Jeremias 31:23a32 Cada um morrerá por seu pecado

Jeremias 31:23a32 Cada um morrerá por seu pecado
Naqueles dias não mais se dirá: Os pais comeram uvas ácidas, mas os dentes dos filhos é que foram estragados. Em vez disto, cada um morrerá por seu pecado, e aquele que comer uvas ácidas terá seus próprios dentes estragados.
 
Deus escreveu as palavras originais em hebraico, com os dedos do senhor Jeremias, Seu servo.
Estude alguns Testemunhos que Deus deu para a humanidade: 
 
 Dez interpretações para melhor compreender as Escrituras 
 
Jeremias 31:23a32 Cada um morrerá por seu pecado
 
 
23 (Bíblia hebraica) Assim disse o Eterno dos Exércitos, o Deus de Israel: Ainda se pronunciará na terra de Judá e em suas cidades quando Eu fizer retornar seus cativos: Possa o Eterno te abençoar, ó morada dos justos, ó montanha sagrada!
 
23 (Bíblia Torá) Não consta 
 
23 (Bíblia judaica) Eis o que Adonai-Tzva'ot, o Deus de Yisra'el, diz: Esta expressão será usada novamente na terra de Y'hudah e em suas cidades depois que eu devolver seus exilados: Que Adonai te abençoe, casa de justiça, montanha santa!.
 
23 (Bíblia NVI) Assim diz o Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel: "Quando eu os trouxer de volta do cativeiro, o povo de Judá e de suas cidades dirá novamente: ‘O Senhor a abençoe, ó morada justa, ó monte sagrado’.
 
23 (Bíblia católica) Assim diz Javé dos exércitos, o Deus de Israel: No país de Judá e nas suas cidades, quando Eu trouxer de volta os exilados, todos voltarão a dizer: «Javé te abençoe, morada da justiça, monte santo!»
 
23 (Bíblia CNBB) Assim diz o SENHOR dos exércitos, o Deus de Israel: “Quando eu mudar o destino deles, na terra de Judá e nos seus povoados ainda se dirá: ‘Que o SENHOR te abençoe, moradia da justiça, montanha sagrada! ’
 
23 (Bíblia RA)  Assim diz o SENHOR dos Exércitos, o Deus de Israel: Ainda dirão esta palavra na terra de Judá e nas suas cidades, quando eu lhe restaurar a sorte: O SENHOR te abençoe, ó morada de justiça, ó santo monte!
 
23 (Bíblia NTLH)  O SENHOR Todo-Poderoso, o Deus de Israel, diz: Quando eu trouxer os israelitas de volta à sua pátria, eles de novo dirão na terra de Judá e nas suas cidades: “Que o SENHOR abençoe o monte sagrado de Jerusalém, onde ele, o Deus de justiça, mora.”
 
23 (Bíblia RC)  Assim diz o SENHOR dos Exércitos, o Deus de Israel: Ainda dirão esta palavra na terra de Judá e nas suas cidades, quando eu acabar o seu cativeiro: O SENHOR te abençoe, ó morada de justiça, ó monte de santidade!
 
23 (Bíblia TB)  Assim diz Jeová dos exércitos, Deus de Israel: Ainda proferirão este dito na terra de Judá, e nas suas cidades, quando eu fizer voltar o seu cativeiro: Jeová te abençoe, ó morada da justiça, ó monte da santidade!
 
 
24 (Bíblia hebraica) E em Judá serão habitadas todas as cidades, mantendo juntos os que plantam o solo e os que pastoreiam seus rebanhos.
 
24 (Bíblia Torá) Não consta 
 
24 (Bíblia judaica) Nele viverão juntos Y'hudah e todas as suas cidades, o fazendeiro e os que guiam os rebanhos.
 
24 (Bíblia NVI) O povo viverá em Judá e em todas as suas cidades, tanto os lavradores como os que conduzem os rebanhos.
 
24 (Bíblia católica) Em Judá e nas suas cidades habitarão juntos os lavradores e os pastores,
 
24 (Bíblia CNBB) Em Judá e nos seus povoados, os lavradores hão de morar juntos e levar os rebanhos a pastar.
 
24 (Bíblia RA)  Nela, habitarão Judá e todas as suas cidades juntamente, como também os lavradores e os que pastoreiam os rebanhos.
 
24 (Bíblia NTLH)  O povo viverá em Judá e em todas as suas cidades; e haverá lavradores e também pastores com os seus rebanhos.
 
24 (Bíblia RC)  E nela habitarão Judá e todas as suas cidades juntamente, como também os lavradores e os que andam com o rebanho.
 
24 (Bíblia TB)  Nele habitarão Judá e todas as suas cidades juntamente; os lavradores e os que pastoreiam os rebanhos.
 
 
25 (Bíblia hebraica) Porque Eu terei saciado à alma sedenta e removido sua angústia.
 
25 (Bíblia Torá) Não consta 
 
25 (Bíblia judaica) Porque saciei o cansado e satisfiz as necessidades de todos os que estão em aflição.
 
25 (Bíblia NVI) Restaurarei o exausto e saciarei o enfraquecido".
 
25 (Bíblia católica) pois saciarei as gargantas sedentas e satisfarei os famintos.
 
25 (Bíblia CNBB) Pois vou regalar o apetite dos cansados, encher o estômago dos que estão desfalecendo”.
 
25 (Bíblia RA)  Porque satisfiz à alma cansada, e saciei a toda alma desfalecida.
 
25 (Bíblia NTLH)  Eu animarei os cansados e darei comida a todos os que estão fracos de fome.
 
25 (Bíblia RC)  Porque satisfiz a alma cansada, e toda a alma entristecida saciei.
 
25 (Bíblia TB)  Pois saciei a alma cansada, e fartei toda a alma desfalecida.
 
 
26 (Bíblia hebraica) Esta visão fez com que, ao dela despertar, eu me sentisse confortado.
 
26 (Bíblia Torá) Não consta 
 
26 (Bíblia judaica) Nesse momento, acordei e olhei em redor, mas meu sono tinha sido agradável.
 
26 (Bíblia NVI) Então acordei e olhei em redor. Meu sono tinha sido agradável.
 
26 (Bíblia católica) Então acordei, e vi que o meu sonho era agradável.
 
26 (Bíblia CNBB) Então acordei, vi que meu sonho era consolador.
 
26 (Bíblia RA)  Nisto, despertei e olhei; e o meu sono fora doce para mim.
 
26 (Bíblia NTLH)  Então eu acordei descansado e bem disposto.
 
26 (Bíblia RC)  Sobre isto despertei e olhei, e o meu sono foi doce para mim.
 
26 (Bíblia TB)  Nisto despertei, e olhei; e o meu sono foi doce para mim.
 
 
27 (Bíblia hebraica) Aproximam-se os dias - diz o Eterno - em que semearei a Casa de Israel e a Casa de Judá com sementes de seres humanos e sementes de animais.
 
27 (Bíblia Torá) Não consta 
 
27 (Bíblia judaica) Eis que estão chegando os dias, diz Adonai, quando semearei a casa de Yisra'el e a casa de Y'hudah com a semente dos homens e com a semente dos animais.
 
27 (Bíblia NVI) "Virão dias", diz o Senhor, "em que semearei na comunidade de Israel e na comunidade de Judá homens e animais.
 
27 (Bíblia católica) Eis que virão dias - oráculo de Javé - em que semearei em Israel e Judá semente de homens e semente de animais.
 
27 (Bíblia CNBB) “Um dia há de chegar — oráculo do SENHOR —, quando da casa de Israel e da casa de Judá farei uma sementeira, semente de homens e semente de animais.
 
27 (Bíblia RA) Eis que vêm dias, diz o SENHOR, em que semearei a casa de Israel e a casa de Judá com a semente de homens e de animais.
 
27 (Bíblia NTLH) Eu, o SENHOR, digo que está chegando o tempo em que encherei de gente e de animais as terras de Israel e de Judá.
 
27 (Bíblia RC) Eis que dias vêm, diz o SENHOR, em que semearei a casa de Israel e a casa de Judá com a semente de homens e com a semente de animais.
 
27 (Bíblia TB) Eis que vêm os dias, diz Jeová, em que semearei a casa de Israel e a casa de Judá com a semente de homens, e com a semente de animais.
 
 
28 (Bíblia hebraica) Então acontecerá que, assim como fui para com eles diligente em desenraizar e em demolir, em quebrar e em destruir, serei diligente para construir e plantar - diz o Eterno.
 
28 (Bíblia Torá) Não consta 
 
28 (Bíblia judaica) Nesse tempo, assim como vigiei sobre eles com a intenção de arrancar, derrubar, subverter, destruir e prejudicar, vigiarei sobre eles para edificar e plantar, diz Adonai.
 
28 (Bíblia NVI) Assim como os vigiei para arrancar e despedaçar, para derrubar, destruir e trazer a desgraça, também os vigiarei para edificar e plantar", declara o Senhor.
 
28 (Bíblia católica) Assim como os vigiei para arrancar e arrasar, para demolir, desfazer e maltratar, agora vou vigiar para construir e plantar - oráculo de Javé.
 
28 (Bíblia CNBB) E assim como vigiei para arrancar e derrubar, para devastar, destruir e afligir, agora cuidarei de construir e plantar — oráculo do SENHOR.
 
28 (Bíblia RA)  Como velei sobre eles, para arrancar, para derribar, para subverter, para destruir e para afligir, assim velarei sobre eles para edificar e para plantar, diz o SENHOR.
 
28 (Bíblia NTLH)  Assim como cuidei deles para arrancar, derrubar, arruinar, destruir e arrasar, assim também cuidarei deles para plantar e construir. Sou eu, o SENHOR, quem está falando.
 
28 (Bíblia RC)  E será que, como velei sobre eles, para arrancar, e para derribar, e para transtornar, e para destruir, e para afligir, assim velarei sobre eles, para edificar e para plantar, diz o SENHOR.
 
28 (Bíblia TB)  Assim como vigiei sobre eles para arrancar, para demolir, para subverter, para destruir e para afligir, do mesmo modo vigiarei sobre eles para edificar e para plantar, diz Jeová.
 
 
29 (Bíblia hebraica) Naqueles dias não mais se dirá: Os pais comeram uvas ácidas, mas os dentes dos filhos é que foram estragados.
 
29 (Bíblia Torá) Não consta 
 
29 (Bíblia judaica) Quando chegarem esses dias, não mais se dirá: Os pais comeram uvas azedas, e os dentes dos filhos estão embotados.
 
29 (Bíblia NVI) "Naqueles dias não se dirá mais: ‘Os pais comeram uvas verdes, e os dentes dos filhos se mancharam’.
 
29 (Bíblia católica) Nesses dias, ninguém mais dirá: «Os pais comeram uvas verdes e os dentes dos filhos é que sofreram».
 
29 (Bíblia CNBB) Naquele dia ninguém mais dirá: “Os pais comeram uvas verdes, e os dentes dos filhos ficaram embotados”.
 
29 (Bíblia RA)  Naqueles dias, já não dirão: Os pais comeram uvas verdes, e os dentes dos filhos é que se embotaram.
 
29 (Bíblia NTLH)  Quando esse tempo chegar, o povo não dirá mais: “Os pais comeram uvas verdes, mas foram os dentes dos filhos que ficaram ásperos.”
 
29 (Bíblia RC)  Naqueles dias, nunca mais dirão: Os pais comeram uvas verdes, mas foram os dentes dos filhos que se embotaram.
 
29 (Bíblia TB)  Naqueles dias não dirão mais: Os pais comeram uvas verdes, e os dentes dos filhos se embotaram.
 
 
30 (Bíblia hebraica) Em vez disto, cada um morrerá por seu pecado, e aquele que comer uvas ácidas terá seus próprios dentes estragados.
 
30 (Bíblia Torá) Não consta 
 
30 (Bíblia judaica) Antes, cada um morrerá por seu próprio pecado; a cada um que come uvas azedas, seu próprio dente ficará embotado. (Alguns Testemunhos que Deus nos deu:  (Deuteronômio (24:16)+(2º Crônicas (25:04)+(2º Reis (14:06)+(Ezequiel (18:04)+(18:18e20)+(24e26)
 
30 (Bíblia NVI) Ao contrário, cada um morrerá por causa do seu próprio pecado. Os dentes de todo aquele que comer uvas verdes se mancharam.
 
30 (Bíblia católica) Mas cada um morrerá por causa do seu próprio pecado; quem comeu uvas verdes é que sofrerá a dor de dentes.
 
30 (Bíblia CNBB) Pelo contrário, cada qual morre por seu próprio pecado; fica com os dentes embotados quem comeu as uvas verdes.
 
30 (Bíblia RA)  Cada um, porém, será morto pela sua iniqüidade; de todo homem que comer uvas verdes os dentes se embotarão.
 
30 (Bíblia NTLH)  Pelo contrário, quem comer uvas verdes é que vai ficar com os dentes ásperos; e cada um morrerá por causa do seu próprio pecado.
 
30 (Bíblia RC)  Ao contrário, cada um morrerá pela sua iniqüidade, e de todo homem que comer uvas verdes os dentes se embotarão.
 
30 (Bíblia TB)  Mas cada um morrerá pela sua iniqüidade; todo o homem que comer uvas verdes, a esse é que lhe ficarão botos os dentes.
 
 
31 (Bíblia hebraica) Aproximam-se os dias - diz o Eterno - quando estabelecerei um novo pacto com a Casa de Israel e com a Casa de Judá.
 
31 (Bíblia Torá) Não consta 
 
31 (Bíblia judaica) Eis que estão chegando os dias, diz Adonai, quando eu farei uma nova aliança com a casa de Ysra'el e com a casa de Y'hudah. (Testemunhos: (hebreus 09:15)
 
31 (Bíblia NVI) "Estão chegando os dias", declara o Senhor, "quando farei uma nova aliança com a comunidade de Israel e com a comunidade de Judá".
 
31 (Bíblia católica) Eis que chegarão dias - oráculo de Javé - em que Eu farei uma aliança nova com Israel e Judá:
 
31 (Bíblia CNBB) Um dia chegará — oráculo do SENHOR —, quando hei de fazer uma nova aliança com a casa de Israel e a casa de Judá.
 
31 (Bíblia RA)  Eis aí vêm dias, diz o SENHOR, em que firmarei nova aliança com a casa de Israel e com a casa de Judá.
 
31 (Bíblia NTLH)  O SENHOR Deus diz: Está chegando o tempo em que farei uma nova aliança com o povo de Israel e com o povo de Judá.
 
31 (Bíblia RC)  Eis que dias vêm, diz o SENHOR, em que farei um concerto novo com a casa de Israel e com a casa de Judá.
 
31 (Bíblia TB)  Eis que vêm os dias, diz Jeová, em que farei uma nova aliança com a casa de Israel e com a casa de Judá,
 
 
32 (Bíblia hebraica) Não será como o que estabeleci com seus pais, no dia em que os tomei pela mão para retirá-los do Egito, pois violaram Minha aliança, embora eu fosse seu Deus - diz o Eterno.
 
32 (Bíblia Torá) Não consta 
 
32 (Bíblia judaica) Ela não será como a aliança que fiz com seus pais no dia em que os tomei pela mão e os tirei da terra do Egito; porque eles violaram minha aliança, ainda que eu, de minha parte, tenha sido como um marido para eles, diz Adonai.
 
32 (Bíblia NVI) "Não será como a aliança que fiz com os seus antepassados quando os tomei pela mão para tirá-los do Egito; porque quebraram a minha aliança, apesar de eu ser o Senhor deles", diz o Senhor.
 
32 (Bíblia católica) Não será como a aliança que fiz com os seus antepassados, quando os tomei pela mão para os tirar da terra do Egipto; aliança que eles quebraram, embora Eu fosse o seu Deus - oráculo de Javé.
 
32 (Bíblia CNBB) Não será como a aliança que fiz com seus pais quando pela mão os peguei para tirá-los do Egito. Essa aliança eles quebraram, mas continuei senhor deles — oráculo do SENHOR.
 
32 (Bíblia RA)  Não conforme a aliança que fiz com seus pais, no dia em que os tomei pela mão, para os tirar da terra do Egito; porquanto eles anularam a minha aliança, não obstante eu os haver desposado, diz o SENHOR.
 
32 (Bíblia NTLH)  Essa aliança não será como aquela que eu fiz com os antepassados deles no dia em que os peguei pela mão e os tirei da terra do Egito. Embora eu fosse o Deus deles, eles quebraram a minha aliança. Sou eu, o SENHOR, quem está falando.
 
32 (Bíblia RC)  Não conforme o concerto que fiz com seus pais, no dia em que os tomei pela mão, para os tirar da terra do Egito, porquanto eles invalidaram o meu concerto, apesar de eu os haver desposado, diz o SENHOR.
 
32 (Bíblia TB)  não segundo a aliança que fiz com seus pais no dia em que os tomei pela mão para os tirar da terra do Egito (essa minha aliança, eles a invalidaram, ainda que me desposei com eles, diz Jeová).
 
 
 
Anterior: Em construção
 
Pesquisa Rápida
 
Use palavras-chave para encontrar o que você está procurando.
Busca Avançada