Gênesis 14:17a24 Abrão lhe deu 1 décimo de tudo

Gênesis 14:17a24 Abrão lhe deu 1 décimo de tudo

 

Malki-Tsédec, o rei de Shalém, trouxe pão e vinho; e ele servia ao Deus altíssimo. E o abençoou e disse: Bendito seja Abrão do Deus Altíssimo, o Criador dos céus e da terra, e bendito seja o Deus Altíssimo, que entregou os teus inimigos nas tuas mãos! E Abrão lhe deu 1 décimo de tudo.
 
Deus escreveu as palavras originais em hebraico, com os dedos do senhor Moisés, Seu servo.
Estude alguns Testemunhos que Deus deu para a humanidade. 
 
 Dez interpretações para melhor compreender as Escrituras 
 
Gênesis 14:17a24 Abrão lhe deu 1 décimo de tudo
 
 
17 (Bíblia hebraica) E o rei de Sodoma saiu ao seu encontro - depois que Abrão voltou, após ferir a Kedorlaômer e aos reis que estavam com ele - no vale de Shave, que era o vale do rei.
 
17 (Bíblia Torá) E saiu o rei de Sodoma ao seu encontro, depois que Abrão voltou, após ferir a Kedarlaómer e aos reis que com ele estavam; ao vale de Shavé, que era o vale do rei.
 
17 (Bíblia judaica) Depois da volta de ter matado K'doria'omer e os reis (que estavam) com ele, o rei de S'dom saiu ao encontro dele no vale de Shaveh, também conhecido por vale do Rei.
 
17 (Bíblia NVI) Voltando Abrão da vitória sobre Quedorlaomer e sobre os reis que a ele se haviam aliado, o rei de Sodoma foi ao seu encontro no vale de Savé, isto é, o vale do Rei.
 
17 (Bíblia católica) Quando Abrão voltou, depois de ter derrotado Codorlaomor e os reis aliados, o rei de Sodoma foi ao seu encontro no vale de Save, que é o vale do rei.
 
17 (Bíblia CNBB) Quando Abraão voltava, depois da vitória contra Codorlaomor e os reis aliados, saiu-lhe ao encontro o rei de Sodoma no vale de Save ( que é o vale do Rei ).
 
17 (Bíblia RA) Após voltar Abrão de ferir a Quedorlaomer e aos reis que estavam com ele, saiu-lhe ao encontro o rei de Sodoma no vale de Savé, que é o vale do Rei.
 
17 (Bíblia NTLH) Depois de haver derrotado Quedorlaomer e os outros reis, Abrão estava voltando para casa quando o rei de Sodoma foi encontrar-se com ele no vale de Savé, também chamado de vale do Rei.
 
17 (Bíblia RC)  E o rei de Sodoma saiu-lhes ao encontro (depois que voltou de ferir a Quedorlaomer e aos reis que estavam com ele) no vale de Savé, que é o vale do Rei.
 
17 (Bíblia TB) O rei de Sodoma saiu-lhe ao encontro, depois que voltou de ferir a Quedorlaomer e aos reis que estavam com ele, no vale de Savé (que é o vale do rei).
 
 
18 (Bíblia hebraica) E Malki-Tsédec, o rei de Shalém, trouxe pão e vinho; e ele servia ao Deus altíssimo.
 
18 (Bíblia Torá) E Malki-Tsédec, rei de Shalém (Jerusalém), trouxe pão e vinho; e ele servia ao Deus Altíssimo. 
 
18 (Bíblia judaica) Malki-Tzedek, rei de Shalem, trouxe-lhe pão e vinho. Ele era kohen de El 'Elyon (Deus Altíssimo), (Testemunhos: (hebreus: 06:20)
 
18 (Bíblia NVI) Então Melquisedeque, rei de Salém e sacerdote do Deus Altíssimo, trouxe pão e vinho
 
18 (Bíblia católica) Melquisedec, rei de Salém e sacerdote do Deus Altíssimo, levou pão e vi-nho,
 
18 (Bíblia CNBB) Melquisedec, rei de Salém, trouxe pão e vinho e, como sacerdote de Deus Altíssimo,
 
18 (Bíblia RA)  Melquisedeque, rei de Salém, trouxe pão e vinho; era sacerdote do Deus Altíssimo;
 
18 (Bíblia NTLH)  E Melquisedeque, que era rei de Salém e sacerdote do Deus Altíssimo, trouxe pão e vinho.
 
18 (Bíblia RC)  E Melquisedeque, rei de Salém, trouxe pão e vinho; e este era sacerdote do Deus Altíssimo.
 
18 (Bíblia TB)  Melquisedeque, rei de Salém, trouxe pão e vinho: este era sacerdote do Deus Altíssimo.
 
 
19 (Bíblia hebraica) E o abençoou e disse: Bendito seja Abrão do Deus Altíssimo, o Criador dos céus e da terra,
 
19 (Bíblia Torá) E o abençoou e disse: Bendito seja Abrão do Deus Altíssimo, Criador dos céus e da terra, 
 
19 (Bíblia judaica) e ele o abençoou com estas palavras: Bendito seja Avram por El 'Elyon, criador do céu e da terra.
 
19 (Bíblia NVI) e abençoou Abrão, dizendo: "Bendito seja Abrão pelo Deus Altíssimo, Criador dos céus e da terra.
 
19 (Bíblia católica) e abençoou Abrão, dizendo: «Bendito seja Abrão pelo Deus Altíssimo, que criou o Céu e a Terra;
 
19 (Bíblia CNBB) abençoou Abrão, dizendo: “Bendito seja Abrão pelo Deus Altíssimo, Criador do céu e da terra.
 
19 (Bíblia RA)  abençoou ele a Abrão e disse: Bendito seja Abrão pelo Deus Altíssimo, que possui os céus e a terra;
 
19 (Bíblia NTLH)  Melquisedeque abençoou Abrão, dizendo: “Abrão seja abençoado pelo Deus Altíssimo, que criou o céu e a terra!
 
19 (Bíblia RC)  E abençoou-o e disse: Bendito seja Abrão do Deus Altíssimo, o Possuidor dos céus e da terra;
 
19 (Bíblia TB)  Abençoou a Abrão, e disse: Bendito seja Abrão pelo Deus Altíssimo, Criador do céu e da terra!
 
 
20 (Bíblia hebraica) e bendito seja o Deus Altíssimo, que entregou os teus inimigos nas tuas mãos! E Abrão lhe deu 1 décimo de tudo.
 
20 (Bíblia Torá) e bendito seja Deus Altíssimo, que entregou os teus inimigos nas tuas mãos! E Abrão lhe deu um décimo de tudo.
 
20 (Bíblia judaica) e bendito seja El 'Elyon, que lhe entregou seus inimigos. Avram deu-lhe um décimo de tudo.
 
20 (Bíblia NVI) E bendito seja o Deus Altíssimo, que entregou seus inimigos em suas mãos". E Abrão lhe deu o dízimo de tudo.
 
20 (Bíblia católica) e bendito seja o Deus Altíssimo, que entregou os inimigos nas tuas mãos». E Abrão deu-lhe a décima parte de tudo.
 
20 (Bíblia CNBB) Bendito seja o Deus Altíssimo, que entregou teus inimigos em tuas mãos”. E Abrão entregou-lhe o dízimo de tudo.
 
20 (Bíblia RA)  e bendito seja o Deus Altíssimo, que entregou os teus adversários nas tuas mãos. E de tudo lhe deu Abrão o dízimo.
 
20 (Bíblia NTLH)  Seja louvado o Deus Altíssimo, que entregou os inimigos de você nas suas mãos!” Aí Abrão deu a Melquisedeque a décima parte de tudo o que havia trazido de volta.
 
20 (Bíblia RC)  e bendito seja o Deus Altíssimo, que entregou os teus inimigos nas tuas mãos. E deu-lhe o dízimo de tudo.
 
20 (Bíblia TB)  e bendito seja o Deus Altíssimo, que entregou os teus inimigos às tuas mãos! Abrão deu-lhe o dízimo de tudo.
 
 
21 (Bíblia hebraica) E o rei de Sodoma disse a Abrão: Dá-me as almas, e os bens toma para ti.
 
21 (Bíblia Torá) E disse o rei de Sodoma a Abrão: Dá-me as almas (pessoas), e os bens toma para ti.
 
21 (Bíblia judaica) O rei de S'dom disse a Avram: Dê-me as pessoas e fique com os bens para você.
 
21 (Bíblia NVI) O rei de Sodoma disse a Abrão: "Dê-me as pessoas e pode ficar com os bens".
 
21 (Bíblia católica) O rei de Sodoma disse a Abrão: «Dá-me as pessoas e fica com os bens».
 
21 (Bíblia CNBB) O rei de Sodoma disse a Abrão: “Entrega-me as pessoas e fica com os bens”.
 
21 (Bíblia RA) Então, disse o rei de Sodoma a Abrão: Dá-me as pessoas, e os bens ficarão contigo.
 
21 (Bíblia NTLH) Depois o rei de Sodoma disse a Abrão: Fique com as coisas e me devolva somente as pessoas.
 
21 (Bíblia RC) E o rei de Sodoma disse a Abrão: Dá-me a mim as almas e a fazenda toma para ti.
 
21 (Bíblia TB) Então o rei de Sodoma disse a Abrão: Dá-me a mim as pessoas, e toma para ti os bens.
 
 
22 (Bíblia hebraica) E disse Abrão ao rei de Sodoma: Levanto minha mão ao Eterno, o Deus Altíssimo, Criador de céus e terra,
 
22 (Bíblia Torá) E disse Abrão ao rei de Sodoma: Levanto minha mão ao Eterno, Deus Altíssimo, Criador de céus e terra,
 
22 (Bíblia judaica) Entretanto, Avram respondeu ao rei de S'dom: Levanto minha mão em juramento a adonai, El' Elyon, criador do céu e terra:
 
22 (Bíblia NVI) Mas Abrão respondeu ao rei de Sodoma: "De mãos levantadas ao Senhor, Deus Altíssimo, Criador dos céus e da terra, juro
 
22 (Bíblia católica) Mas Abrão respondeu ao rei de Sodoma: «Juro por Javé, o Deus Altíssimo, que criou o Céu e a Terra:
 
22 (Bíblia CNBB) Abrão, porém, respondeu ao rei de Sodoma: “Levanto minha mão para o SENHOR, o Deus Altíssimo, Criador do céu e da terra, e juro:
 
22 (Bíblia RA)  Mas Abrão lhe respondeu: Levanto a mão ao SENHOR, o Deus Altíssimo, o que possui os céus e a terra,
 
22 (Bíblia NTLH)  Mas Abrão respondeu: Eu levanto a mão diante do SENHOR, o Deus Altíssimo, criador do céu e da terra,
 
22 (Bíblia RC)  Abrão, porém, disse ao rei de Sodoma: Levantei minha mão ao SENHOR, o Deus Altíssimo, o Possuidor dos céus e da terra,
 
22 (Bíblia TB)  Respondeu-lhe Abrão: Levanto a minha mão para Jeová, Deus Altíssimo, Criador do céu e da terra,
 
 
23 (Bíblia hebraica) que nem 1 fio nem 1 cadarço de sapato tomarei de tudo que é teu, para que não digas: Eu enriqueci Abrão;
 
23 (Bíblia Torá) que nem um fio e até uma correia de sapato tomarei de tudo que é teu, para que não digas: Eu enriqueci Abrão;
 
23 (Bíblia judaica) eu não pegarei nem mesmo um fio ou uma correia de sandália de nada do que é seu para que você não diga: Eu tornei Avram rico.
 
23 (Bíblia NVI) que não aceitarei nada do que lhe pertence, nem mesmo um cordão ou uma correia de sandália, para que você jamais venha a dizer: ‘Eu enriqueci Abrão’.
 
23 (Bíblia católica) não aceitarei nem sequer um fio, ou correia de sandália, daquilo que te pertence, para que depois não digas que enriqueceste Abrão.
 
23 (Bíblia CNBB) nem um fio, nem uma correia de sandália, nem coisa alguma tomarei do que é teu, para que não digas: ‘Enriqueci Abrão’.
 
23 (Bíblia RA)  e juro que nada tomarei de tudo o que te pertence, nem um fio, nem uma correia de sandália, para que não digas: Eu enriqueci a Abrão;
 
23 (Bíblia NTLH)  e juro que não ficarei com nada do que é seu, nem um fio de linha ou uma tira de sandália. Assim você nunca poderá dizer: “Eu fiz com que Abrão ficasse rico.”
 
23 (Bíblia RC)  e juro que, desde um fio até à correia dum sapato, não tomarei coisa alguma de tudo o que é teu; para que não digas: Eu enriqueci a Abrão;
 
23 (Bíblia TB)  jurando que não tomarei nada de tudo o que é teu, nem um fio nem uma correia dos sapatos, para que não digas: Eu enriqueci a Abrão:
 
 
24 (Bíblia hebraica) salvo o que os moços comeram e a parte dos homens que foram comigo - Anér, Eshcol e Mamre - eles tomarão suas partes.
 
24 (Bíblia Torá) salvo o que os mancebos comeram, e a parte dos homens que foram comigo - Anér, Eshcol e Mamré - eles tomarão suas partes.
 
24 (Bíblia judaica) Pegarei apenas o equivalente ao que minhas tropas comeram e a parte do espólio pertencente aos homens que vieram comigo - Aner, Eshkol e Mamre; que eles fiquem com o que lhes pertence.
 
24 (Bíblia NVI) Nada aceitarei, a não ser o que os meus servos comeram e a porção pertencente a Aner, Escol e Manre, os quais me acompanharam. Que eles recebam a sua porção".
 
24 (Bíblia católica) Não quero nada para mim. Aceito apenas o que os meus servos comeram e a parte de Aner, Escol e Mambré, que me acompanharam; eles que levem a parte deles».
 
24 (Bíblia CNBB) Nada para mim! Apenas o que os guerreiros comeram e a parte devida aos homens que me acompanharam, Aner, Escol e Mambré; só eles receberão cada qual sua parte”.
 
24 (Bíblia RA)  nada quero para mim, senão o que os rapazes comeram e a parte que toca aos homens Aner, Escol e Manre, que foram comigo; estes que tomem o seu quinhão.
 
24 (Bíblia NTLH)  Não quero nada para mim, a não ser a comida que os meus empregados comeram. Mas os meus aliados Aner, Escol e Manre podem ficar com a parte deles.
 
24 (Bíblia RC)  salvo tão-somente o que os jovens comeram e a parte que toca aos varões que comigo foram, Aner, Escol e Manre; estes que tomem a sua parte.
 
24 (Bíblia TB)  salvo o que os mancebos comeram, e a porção que toca aos homens Aner, Escol e Manre, que foram comigo; que estes tomem a sua porção.
 
 
 
Anterior: Em construção
 

 

Pesquisa Rápida
 
Use palavras-chave para encontrar o que você está procurando.
Busca Avançada