Isaías 50:01a06 Eis que Minha repreensão faz secar o mar

Isaías 50:01a06 Eis que Minha repreensão faz secar o mar
Sim! O Eterno Deus apurou meu ouvido e não me rebelei nem recuei (ante Sua palavra). Voltei-me dos que me queriam ferir e expus minhas faces aos que me queriam arrancar os cabelos da barba; não escondi meu rosto de vitupérios nem dos que sobre mim queriam cuspir.
 
Deus escreveu as palavras originais em hebraico, com os dedos do senhor Isaías, Seu servo.
 
Estude alguns Testemunhos que Deus deu para a humanidade.
 
Isaías: (01:1e2)+(01:18e20)+(02:01)+(05:24)+(08:1e5)+(13:11)+(19:2e4)+(25:08)+ (28:9e13)+(28:16)+(30:01e8)+(31:04e9)+(37:06)+(38:1,4,6e7)+(40:01)+(41:01)+(42:1,5e9)+(43:3,8e10)+(43:14e16)+(43:22)+(44:2e6)+(44:21e24)+(45:01)+(45:11e13)+(45:14)+(45:18e20)+(48:03)+(48:12)+(49:5e7)+(49:08)+(49:22e25)+(50:01)+(51:1e4)+(52:3,4,5e6)+(52:13)+(53:10)+(54:6,9e11)+(54:17)+(55:01))+(55:08)(56:1,6)+(56:09)+(57:03)+(57:21)+(58:01)+(58:08)+(58:13)+(59:20)+(65:07)+(65:13)+(65:25)+(66:22).
 
 Dez interpretações para melhor compreender as Escrituras 
 
Isaías 50:01a06 Eis que Minha repreensão faz secar o mar
 
 
1 (Bíblia hebraica) Assim disse o Eterno: Onde está a carta de divórcio pela qual repudiei vossa mãe? Quem é Meu credor, a quem vos vendi? Somente por causa das vossas iniquidades é que fostes vendidos, e por causa das vossas transgressões foi repudiada vossa mãe.
 
1 (Bíblia Torá) Assim diz o Eterno: Onde está a carta de divórcio de vossa mãe, pela qual (carta) Eu a repudiei? Quem é Meu credor, a quem vos vendi? Eis que por causa das vossas iniquidades é que fostes vendidos, e por causa das vossas transgressões foi repudiada vossa mãe.
 
1 (Bíblia judaica) Onde está a certidão de divórcio de sua mãe, que lhe dei quando me divorciei dela? Ou: Para qual de meus credores eu os vendi? Vocês foram vendidos por seus pecados; por causa de suas transgressões, sua mãe se divorciou.
 
1 (Bíblia NVI) Assim diz o Senhor: "Onde está a certidão de divórcio de sua mãe com a qual eu a mandei embora? A qual de meus credores eu vendi vocês? Por causa de seus pecados vocês foram vendidos; por causa das transgressões de vocês sua mãe foi mandada embora. 
 
1 (Bíblia católica) Assim diz Javé: Onde está o papel do divórcio que prova que Me separei da vossa mãe? A qual dos meus credores vos vendi? Pois bem! Fostes vendidos por causa das vossas próprias culpas; a vossa mãe foi repudiada por causa dos crimes que vós cometestes.
 
1 (Bíblia CNBB) Assim diz Javé: Onde está o papel do divórcio, provando que me separei da mãe de vocês? A qual dos meus credores eu vendi vocês? Pois bem! Vocês foram vendidos por causa de suas próprias culpas; a mãe de vocês foi repudiada por causa dos crimes que vocês cometeram.
 
1 (Bíblia RA)  Assim diz o SENHOR: Onde está a carta de divórcio de vossa mãe, pela qual eu a repudiei? Ou quem é o meu credor, a quem eu vos tenha vendido? Eis que por causa das vossas iniqüidades é que fostes vendidos, e por causa das vossas transgressões vossa mãe foi repudiada.
 
1 (Bíblia NTLH)  O SENHOR Deus diz ao seu povo: “Será que vocês acham que eu os mandei embora como um homem manda embora a sua mulher? Então onde está o documento de divórcio? Ou acham que eu os vendi como escravos a fim de pagar as minhas dívidas? Não! Vocês foram levados prisioneiros por causa dos seus pecados; eu os mandei embora por causa das suas maldades.
 
1 (Bíblia RC)  Assim diz o SENHOR: Onde está a carta de divórcio de vossa mãe, pela qual eu a repudiei? Ou quem é o meu credor, a quem eu vos tenha vendido? Eis que por vossas maldades fostes vendidos, e por vossas prevaricações vossa mãe foi repudiada.
 
1 (Bíblia TB)  Assim diz Jeová: Onde está a carta de divórcio de vossa mãe, pela qual carta eu a repudiei? ou qual dos meus credores é aquele a quem vos vendi? Eis que por causa das vossas iniqüidades é que fostes vendidos, e por causa das vossas transgressões foi repudiada vossa mãe.
 
 
2 (Bíblia hebraica) Por que, quando vim, não havia ninguém, e quando chamei, ninguém respondeu? Acaso se encolheu a Minha mão de forma que Eu não possa redimir? Ou não teria Eu poder para livrar? Eis que Minha repreensão faz secar o mar e transforma em deserto os rios; apodrecem os peixes por não haver água, e morrem de sede.
 
2 (Bíblia Torá) Por que, quando vim, ninguém apareceu? Quando chamei, ninguém respondeu? Acaso se encolheu a Minha mão que não possa remir? Ou não tenho Eu poder para livrar? Eis que pela Minha repreensão faço secar o mar e torno os rios em deserto; por não haver água, apodrecem os seus peixes e morrem de sede.
 
2 (Bíblia judaica) Por que não havia ninguém aqui quando cheguei? Por que, quando chamei, ninguém respondeu? Meu braço é tão curto para redimir? Tenho tão pouco poder para salvar? Com minha repreensão, seco o mar; transformo rios em deserto, os peixes apodrecem por falta de água e morrem de sede.
 
2 (Bíblia NVI) Quando eu vim, por que não encontrei ninguém? Quando eu chamei, por que ninguém respondeu? Será que meu braço era curto demais para resgatá-los? Será que me falta a força para redimi-los? Com uma simples repreensão eu seco o mar, transformo rios em deserto; seus peixes apodrecem por falta de água e morrem de sede. 
 
2 (Bíblia católica) Porque é que quando venho, não encontro ninguém, e quando chamo, ninguém Me responde? Será que a minha mão ficou tão curta que não posso libertar? Ou será que já não tenho força para salvar? Olhai! Com uma simples ameaça seco o mar e transformo os rios em deserto; os seus peixes apodrecem por falta de água e acabam por morrer à sede.
 
2 (Bíblia CNBB) Por que, então, quando eu venho, não encontro ninguém, e quando eu chamo, ninguém responde? Será que minha mão ficou tão curta que eu não posso libertar? Ou será que já não tenho mais força para salvar? Vejam! Com uma simples ameaça eu seco o mar e transformo os rios em deserto; seus peixes apodrecem por falta d'água e acabam morrendo de sede.
 
2 (Bíblia RA)  Por que razão, quando eu vim, ninguém apareceu? Quando chamei, ninguém respondeu? Acaso, se encolheu tanto a minha mão, que já não pode remir ou já não há força em mim para livrar? Eis que pela minha repreensão faço secar o mar e torno os rios um deserto, até que cheirem mal os seus peixes; pois, não havendo água, morrem de sede.
 
2 (Bíblia NTLH)  Por que é que ninguém foi me encontrar quando eu vim salvá-los? Por que ninguém respondeu quando eu chamei? Será que agora não tenho poder para salvá-los? Será que já perdi toda a minha força? Não! É só eu dar uma ordem, e o mar seca. Faço os rios virarem um deserto; assim, por falta de água, os peixes morrem de sede e começam a cheirar mal.
 
2 (Bíblia RC)  Por que razão vim eu, e ninguém apareceu? Chamei, e ninguém respondeu? Tanto se encolheu a minha mão, que já não possa remir? Ou não há mais força em mim para livrar? Eis que, com a minha repreensão, faço secar o mar, torno os rios em deserto, até que cheirem mal os seus peixes, pois não têm água e morrem de sede.
 
2 (Bíblia TB)  Por que, quando vim, não houve ninguém? quando chamei, não houve quem respondesse? acaso tanto se encolheu a minha mão que não possa remir? ou não tenho eu poder de livrar? Eis que pela minha repreensão faço secar o mar e torno os rios em deserto; por não haver água, apodrecem os seus peixes, e morrem de sede.
 
 
3 (Bíblia hebraica) Visto de trevas os céus, e como se fora com estopa, os recubro.
 
3 (Bíblia Torá) Eu visto de negridão os céus, e lhes ponho pano de saco por sua coberta.
 
3 (Bíblia judaica) Eu visto o céu de preto para lamentar e faço sua coberta de panos de saco.
 
3 (Bíblia NVI) Visto os céus com trevas e faço da veste de lamento a sua coberta".   
 
3 (Bíblia católica) Eu visto o céu todo de preto, e dou-lhe um pano de saco como veste.
 
3 (Bíblia CNBB) Eu visto o céu todo de preto, e dou a ele um pano de saco como veste.
 
3 (Bíblia RA)  Eu visto os céus de negridão e lhes ponho pano de saco por sua coberta.
 
3 (Bíblia NTLH)  Posso cobrir de escuridão o céu, posso fazê-lo vestir roupa de luto.”
 
3 (Bíblia RC)  Eu visto os céus de negridão e pôr-lhes-ei um pano de saco grosseiro por sua cobertura.
 
3 (Bíblia TB)  Eu visto de luto os céus e lhes ponho saco por coberta.
 
 
4 (Bíblia hebraica) O Eterno Deus deu (a mim, Isaías) a língua dos que (Dele) aprendem, para que eu possa, com minhas palavras, dar apoio aos fatigados. Ele me desperta a cada manhã, aguça meu ouvido para que eu possa, como discípulo, escitar.
 
4 (Bíblia Torá) O Eterno Deus deu-me (a mim, Isaías) a língua dos que são instruídos para ensinar ao que está ávido da palavra de Deus. Ele desperta-me todas as manhãs; desperta-me o ouvido, para que eu ouça como os discípulos.
 
4 (Bíblia judaica) Adonai Elohim deu-me a capacidade de falar como um homem bem educado, para que eu, com minhas palavras, saiba sustentar o fraco. Todas as manhãs, ele desperta meus ouvidos para ouvir como os eruditos.
 
4 (Bíblia NVI) O Soberano Senhor deu-me uma língua instruída, para conhecer a palavra que sustém o exausto. Ele me acorda manhã após manhã, desperta meu ouvido para escutar como alguém que é ensinado. 
 
4 (Bíblia católica) O Senhor Javé deu-me a capacidade de falar como discípulo, para que eu saiba ajudar os desanimados com uma palavra de coragem. Cada manhã Ele desperta os meus ouvidos para que eu possa ouvir como discípulo.
 
4 (Bíblia CNBB) O Senhor Javé me deu a capacidade de falar como discípulo, para que eu saiba ajudar os desanimados com uma palavra de coragem. Toda manhã ele faz meus ouvidos ficar atentos para que eu possa ouvir como discípulo.
 
4 (Bíblia RA)  O SENHOR Deus me deu língua de eruditos, para que eu saiba dizer boa palavra ao cansado. Ele me desperta todas as manhãs, desperta-me o ouvido para que eu ouça como os eruditos.
 
4 (Bíblia NTLH)  O SENHOR Deus me ensina o que devo dizer a fim de animar os que estão cansados. Todas as manhãs, ele faz com que eu tenha vontade de ouvir com atenção o que ele vai dizer.
 
4 (Bíblia RC)  O Senhor JEOVÁ me deu uma língua erudita, para que eu saiba dizer, a seu tempo, uma boa palavra ao que está cansado. Ele desperta-me todas as manhãs, desperta-me o ouvido para que ouça como aqueles que aprendem.
 
4 (Bíblia TB)  O Senhor Jeová deu-me a língua dos que são instruídos, para que eu saiba sustentar com palavras o que está cansado: desperta-me de manhã em manhã, desperta-me o ouvido para que eu ouça como os que são instruídos.
 
 
5 (Bíblia hebraica) Sim! O Eterno Deus apurou meu ouvido e não me rebelei nem recuei (ante Sua palavra).
 
5 (Bíblia Torá) O Eterno Deus abriu-me o ouvido, e eu não fui rebelde, nem para trás me retirei.
 
5 (Bíblia judaica) Adonai Elohim abriu meus ouvidos, e eu não me rebelei, não lhe dei as costas.
 
5 (Bíblia NVI) O Soberano Senhor abriu os meus ouvidos, e eu não tenho sido rebelde; eu não me afastei. 
 
5 (Bíblia católica) O Senhor Javé abriu os meus ouvidos e eu não fiz resistência nem recuei.
 
5 (Bíblia CNBB) O Senhor Javé abriu meus ouvidos e eu não fiz resistência nem recuei.
 
5 (Bíblia RA)  O SENHOR Deus me abriu os ouvidos, e eu não fui rebelde, não me retraí.
 
5 (Bíblia NTLH)  O SENHOR Deus me deu entendimento, e eu não me revoltei, nem fugi dele.
 
5 (Bíblia RC)  O Senhor JEOVÁ me abriu os ouvidos, e eu não fui rebelde; não me retiro para trás.
 
5 (Bíblia TB)  O Senhor Jeová abriu-me o ouvido, e eu não fui rebelde, nem me retirei para trás.
 
 
6 (Bíblia hebraica) Voltei-me dos que me queriam ferir e expus minhas faces aos que me queriam arrancar os cabelos da barba; não escondi meu rosto de vitupérios nem dos que sobre mim queriam cuspir.
 
6 (Bíblia Torá) Prontifiquei-me a dar as costar aos que me podiam ferir, e as minhas faces aos que me podiam arrancar os cabelos da barba; o meu rosto não escondi dos que me podiam afrontar e cuspir. 
 
6 (Bíblia judaica) Ofereci minhas costas para quem me ataca, e minha face, a quem arranca minha barba; não escondi meu rosto do insulto e dos cuspes.
 
6 (Bíblia NVI) Ofereci minhas costas para aqueles que me batiam, meu rosto para aqueles que arrancavam minha barba; não escondi a face da zombaria e da cuspida. 
 
6 (Bíblia católica) Apresentei as costas àqueles que me queriam bater e ofereci o queixo aos que me queriam arrancar a barba, e nem escondi o meu rosto aos insultos e escarros.
 
6 (Bíblia CNBB) Apresentei as costas para aqueles que me queriam bater e ofereci o queixo aos que me queriam arrancar a barba, e nem escondi o meu rosto dos insultos e escarros.
 
6 (Bíblia RA)  Ofereci as costas aos que me feriam e as faces, aos que me arrancavam os cabelos; não escondi o rosto aos que me afrontavam e me cuspiam.
 
6 (Bíblia NTLH)  Ofereci as minhas costas aos que me batiam e o rosto aos que arrancavam a minha barba. Não tentei me esconder quando me xingavam e cuspiam no meu rosto.
 
6 (Bíblia RC)  As costas dou aos que me ferem e a face, aos que me arrancam os cabelos; não escondo a face dos que me afrontam e me cospem.
 
6 (Bíblia TB)  Dei as minhas costas aos que me feriam, e as minhas faces aos que me arrancavam os cabelos da barba; o meu rosto, não o escondi de opróbrios e de escarros.
 
 
 
 
Posterior: Em construção
Pesquisa Rápida
 
Use palavras-chave para encontrar o que você está procurando.
Busca Avançada