Salmo 078:52a64 Rebelaram contra o Altíssimo, e não cumpriram S

Salmo 078:52a64 Rebelaram contra o Altíssimo, e não cumpriram S
Expulsou ante eles vários povos, e acomodou as tribos de Israel em suas tendas, atribuindo a cada uma seu quinhão. Entretanto, novamente, se rebelaram contra o Altíssimo, e não cumpriram Seus preceitos. Afastaram-se de Seu caminho e foram rebeldes como seus pais; deformaram-se como um arco empenado.
 
Deus escreveu as palavras originais em hebraico, com os dedos do senhor Assaf, Seu servo.
Estude alguns Testemunhos que Deus deu para a humanidade: Salmos: (03:01) + (12:05) + (33:01) + (34:01) + (43:01) + (50:07) + (50:16) + (60:06) + (62:11) + (75:02) + (91:14) + (93:01) + (105:11) + (106:23) + (108:07) + (110:01
 
 Dez interpretações para melhor compreender as Escrituras 
 
Salmo 78:52a64 Rebelaram contra o Altíssimo, e não cumpriram Seus preceitos
 
 
52 (Bíblia hebraica) Conduziu então em jornada Seu povo, guiando-os através do deserto como se fossem um rebanho.
 
52 (Bíblia Torá) Não consta
 
52 (Bíblia judaica) Mas seu próprio povo ele conduziu como ovelhas, guiando-o como rebanho no deserto.
 
52 (Bíblia NVI) Mas tirou o seu povo como ovelhas e o conduziu como a um rebanho pelo deserto.
 
52 (Bíblia católica) Fez partir o seu povo como rebanho, e como ovelhas os conduziu pelo deserto.
 
52 (Bíblia CNBB) Fez sair seu povo como ovelhas, conduziu-os como um rebanho no deserto.
 
52 (Bíblia RA)  Fez sair o seu povo como ovelhas e o guiou pelo deserto, como um rebanho.
 
52 (Bíblia NTLH)  Depois, como pastor, Deus conduziu o povo de Israel para fora do Egito e o guiou pelo deserto.
 
52 (Bíblia RC)  mas fez com que o seu povo saísse como ovelhas e os guiou pelo deserto, como a um rebanho.
 
52 (Bíblia TB)  Mas ele fez partir o seu povo como ovelhas, E guiou-os no deserto como um rebanho.
 
 
53 (Bíblia hebraica) Inspirou-lhes seguir para que não temessem, enquanto o mar cobria seus inimigos,
 
53 (Bíblia Torá) Não consta
 
53 (Bíblia judaica) Ele os guiou seguramente, e eles não temeram, ainda quando o mar ultrapassou seus inimigos.
 
53 (Bíblia NVI) Ele os guiou em segurança, e não tiveram medo; e os seus inimigos afundaram-se no mar.
 
53 (Bíblia católica) Guiou-os com segurança, sem alarme, enquanto o mar cobria os seus inimigos.
 
53 (Bíblia CNBB) Guiou-os com segurança, e não temeram e o mar recobriu seus inimigos.
 
53 (Bíblia RA)  Dirigiu-o com segurança, e não temeram, ao passo que o mar submergiu os seus inimigos.
 
53 (Bíblia NTLH)  Ele os guiou com segurança, e eles não tiveram medo; mas os seus inimigos foram cobertos pelo mar.
 
53 (Bíblia RC)  E os guiou com segurança, e não temeram; mas o mar cobriu os seus inimigos.
 
53 (Bíblia TB)  Conduziu-os em segurança, de modo que não tiveram medo; Mas aos seus inimigos, o mar os submergiu.
 
 
54 (Bíblia hebraica) e os trouxe à Sua santa terra, à montanha que Sua destra conquistou.
 
54 (Bíblia Torá) Não consta
 
54 (Bíblia judaica) Ele os levou para uma terra santa, aos montes conquistados por sua mão direita.
 
54 (Bíblia NVI) Assim os trouxe à fronteira da sua terra santa, aos montes que a sua mão direita conquistou.
 
54 (Bíblia católica) Introduziu-os pelas fronteiras santas, até à montanha que a sua direita conquistara.
 
54 (Bíblia CNBB) Conduziu-os ao seu domínio santo, ao monte que sua mão direita conquistara.
 
54 (Bíblia RA)  Levou-os até à sua terra santa, até ao monte que a sua destra adquiriu.
 
54 (Bíblia NTLH)  Deus levou os israelitas para a terra santa dele, para as montanhas que ele mesmo conquistou.
 
54 (Bíblia RC)  E conduziu-os até ao limite do seu santuário, até este monte que a sua destra adquiriu,
 
54 (Bíblia TB)  Levou-os à sua santa fronteira, A região montanhosa que a sua destra adquirira.
 
 
55 (Bíblia hebraica) Expulsou ante eles vários povos, e acomodou as tribos de Israel em suas tendas, atribuindo a cada uma seu quinhão.
 
55 (Bíblia Torá) Não consta
 
55 (Bíblia judaica) Expulsou as nações que ali estavam. Deu-lhes a porção como herança e fez as tribos de Yisra'el viverem em suas tendas.
 
55 (Bíblia NVI) Expulsou nações que lá estavam, distribuiu-lhes as terras por herança e deu suas tendas às tribos de Israel para que nelas habitassem.
 
55 (Bíblia católica) Expulsou da frente deles as nações, e distribuiu-lhes as terras em herança, colocando nas suas tendas as tribos de Israel.
 
55 (Bíblia CNBB) Expulsou diante dele as nações, repartiu por sorte entre eles a herança e fez morar nas suas tendas as tribos de Israel.
 
55 (Bíblia RA)  Da presença deles expulsou as nações, cuja região repartiu com eles por herança; e nas suas tendas fez habitar as tribos de Israel.
 
55 (Bíblia NTLH)  Ele expulsou os moradores daquelas terras enquanto o seu povo avançava. Repartiu as terras entre as tribos de Israel e deixou que os israelitas morassem nas casas dos seus antigos moradores.
 
55 (Bíblia RC)  e expulsou as nações de diante deles, e, dividindo suas terras, lhas deu por herança, e fez habitar em suas tendas as tribos de Israel.
 
55 (Bíblia TB)  Expulsou as nações de diante deles, E fez que elas lhes caíssem em herança, E que as tribos de Israel habitassem nas tendas delas.
 
 
56 (Bíblia hebraica) Entretanto, novamente, se rebelaram contra o Altíssimo, e não cumpriram Seus preceitos.
 
56 (Bíblia Torá) Não consta
 
56 (Bíblia judaica) Ainda assim, eles testaram El'Elyon e se rebelaram contra ele, recusando-se a obedecer suas instruções.
 
56 (Bíblia NVI) Mas eles puseram Deus à prova e foram rebeldes contra o Altíssimo; não obedeceram aos seus testemunhos.
 
56 (Bíblia católica) Ainda assim tentavam e afrontavam o Deus Altíssimo, recusando guardar os seus preceitos.
 
56 (Bíblia CNBB) § Mas eles tentaram, com suas revoltas, o Deus Altíssimo, não observaram seus preceitos.
 
56 (Bíblia RA)  Ainda assim, tentaram o Deus Altíssimo, e a ele resistiram, e não lhe guardaram os testemunhos.
 
56 (Bíblia NTLH)  Mas os israelitas se revoltaram contra o Deus Altíssimo e o puseram à prova. Não obedeceram aos seus mandamentos
 
56 (Bíblia RC)  Contudo, tentaram, e provocaram o Deus Altíssimo, e não guardaram os seus testemunhos.
 
56 (Bíblia TB)  Contudo tentaram e resistiram ao Deus Altíssimo, E não guardaram os seus testemunhos;
 
 
57 (Bíblia hebraica) Afastaram-se de Seu caminho e foram rebeldes como seus pais; deformaram-se como um arco empenado.
 
57 (Bíblia Torá) Não consta
 
57 (Bíblia judaica) Foram desleais e incrédulos, como seus pais; indignos de confiança, como um arco defeituoso.
 
57 (Bíblia NVI) Foram desleais e infiéis, como os seus antepassados, confiáveis como um arco defeituoso.
 
57 (Bíblia católica) Desviaram-se, traíam como os seus pais, voltavam atrás como arco infiel.
 
57 (Bíblia CNBB) Desviaram-se e foram infiéis como seus pais, voltaram-se como um arco enganador.
 
57 (Bíblia RA)  Tornaram atrás e se portaram aleivosamente como seus pais; desviaram-se como um arco enganoso.
 
57 (Bíblia NTLH)  e foram desleais e rebeldes como os seus pais, traiçoeiros como flechas atiradas com um arco defeituoso.
 
57 (Bíblia RC)  Mas tornaram atrás e portaram-se aleivosamente como seus pais; viraram-se como um arco traiçoeiro,
 
57 (Bíblia TB)  Mas voltaram para trás e se houveram traiçoeiramente como seus pais, E desviaram-se como um arco enganoso.
 
 
58 (Bíblia hebraica) Provocaram Sua ira com seus altares erigidos para idolatria, despertaram seu zelo com seus ídolos.
 
58 (Bíblia Torá) Não consta
 
58 (Bíblia judaica) Provocaram a ira dele com seus santuários e lhe despertaram ciúmes com seus ídolos.
 
58 (Bíblia NVI) Eles o irritaram com os altares idólatras; com os seus ídolos lhe provocaram ciúmes.
 
58 (Bíblia católica) Com os seus lugares altos indignavam-n'O, e enciumavam-n'O com os seus ídolos.
 
58 (Bíblia CNBB) Com seus lugares altos o provocaram e com seus ídolos excitaram seu zelo.
 
58 (Bíblia RA)  Pois o provocaram com os seus altos e o incitaram a zelos com as suas imagens de escultura.
 
58 (Bíblia NTLH)  Eles o irritaram com os seus altares pagãos e, com os seus ídolos, fizeram com que ele ficasse enciumado.
 
58 (Bíblia RC)  pois lhe provocaram a ira com os seus altos e despertaram-lhe o zelo com as suas imagens de escultura.
 
58 (Bíblia TB)  Pois o provocaram à ira com os seus altos, E o incitaram a zelos com as suas imagens de escultura.
 
 
59 (Bíblia hebraica) Ante isto acendeu-se a ira do Eterno, e Ele rejeitou a Israel.
 
59 (Bíblia Torá) Não consta
 
59 (Bíblia judaica) Deus ouviu e estava irado; passou a odiar Yisra'el completamente.
 
59 (Bíblia NVI) Sabendo-o Deus, enfureceu-se e rejeitou totalmente a Israel;
 
59 (Bíblia católica) Deus ouviu e ficou enfurecido, e rejeitou Israel completamente.
 
59 (Bíblia CNBB) § Deus o soube e se indignou, e rejeitou Israel completamente.
 
59 (Bíblia RA)  Deus ouviu isso, e se indignou, e sobremodo se aborreceu de Israel.
 
59 (Bíblia NTLH)  Quando Deus viu isso, ficou irado e rejeitou completamente o seu povo.
 
59 (Bíblia RC)  Deus ouviu isto e se indignou; e sobremodo aborreceu a Israel,
 
59 (Bíblia TB)  Quando Deus ouviu isto, ficou indignado, E sobremaneira abominou a Israel;
 
 
60 (Bíblia hebraica) Abandonou o tabernáculo de Shiló, a tenda que era Sua morada entre os homens.
 
60 (Bíblia Torá) Não consta
 
60 (Bíblia judaica) Abandonou o tabernáculo de Shiloh, a tenda que ele fez para habitar no meio do povo.
 
60 (Bíblia NVI) abandonou o tabernáculo de Siló, a tenda onde habitava entre os homens.
 
60 (Bíblia católica) Abandonou a sua moradia em Silo, a tenda onde habitava entre os homens.
 
60 (Bíblia CNBB) Abandonou a morada de Silo, a tenda onde morava entre os homens.
 
60 (Bíblia RA)  Por isso, abandonou o tabernáculo de Siló, a tenda de sua morada entre os homens,
 
60 (Bíblia NTLH)  Ele abandonou a sua Tenda Sagrada, que estava em Siló, a casa onde ele havia morado entre os seres humanos.
 
60 (Bíblia RC)  pelo que desamparou o tabernáculo em Siló, a tenda que estabelecera como sua morada entre os homens,
 
60 (Bíblia TB)  De sorte que abandonou o tabernáculo de Siló, A tenda que estabeleceu entre os homens,
 
 
61 (Bíblia hebraica) Permitiu que cativo se tornasse Seu poder - Seus eleitos - e nas mãos de malévolos estivesse Sua glória.
 
61 (Bíblia Torá) Não consta
 
61 (Bíblia judaica) Ofereceu sua força no exílio, e seu orgulho, ao poder dos inimigos.
 
61 (Bíblia NVI) Entregou o símbolo do seu poder ao cativeiro, e o seu esplendor, nas mãos do adversário.
 
61 (Bíblia católica) Entregou os seus valentes ao cativeiro, e o seu esplendor à mão do opressor.
 
61 (Bíblia CNBB) Entregou ao cativeiro sua força e às mãos do inimigo sua glória.
 
61 (Bíblia RA)  e passou a arca da sua força ao cativeiro, e a sua glória, à mão do adversário.
 
61 (Bíblia NTLH)  Deus deixou que os inimigos tomassem a arca da aliança, que representava o seu poder e a sua glória.
 
61 (Bíblia RC)  e deu a sua força ao cativeiro, e a sua glória, à mão do inimigo,
 
61 (Bíblia TB)  Dando ao cativeiro a sua força, E às mãos do adversário a sua glória.
 
 
62 (Bíblia hebraica) À espada entregou Sua nação, indignou-Se com o povo de Sua herança.
 
62 (Bíblia Torá) Não consta
 
62 (Bíblia judaica) Entregou seu povo à espada e encheu-se de ira contra seus próprios herdeiros.
 
62 (Bíblia NVI) Deixou que o seu povo fosse morto à espada, pois enfureceu-se com a sua herança.
 
62 (Bíblia católica) Abandonou o seu povo à espada, e enfureceu-Se contra a sua herança.
 
62 (Bíblia CNBB) Abandonou seu povo à espada e se indignou contra sua herança.
 
62 (Bíblia RA)  Entregou o seu povo à espada e se encolerizou contra a sua própria herança.
 
62 (Bíblia NTLH)  Ele ficou irado com o seu próprio povo e deixou que eles fossem mortos pelos inimigos.
 
62 (Bíblia RC)  e entregou o seu povo à espada, e encolerizou-se contra a sua herança.
 
62 (Bíblia TB)  Entregou à espada o seu povo, E rompeu em cólera contra a sua herança.
 
 
63 (Bíblia hebraica) O fogo consumiu Seus jovens, e Suas donzelas não tiveram cantos nupciais.
 
63 (Bíblia Torá) Não consta
 
63 (Bíblia judaica) O fogo consumiu seus jovens, suas virgens não tiveram canções de núpcias,
 
63 (Bíblia NVI) O fogo consumiu os seus jovens, e as suas moças não tiveram canções de núpcias;
 
63 (Bíblia católica) Os seus jovens foram devorados pelo fogo, e as suas virgens não tiveram canto de núpcias.
 
63 (Bíblia CNBB) O fogo devorou seus jovens, e suas virgens não ouviram o canto nupcial.
 
63 (Bíblia RA)  O fogo devorou os jovens deles, e as suas donzelas não tiveram canto nupcial.
 
63 (Bíblia NTLH)  Os jovens foram mortos na guerra, e as moças não tinham com quem casar.
 
63 (Bíblia RC)  Aos seus jovens, consumiu-os o fogo, e as suas donzelas não tiveram festa nupcial.
 
63 (Bíblia TB)  Aos mancebos deles, devorou-os o fogo, E as suas donzelas, não foram festejadas com canto nupcial.
 
 
64 (Bíblia hebraica) Seus sacerdotes tombaram à espada, suas viúvas não entoaram lamentações.
 
64 (Bíblia Torá) Não consta
 
64 (Bíblia judaica) seus kohanim caíram à espada, e suas viúvas não podiam chorar.
 
64 (Bíblia NVI) os sacerdotes foram mortos à espada! As viúvas já nem podiam chorar!
 
64 (Bíblia católica) Os seus sacerdotes caíram sob a espada, e as suas viúvas não entoaram lamentações.
 
64 (Bíblia CNBB) Seus sacerdotes caíram vítimas da espada, e suas viúvas não fizeram lamentações.
 
64 (Bíblia RA)  Os seus sacerdotes caíram à espada, e as suas viúvas não fizeram lamentações.
 
64 (Bíblia NTLH)  Os sacerdotes foram mortos à espada, e as suas viúvas foram proibidas de chorar por eles.
 
64 (Bíblia RC)  Os seus sacerdotes caíram à espada, e suas viúvas não se lamentaram.
 
64 (Bíblia TB)  Os seus sacerdotes caíram à espada, E as suas viúvas não fizeram pranto.
 
 
Anterior: Em construção
 
Posterior: Em construção
 
 

 

Pesquisa Rápida
 
Use palavras-chave para encontrar o que você está procurando.
Busca Avançada