1º Reis 03:05a09 Deus lhe disse: Pede o que queres que te dê!

1º Reis 03:05a09 Deus lhe disse: Pede o que queres que te dê!
E o Eterno apareceu a Salomão em Guivon em um sonho, de noite, e Deus lhe disse: Pede o que queres que te dê! e Salomão disse: Tu praticaste grande benevolência com Teu servo David, meu pai, porquanto ele andou diante de Ti de forma verdadeira, com justiça e retidão de coração para Contigo
 
Deus escreveu as palavras originais em hebraico, com os dedos do Seu servo.
Estude alguns Testemunhos que Deus deu para a humanidade:
 
 Dez interpretações para melhor compreender as Escrituras 
 
1º Reis 03:05a09 Deus lhe disse: Pede o que queres que te dê!
 
 
5 (Bíblia hebraica) E o Eterno apareceu a Salomão em Guivon em um sonho, de noite, e Deus lhe disse: Pede o que queres que te dê!
 
5 (Bíblia Torá) Não consta
 
5 (Bíblia judaica) Em Giv'on, Adonai apareceu a Shlomoh, em um sonho, durante a noite; ele lhe disse: Diga-me o que eu poderia dar a você.
 
5 (Bíblia NVI) Em Gibeom o Senhor apareceu a Salomão num sonho, à noite, e lhe disse: "Peça-me o que quiser, e eu lhe darei".
 
5 (Bíblia católica) Em Gabaon, durante a noite, Javé apareceu em sonhos a Salomão. Deus disse-lhe: «Pede. O que queres que te dê?»
 
5 (Bíblia CNBB) Em Gabaon, o SENHOR apareceu a Salomão, num sonho noturno, e lhe disse: “Pede o que desejas e eu to darei”.
 
5 (Bíblia RA) Em Gibeão, apareceu o SENHOR a Salomão, de noite, em sonhos. Disse-lhe Deus: Pede-me o que queres que eu te dê.
 
5 (Bíblia NTLH) Naquela noite, o SENHOR Deus apareceu num sonho a Salomão e perguntou: O que você quer que eu lhe dê?
 
5 (Bíblia RC) E em Gibeão apareceu o SENHOR a Salomão de noite em sonhos e disse-lhe Deus: Pede o que quiseres que te dê.
 
5 (Bíblia TB) Em Gibeom apareceu Jeová a Salomão em sonho de noite. Disse-lhe Deus: Pede-me o que queres que eu te dê.
 
 
6 (Bíblia hebraica) e Salomão disse: Tu praticaste grande benevolência com Teu servo David, meu pai, porquanto ele andou diante de Ti de forma verdadeira, com justiça e retidão de coração para Contigo; e guardaste-lhe esta grande benevolência e lhe deste um filho para que se sentasse no seu trono, como hoje.
 
6 (Bíblia Torá) Não consta
 
6 (Bíblia judaica) Shlomoh respondeu: Tens mostrado muita graça ao teu servo David, meu pai, pois ele viveu de forma reta e honesta diante de ti, tendo um grande coração. Tu mantiveste para com ele grande graça, dando-lhe um filho que o substituiu no trono, como está acontecendo hoje.
 
6 (Bíblia NVI) Salomão respondeu: "Tu foste muito bondoso para com o teu servo, o meu pai Davi, pois ele foi fiel a ti, e foi justo e reto de coração. Tu sustentaste grande bondade para com ele e lhe deste um filho que hoje se assenta no seu trono.
 
6 (Bíblia católica) Salomão respondeu: «Tu demonstraste grande amor para com o teu servo David, meu pai, porque, diante de Ti, ele caminhou na fidelidade, na justiça e na rectidão de coração para contigo. Tu guardaste para com ele esse grande amor dando-lhe um filho que hoje está sentado no seu trono.
 
6 (Bíblia CNBB) Salomão respondeu: “Tu mostraste grande benevolência para com teu servo Davi, meu pai, porque ele andou na tua presença com fidelidade, justiça e retidão de coração para contigo. Tu lhe conservaste esta grande benevolência e lhe deste um filho para se sentar no seu trono, como é o caso hoje.
 
6 (Bíblia RA) Respondeu Salomão: De grande benevolência usaste para com teu servo Davi, meu pai, porque ele andou contigo em fidelidade, e em justiça, e em retidão de coração, perante a tua face; mantiveste-lhe esta grande benevolência e lhe deste um filho que se assentasse no seu trono, como hoje se vê.
 
6 (Bíblia NTLH) Ele respondeu: Tu sempre mostraste grande amor por Davi, meu pai, teu servo, e ele era bom, fiel e honesto para contigo. Tu continuaste a mostrar a ele o teu grande e constante amor e lhe deste um filho que hoje governa no lugar dele.
 
6 (Bíblia RC) E disse Salomão: De grande beneficência usaste tu com teu servo Davi, meu pai, como também ele andou contigo em verdade, e em justiça, e em retidão de coração, perante a tua face; e guardaste-lhe esta grande beneficência e lhe deste um filho que se assentasse no seu trono, como se vê neste dia.
 
6 (Bíblia TB) Respondeu Salomão: Tu usaste de grande misericórdia com meu pai Davi, teu servo, segundo ele andou diante de ti em verdade e justiça, e em retidão de coração para contigo; guardaste-lhe esta grande misericórdia deste-lhe um filho que se assentasse no seu trono, como hoje está.
 
 
7 (Bíblia hebraica) Agora, pois, ó Eterno, meu Deus, Tu fizeste a Teu servo reinar no lugar de David, meu pai, e eu sou ainda muito jovem, nem sei como liderar!
 
7 (Bíblia Torá) Não consta
 
7 (Bíblia judaica) Agora, pois, Adonai, meu Deus, tu tens posto teu servo como rei no lugar de David, meu pai; mas eu ainda sou uma criança - eu não sei como liderar!
 
7 (Bíblia NVI) "Agora, Senhor meu Deus, fizeste o teu servo reinar em lugar de meu pai Davi. Mas eu não passo de um jovem e não sei o que fazer.
 
7 (Bíblia católica) Agora, Tu, Javé meu Deus, fizeste reinar o teu servo em lugar de David, meu pai. Eu sou muito jovem e não sei como governar.
 
7 (Bíblia CNBB) Agora, SENHOR, meu Deus, fizeste reinar o teu servo em lugar de Davi, meu pai. Mas eu não passo de um adolescente, que não sabe ainda como governar.
 
7 (Bíblia RA) Agora, pois, ó SENHOR, meu Deus, tu fizeste reinar teu servo em lugar de Davi, meu pai; não passo de uma criança, não sei como conduzir-me.
 
7 (Bíblia NTLH) Ó SENHOR Deus, tu deixaste que eu ficasse como rei no lugar do meu pai, embora eu seja muito jovem e não saiba governar.
 
7 (Bíblia RC) Agora, pois, ó SENHOR, meu Deus, tu fizeste reinar teu servo em lugar de Davi, meu pai; e sou ainda menino pequeno, nem sei como sair, nem como entrar.
 
7 (Bíblia TB) Agora, ó Jeová meu Deus, tu me fizeste reinar a mim em lugar de Davi meu pai. Eu sou um menino pequenino; não sei sair nem entrar.
 
 
8 (Bíblia hebraica) E Teu servo está no meio do Teu povo, o qual escolheste - um povo grande que não se pode contar nem computar de tão numeroso.
 
8 (Bíblia Torá) Não consta
 
8 (Bíblia judaica) Além disso, teu servo pertence ao povo que escolheste, um grande povo, tão numeroso que não pode ser contado.
 
8 (Bíblia NVI) Teu servo está aqui entre o povo que escolheste, um povo tão grande que nem se pode contar.
 
8 (Bíblia católica) O teu servo encontra-se no meio do povo que escolheste, povo numeroso que não se pode contar nem calcular, tão grande ele é.
 
8 (Bíblia CNBB) Teu servo está no meio do teu povo eleito, povo tão numeroso que não se pode contar ou calcular.
 
8 (Bíblia RA) Teu servo está no meio do teu povo que elegeste, povo grande, tão numeroso, que se não pode contar.
 
8 (Bíblia NTLH) Aqui estou eu no meio do povo que escolheste para ser teu, um povo que é tão numeroso, que nem pode ser contado.
 
8 (Bíblia RC) E teu servo está no meio do teu povo que elegeste, povo grande, que nem se pode contar, nem numerar, pela sua multidão.
 
8 (Bíblia TB) Teu servo está no meio de teu povo que escolheste, dum povo grande que nem se pode contar nem reduzir a número pela multidão.
 
 
9 (Bíblia hebraica) Portanto, dá a Teu servo um coração entendido, para julgar o Teu povo, para que eu prudentemente discirna entre o bem e o mal, porque quem poderia julgar este Teu tão grande povo?
 
9 (Bíblia Torá) Não consta
 
9 (Bíblia judaica) Todavia, dá ao teu servo um coração entendido, a ponto de estar apto para ministrar justiça diante do teu povo, de maneira que eu possa discernir entre o bem e o mal - pois quem pode julgar este teu grande povo?.
 
9 (Bíblia NVI) Dá, pois, ao teu servo um coração cheio de discernimento para governar o teu povo e capaz de distinguir entre o bem e o mal. Pois, quem pode governar este teu grande povo? "
 
9 (Bíblia católica) Ensina-me a ouvir, para que saiba governar o teu povo e discernir entre o bem e o mal. Pois quem poderia governar este teu povo tão numeroso?»
 
9 (Bíblia CNBB) Dá, pois, a teu servo, um coração obediente, capaz de governar teu povo e de discernir entre o bem e o mal. Do contrário, quem poderá governar este teu povo tão numeroso?”
 
9 (Bíblia RA) Dá, pois, ao teu servo coração compreensivo para julgar a teu povo, para que prudentemente discirna entre o bem e o mal; pois quem poderia julgar a este grande povo?
 
9 (Bíblia NTLH) Portanto, dá-me sabedoria para que eu possa governar o teu povo com justiça e saber a diferença entre o bem e o mal. Se não for assim, como é que eu poderei governar este teu grande povo?
 
9 (Bíblia RC) A teu servo, pois, dá um coração entendido para julgar a teu povo, para que prudentemente discirna entre o bem e o mal; porque quem poderia julgar a este teu tão grande povo?
 
9 (Bíblia TB) Dá, pois, ao teu servo um coração dócil para poder julgar ao teu povo, e para poder discernir entre o bem e o mal; Por que quem poderá julgar a este teu povo tão grande?
 
 
 
Anterior: Em construção
 
Pesquisa Rápida
 
Use palavras-chave para encontrar o que você está procurando.
Busca Avançada