso Deus, imenso é Seu poder
 
 
1 (Bíblia hebraica) Louvado seja o Eterno! Como é bom cantar em louvor de nosso Deus; uma alegria para o coração é este louvor.
 
1 (Bíblia Torá) Não consta
 
1 (Bíblia judaica) Halleluyah! Como é bom cantar louvores a nosso Deus! Como é doce, como é adequado louvá-lo!
 
1 (Bíblia NVI) Aleluia! Como é bom cantar louvores ao nosso Deus! Como é agradável e próprio louvá-lo!
 
1 (Bíblia católica) Aleluia! Louvai a Javé, pois é bom cantar. O nosso Deus merece harmonioso louvor.
 
1 (Bíblia CNBB) Aleluia! Louvem a Javé, pois é bom cantar. O nosso Deus merece harmonioso louvor.
 
1 (Bíblia RA)  Louvai ao SENHOR, porque é bom e amável cantar louvores ao nosso Deus; fica-lhe bem o cântico de louvor.
 
1 (Bíblia NTLH)  <Canção do grupo de Corá. Ao regente do coro.> Aleluia! É bom cantar louvores ao nosso Deus; é agradável e certo louvá-lo.
 
1 (Bíblia RC)  Louvai ao SENHOR, porque é bom cantar louvores ao nosso Deus; isto é agradável; decoroso é o louvor.
 
1 (Bíblia TB)  Louvai a Jeová. Bom é cantar louvores a nosso Deus, Pois é agradável, decoroso é o louvor.
 
 
2 (Bíblia hebraica) O Eterno reedifica Jerusalém; Ele congrega os dispersos de Israel.
 
2 (Bíblia Torá) Não consta
 
2 (Bíblia judaica) Adonai está reconstruindo Yerushalayim, juntando os dispersos de Yisra'el.
 
2 (Bíblia NVI) O Senhor edifica Jerusalém; ele reúne os exilados de Israel.
 
2 (Bíblia católica) Javé reconstrói Jerusalém, reúne os exilados de Israel.
 
2 (Bíblia CNBB) Javé reconstrói Jerusalém, reúne os exilados de Israel.
 
2 (Bíblia RA)  O SENHOR edifica Jerusalém e congrega os dispersos de Israel;
 
2 (Bíblia NTLH)  O SENHOR Deus está construindo de novo Jerusalém; ele está trazendo de volta o seu povo, que foi levado como prisioneiro para outro país.
 
2 (Bíblia RC)  O SENHOR edifica Jerusalém; congrega os dispersos de Israel;
 
2 (Bíblia TB)  Jeová edifica a Jerusalém, Congrega os dispersos de Israel.
 
 
3 (Bíblia hebraica) Ele conforta os que estão com o coração aflito e cuida de seus ferimentos.
 
3 (Bíblia Torá) Não consta
 
3 (Bíblia judaica) Cura o quebrantado de coração e cuida de suas feridas.
 
3 (Bíblia NVI) Só ele cura os de coração quebrantado e cuida das suas feridas.
 
3 (Bíblia católica) Cura os corações despedaçados e cuida dos seus ferimentos.
 
3 (Bíblia CNBB) Cura os corações despedaçados e cuida dos seus ferimentos.
 
3 (Bíblia RA)  sara os de coração quebrantado e lhes pensa as feridas.
 
3 (Bíblia NTLH)  Ele cura os que têm o coração partido e trata dos seus ferimentos.
 
3 (Bíblia RC)  sara os quebrantados de coração e liga-lhes as feridas;
 
3 (Bíblia TB)  Ele sara os quebrantados de coração, E ata-lhes as feridas.
 
 
4 (Bíblia hebraica) Somente Ele conhece todo o incontável número de estrelas e atribui um nome a cada uma delas.
 
4 (Bíblia Torá) Não consta
 
4 (Bíblia judaica) Determina quantas estrelas existem e chama-as pelo nome.
 
4 (Bíblia NVI) Ele determina o número de estrelas e chama cada uma pelo nome.
 
4 (Bíblia católica) Ele conta o número das estrelas, e chama cada uma pelo nome.
 
4 (Bíblia CNBB) Ele conta o número das estrelas, e chama cada uma pelo nome.
 
4 (Bíblia RA)  Conta o número das estrelas, chamando-as todas pelo seu nome.
 
4 (Bíblia NTLH)  Foi ele quem resolveu quantas estrelas deviam existir e chama cada uma pelo nome.
 
4 (Bíblia RC)  conta o número das estrelas, chamando-as a todas pelos seus nomes.
 
4 (Bíblia TB)  Conta o número das estrelas, E a todas elas dá nome.
 
 
5 (Bíblia hebraica) Grande é nosso Deus, imenso é Seu poder e infinita é Sua sabedoria.
 
5 (Bíblia Torá) Não consta
 
5 (Bíblia judaica) Nosso Deus é grande, e seu poder é vasto; sua sabedoria, além de todo o falar.
 
5 (Bíblia NVI) Grande é o nosso Soberano e tremendo é o seu poder; é impossível medir o seu entendimento.
 
5 (Bíblia católica) O nosso Senhor é grande e poderoso, e a sua sabedoria é sem medida.
 
5 (Bíblia CNBB) Nosso Senhor é grande e poderoso, e a sua sabedoria é sem medida.
 
5 (Bíblia RA)  Grande é o Senhor nosso e mui poderoso; o seu entendimento não se pode medir.
 
5 (Bíblia NTLH)  Deus, o Senhor nosso, é grande e poderoso; a sua sabedoria não pode ser medida.
 
5 (Bíblia RC)  Grande é o nosso SENHOR e de grande poder; o seu entendimento é infinito.
 
5 (Bíblia TB)  Grande é o nosso Senhor, e mui poderoso, O seu entendimento é infinito.
 
 
6 (Bíblia hebraica) Ampara os humildes e joga por terra os ímpios.
 
6 (Bíblia Torá) Não consta
 
6 (Bíblia judaica) Adonai sustenta o humilde, mas derruba o ímpio até o chão.
 
6 (Bíblia NVI) O Senhor sustém o oprimido, mas lança por terra o ímpio.
 
6 (Bíblia católica) Javé sustenta os pobres e rebaixa os injustos até ao chão.
 
6 (Bíblia CNBB) Javé sustenta os pobres e rebaixa os injustos até o chão.
 
6 (Bíblia RA)  O SENHOR ampara os humildes e dá com os ímpios em terra.
 
6 (Bíblia NTLH)  O SENHOR Deus levanta os humildes, mas esmaga os maus no chão.
 
6 (Bíblia RC)  O SENHOR eleva os humildes e abate os ímpios até à terra.
 
6 (Bíblia TB)  Jeová ampara os humildes; Dá em terra com os perversos.
 
 
7 (Bíblia hebraica) Entoai ao Eterno cantos em ação de graças, melodias ao som de harpas,
 
7 (Bíblia Torá) Não consta
 
7 (Bíblia judaica) Cantem a Adonai com gratidão; ao som da lira, cantem louvores a nosso Deus.
 
7 (Bíblia NVI) Cantem ao Senhor com ações de graças; ao som da harpa façam música para o nosso Deus.
 
7 (Bíblia católica) Entoai o agradecimento a Javé, cantai ao nosso Deus com a harpa.
 
7 (Bíblia CNBB) Entoem o agradecimento a Javé, cantem ao nosso Deus com a harpa.
 
7 (Bíblia RA)  Cantai ao SENHOR com ações de graças; entoai louvores, ao som da harpa, ao nosso Deus,
 
7 (Bíblia NTLH)  Cantem hinos de louvor ao SENHOR; toquem músicas na lira em louvor ao nosso Deus.
 
7 (Bíblia RC)  Cantai ao SENHOR em ação de graças; cantai louvores ao nosso Deus sobre a harpa.
 
7 (Bíblia TB)  Cantai a Jeová com ação de graças, Com a harpa cantai louvores a nosso Deus,
 
 
8 (Bíblia hebraica) pois Ele é Quem estende sobre os céus as nuvens; faz descer sobre a terra as chuvas necessárias e brotar a erva sobre os montes.
 
8 (Bíblia Torá) Não consta
 
8 (Bíblia judaica) Ele esconde o céu com nuvens; dá provisão à terra com chuvas; faz a relva crescer nos outeiros;
 
8 (Bíblia NVI) Ele cobre o céu de nuvens, concede chuvas à terra e faz crescer a relva nas colinas.
 
8 (Bíblia católica) Ele cobre o céu com nuvens, preparando a chuva para a terra. Faz brotar erva sobre os montes e plantas úteis ao homem.
 
8 (Bíblia CNBB) Ele cobre o céu com nuvens, preparando a chuva para a terra. Faz brotar erva sobre os montes e plantas úteis ao homem.
 
8 (Bíblia RA)  que cobre de nuvens os céus, prepara a chuva para a terra, faz brotar nos montes a erva
 
8 (Bíblia NTLH)  Ele cobre de nuvens o céu, manda cair chuva na terra e faz crescer grama nas montanhas.
 
8 (Bíblia RC)  Ele é que cobre o céu de nuvens, que prepara a chuva para a terra e que faz produzir erva sobre os montes;
 
8 (Bíblia TB)  Que cobre de nuvens o céu, Que prepara a chuva para a terra, Que faz brotar nos montes a erva.
 
 
9 (Bíblia hebraica) Provê alimentos para todos os animais, e ao corvo e seu filhote quando a Ele clamam.
 
9 (Bíblia Torá) Não consta
 
9 (Bíblia judaica) dá alimento aos animais, até mesmo aos filhotes de corvos quando gritam de fome.
 
9 (Bíblia NVI) Ele dá alimento aos animais, e aos filhotes dos corvos quando gritam de fome.
 
9 (Bíblia católica) Fornece alimento ao rebanho, e aos filhotes do corvo, que grasnam.
 
9 (Bíblia CNBB) Fornece alimento para o rebanho, e aos filhotes do corvo que grasnam.
 
9 (Bíblia RA)  e dá o alimento aos animais e aos filhos dos corvos, quando clamam.
 
9 (Bíblia NTLH)  Ele dá de comer aos animais e alimenta os filhotes dos corvos quando eles pedem.
 
9 (Bíblia RC)  que dá aos animais o seu sustento e aos filhos dos corvos, quando clamam.
 
9 (Bíblia TB)  Ao gado dá o alimento, E aos filhos dos corvos que clamam.
 
 
10 (Bíblia hebraica) Não Se compraz nos que confiam apenas na força dos cavalos ou na marcha dos guerreiros;
 
10 (Bíblia Torá) Não consta
 
10 (Bíblia judaica) Não se deleita na força do cavalo, nem tem prazer em corredores velozes.
 
10 (Bíblia NVI) Não é a força do cavalo que lhe dá satisfação, nem é a agilidade do homem que lhe agrada;
 
10 (Bíblia católica) Ele não Se compraz com o vigor do cavalo, nem aprecia os músculos do homem.
 
10 (Bíblia CNBB) Ele não se compraz com o vigor do cavalo, nem aprecia os músculos do homem.
 
10 (Bíblia RA)  Não faz caso da força do cavalo, nem se compraz nos músculos do guerreiro.
 
10 (Bíblia NTLH)  O que agrada a Deus não são cavalos fortes nem soldados corajosos,
 
10 (Bíblia RC)  Não se deleita na força do cavalo, nem se compraz na agilidade do varão.
 
10 (Bíblia TB)  Não se compraz na força do cavalo, Nem se deleita nas pernas do homem.
 
 
11 (Bíblia hebraica) agradam-Lhe, sim, os que O reverenciam e que em Sua misericórdia confiam.
 
11 (Bíblia Torá) Não consta
 
11 (Bíblia judaica) Adonai se agrada daqueles que o temem, daqueles que esperam por sua graça.
 
11 (Bíblia NVI) o Senhor se agrada dos que o temem, dos que colocam a esperança no seu amor leal.
 
11 (Bíblia católica) Javé aprecia aqueles que O temem, aqueles que esperam pelo seu amor.
 
11 (Bíblia CNBB) Javé aprecia aqueles que o temem, aqueles que esperam por seu amor.
 
11 (Bíblia RA)  Agrada-se o SENHOR dos que o temem e dos que esperam na sua misericórdia.
 
11 (Bíblia NTLH)  mas, sim, as pessoas que o temem e põem a sua esperança no seu amor.
 
11 (Bíblia RC)  O SENHOR agrada-se dos que o temem e dos que esperam na sua misericórdia.
 
11 (Bíblia TB)  Jeová deleita-se nos que o temem, Nos que esperam na sua benignidade.
 
 
12 (Bíblia hebraica) Louva o Eterno, ó Jerusalém! Louva teu Deus, ó Tsión!
 
12 (Bíblia Torá) Não consta
 
12 (Bíblia judaica) Glorifique Adonai, Yerushalayim! Louve seu Deus, Tziyon! 
 
12 (Bíblia NVI) Exalte ao Senhor, ó Jerusalém! Louve o seu Deus, ó Sião,
 
12 (Bíblia católica) Glorifica Javé, Jerusalém, louva o teu Deus, ó Sião.
 
12 (Bíblia CNBB) Glorifique a Javé, Jerusalém, louve o seu Deus, ó Sião.
 
12 (Bíblia RA)  Louva, Jerusalém, ao SENHOR; louva, Sião, ao teu Deus.
 
12 (Bíblia NTLH)  Louve o SENHOR, ó Jerusalém! Louve o seu Deus, ó Sião!
 
12 (Bíblia RC)  Louva, ó Jerusalém, ao SENHOR; louva, ó Sião, ao teu Deus.
 
12 (Bíblia TB)  Louva, Jerusalém, a Jeová; Louva, Sião, ao teu Deus.
 
 
13 (Bíblia hebraica) Pois Ele reforçou teus portões e em ti abençoou teus filhos.
 
13 (Bíblia Torá) Não consta
 
13 (Bíblia judaica) Porque ele fortalece as traves de suas portas, abençoa seus filhos dentro de ti,
 
13 (Bíblia NVI) pois ele reforçou as trancas de suas portas e abençoou o seu povo, que lá habita.
 
13 (Bíblia católica) Ele reforçou as trancas das tuas portas, abençoou os teus filhos no teu seio.
 
13 (Bíblia CNBB) Ele reforçou as trancas de suas portas, abençoou os filhos de você em seu seio.
 
13 (Bíblia RA)  Pois ele reforçou as trancas das tuas portas e abençoou os teus filhos, dentro de ti;
 
13 (Bíblia NTLH)  Pois ele reforça os portões da cidade e abençoa o seu povo que mora ali.
 
13 (Bíblia RC)  Porque ele fortaleceu os ferrolhos das tuas portas; abençoa aos teus filhos dentro de ti.
 
13 (Bíblia TB)  Pois ele fortaleceu as trancas das tuas portas; Abençoou os teus filhos dentro de ti.
 
 
14 (Bíblia hebraica) Paz estabeleceu em tuas fronteiras, e com o melhor dos alimentos te sacia.
 
14 (Bíblia Torá) Não consta
 
14 (Bíblia judaica) leva a paz para dentro de suas fronteiras, provê abundância do mais fino trigo.
 
14 (Bíblia NVI) É ele que mantém as suas fronteiras em segurança e que a supre do melhor do trigo.
 
14 (Bíblia católica) Colocou paz nas tuas fronteiras, saciou-te com a flor do trigo.
 
14 (Bíblia CNBB) Colocou paz em suas fronteiras, saciou você com a flor do trigo.
 
14 (Bíblia RA)  estabeleceu a paz nas tuas fronteiras e te farta com o melhor do trigo.
 
14 (Bíblia NTLH)  Ele conserva a paz nas fronteiras e alimenta o povo com o melhor trigo.
 
14 (Bíblia RC)  Ele é quem pacifica os teus termos e da flor da farinha te farta;
 
14 (Bíblia TB)  Ele é quem põe em paz os teus termos, Quem te farta de flor de farinha de trigo,
 
 
15 (Bíblia hebraica) Os decretos que estabelece para a terra logo se espalham por toda parte.
 
15 (Bíblia Torá) Não consta
 
15 (Bíblia judaica) Envia sua palavra sobre a terra, e seu comando avança rapidamente.
 
15 (Bíblia NVI) Ele envia sua ordem à terra, e sua palavra corre veloz.
 
15 (Bíblia católica) Ele envia as suas ordens à Terra, e a sua Palavra corre velozmente.
 
15 (Bíblia CNBB) Ele envia suas ordens à terra, e sua palavra corre velozmente.
 
15 (Bíblia RA)  Ele envia as suas ordens à terra, e sua palavra corre velozmente;
 
15 (Bíblia NTLH)  O SENHOR dá uma ordem, e ela chega depressa aonde ele quer.
 
15 (Bíblia RC)  quem envia o seu mandamento à terra; a sua palavra corre velozmente;
 
15 (Bíblia TB)  Quem sobre a terra envia o seu mandado; A sua palavra corre mui velozmente.
 
 
16 (Bíblia hebraica) Faz cair neve como lã, e asperge geadas como cinzas.
 
16 (Bíblia Torá) Não consta
 
16 (Bíblia judaica) Assim, ele dá a neve como lã, dispersa a geada como cinza, 
 
16 (Bíblia NVI) Faz cair a neve como lã, e espalha a geada como cinza.
 
16 (Bíblia católica) Faz cair a neve como lã, e espalha a geada como cinza.
 
16 (Bíblia CNBB) Faz cair a neve como lã, e espalha a geada como cinza.
 
16 (Bíblia RA)  dá a neve como lã e espalha a geada como cinza.
 
16 (Bíblia NTLH)  Ele faz cair neve tão grossa como lã e espalha a geada como pó.
 
16 (Bíblia RC)  quem dá a neve como lã e esparge a geada como cinza;
 
16 (Bíblia TB)  Ele dá a neve como lã, E espalha a geada como cinza.
 
 
17 (Bíblia hebraica) Envia o gelo como bocados de pão, e diante de Seu frio quem poderia subsistir?
 
17 (Bíblia Torá) Não consta
 
17 (Bíblia judaica) envia cristais de gelo como migalhas de pão - quem pode resistir a tamanho frio?
 
17 (Bíblia NVI) Faz cair o gelo como se fosse pedra. Quem pode suportar o seu frio?
 
17 (Bíblia católica) Ele atira o seu gelo em migalhas e congela as águas com o frio.
 
17 (Bíblia CNBB) Ele atira seu gelo em migalhas e congela as águas com o frio.
 
17 (Bíblia RA)  Ele arroja o seu gelo em migalhas; quem resiste ao seu frio?
 
17 (Bíblia NTLH)  Ele envia chuva de pedra, gelo em pedaços; ninguém suporta o frio que ele manda.
 
17 (Bíblia RC)  quem lança o seu gelo em pedaços; quem pode resistir ao seu frio?
 
17 (Bíblia TB)  Ele arroja o seu gelo em migalhas: Quem pode resistir ao seu frio?
 
 
18 (Bíblia hebraica) Diante de Sua palavra, porém, se derretem; é Ele Quem provoca o soprar do vento e o fluir das águas.
 
18 (Bíblia Torá) Não consta
 
18 (Bíblia judaica) Então ele envia sua palavra e os derrete; faz o vento soprar e água fluir.
 
18 (Bíblia NVI) Ele envia a sua palavra, e o gelo derrete; envia o seu sopro, e as águas tornam a correr.
 
18 (Bíblia católica) Ele envia a sua Palavra e derrete-as, sopra o seu vento e as águas correm.
 
18 (Bíblia CNBB) Ele envia sua palavra e as derrete, sopra seu vento e as águas correm.
 
18 (Bíblia RA)  Manda a sua palavra e o derrete; faz soprar o vento, e as águas correm.
 
18 (Bíblia NTLH)  Então ele dá uma ordem, e o gelo se derrete; manda o vento soprar, e as águas correm.
 
18 (Bíblia RC)  Manda a sua palavra e os faz derreter; faz soprar o vento, e correm as águas.
 
18 (Bíblia TB)  Ele envia a sua palavra, e os derrete; Faz soprar o seu vento e as águas correm.
 
 
19 (Bíblia hebraica) Anuncia Sua palavra a Jacob, Seus estatutos e Suas leis a Israel.
 
19 (Bíblia Torá) Não consta
 
19 (Bíblia judaica) Revela suas palavras a Ya'akov, suas leis e mandamentos a Yisra'el.
 
19 (Bíblia NVI) Ele revela a sua palavra a Jacó, os seus decretos e ordenanças a Israel.
 
19 (Bíblia católica) Ele anuncia a sua Palavra a Jacob, os seus estatutos e normas a Israel.
 
19 (Bíblia CNBB) Ele anuncia sua palavra a Jacó, seus estatutos e normas a Israel.
 
19 (Bíblia RA)  Mostra a sua palavra a Jacó, as suas leis e os seus preceitos, a Israel.
 
19 (Bíblia NTLH)  O SENHOR anuncia a sua mensagem aos descendentes de Jacó e dá as suas ordens e leis ao povo de Israel.
 
19 (Bíblia RC)  Mostra a sua palavra a Jacó, os seus estatutos e os seus juízos, a Israel.
 
19 (Bíblia TB)  Ele manifesta a sua palavra a Jacó, E os seus estatutos e os seus juízos a Israel.
 
 
20 (Bíblia hebraica) Para com nenhuma outra nação agiu assim, e Seus preceitos elas desconhecem. Portanto, louvado seja o Eterno! Haleluiá!
 
20 (Bíblia Torá) Não consta
 
20 (Bíblia judaica) Não fez isso por outras nações; elas não conhecem seus mandamentos. Halleluyah!
 
20 (Bíblia NVI) Ele não fez isso a nenhuma outra nação; todas as outras desconhecem as suas ordenanças. Aleluia!
 
20 (Bíblia católica) Com nação nenhuma agiu deste modo, e nenhuma conheceu as suas normas. Aleluia!
 
20 (Bíblia CNBB) Com nação nenhuma agiu desse modo, e nenhuma conheceu as normas dele. Aleluia!
 
20 (Bíblia RA)  Não fez assim a nenhuma outra nação; todas ignoram os seus preceitos. Aleluia!
 
20 (Bíblia NTLH)  Ele não fez assim com nenhuma outra nação; as outras nações não conhecem as suas leis. Aleluia!
 
20 (Bíblia RC)  Não fez assim a nenhuma outra nação; e, quanto aos seus juízos, nenhuma os conhece. Louvai ao SENHOR!
 
20 (Bíblia TB)  Ele não tem procedido assim com nação alguma; E quanto aos seus juízos, elas não os conhecem. Louvai a Jeová.
 
 
Anterior: Em construção
 
Posterior: Em construção

   

Pesquisa Rápida
 
Use palavras-chave para encontrar o que você está procurando.
Busca Avançada