Topo » Inicio » As Leis »

Mateus 23:13a25 Se alguém jurar pelo Templo

Mateus 23:13a25 Se alguém jurar pelo Templo

  

 Quando alguém jura pelo Templo, está jurando pelo Templo e por Deus, que mora ali. E, quando alguém jura pelo céu, está jurando pelo trono de Deus e pelo próprio Deus, que está sentado nele.
 
 Deus escreveu as palavras originais em hebraico, com os dedos do senhor Mateus, Seu servo. Estude alguns Testemunhos que Deus deu para a humanidade: Mateus (01:22) + (02:05) + (10:20) + (07:24,26,28) + (19:01) + (24:35) + (26:44). 
 
 Dez interpretações para melhor compreender as Escrituras 
 
Mateus 23:13a25 Se alguém jurar pelo Templo
 
 
13 (Bíblia hebraica) Não consta
 
13 (Bíblia Torá) Não consta
 
13 (Bíblia judaica) Mas ai de vocês, mestres da Torah e p´rushim, hipócitas! Fecham o Reino do Céu na cara das pessoas, vocês mesmos não entram, nem permitem entrar os que desejariam fazê-lo. (Alguns Testemunhos que Deus nos deu:  Em construção  
 
13 (Bíblia NVI) Ai de vocês, mestres da lei e fariseus, hipócritas! Vocês fecham o reino dos céus diante dos homens! Vocês mesmos não entram, nem deixam entrar aqueles que gostariam de fazê-lo.
 
13 (Bíblia católica) «Ai de vós, doutores da Lei e fariseus hipócritas! Fechais o Reino do Céu aos homens. Nem vós entrais, nem deixais entrar aqueles que desejam.
 
13 (Bíblia CNBB) “Ai de vós, escribas e fariseus hipócritas! Fechais aos outros o Reino dos Céus, mas vós mesmos não entrais, nem deixais entrar aqueles que o desejam.
 
13 (Bíblia RA) Ai de vós, escribas e fariseus, hipócritas, porque fechais o reino dos céus diante dos homens; pois vós não entrais, nem deixais entrar os que estão entrando!
 
13 (Bíblia NTLH) —Ai de vocês, mestres da Lei e fariseus, hipócritas! Pois vocês fecham a porta do Reino do Céu para os outros, mas vocês mesmos não entram, nem deixam que entrem os que estão querendo entrar.
 
13 (Bíblia RC) Mas ai de vós, escribas e fariseus, hipócritas! Pois que fechais aos homens o Reino dos céus; e nem vós entrais, nem deixais entrar aos que estão entrando.
 
13 (Bíblia TB) Mas ai de vós, escribas e fariseus hipócritas! porque fechais aos homens o reino dos céus; pois nem vós entrais, nem deixais entrar os que estão entrando.
 
 
14 (Bíblia hebraica) Não consta
 
14 (Bíblia Torá) Não consta
 
14 (Bíblia judaica) Ai de vocês, mestres da Torah e p´rushim, hipócritas!  Vocês devoram as casas das viúvas e, para disfarçar, fazem longas orações. Por isso, a punição de vocês será a mais severa!. (Alguns Testemunhos que Deus nos deu:  Em construção  
 
14 (Bíblia NVI) Ai de vocês, mestres da lei e fariseus, hipócritas! Vocês devoram as casas das viúvas e, para disfarçar, fazem longas orações. Por isso serão castigados mais severamente.
 
14 (Bíblia católica) Ai de vós, doutores da Lei e fariseus hipócritas! Explorais as viúvas e roubais as suas casas e, para disfarçar, fazeis longas orações! Por isso recebereis uma condenação mais severa.
 
14 (Bíblia CNBB Não consta
 
14 (Bíblia RA)  Ai de vós, escribas e fariseus, hipócritas, porque devorais as casas das viúvas e, para o justificar, fazeis longas orações; por isso, sofrereis juízo muito mais severo!
 
14 (Bíblia NTLH)  —Ai de vocês, mestres da Lei e fariseus, hipócritas! Pois vocês exploram as viúvas e roubam os seus bens e, para disfarçarem, fazem longas orações! Por isso o castigo de vocês será pior!
 
14 (Bíblia RC)  Ai de vós, escribas e fariseus, hipócritas! Pois que devorais as casas das viúvas, sob pretexto de prolongadas orações; por isso, sofrereis mais rigoroso juízo.
 
14 (Bíblia TB)  Ai de vós, escribas e fariseus hipócritas! porque devorais as casas das viúvas sob pretextos de longas orações; por isso recebereis maior condenação.
 
 
15 (Bíblia hebraica) Não consta
 
15 (Bíblia Torá) Não consta
 
15 (Bíblia judaica) Ai de vocês, mestres da Torah e p´rushim, hipócritas! Percorrem terra e mar para fazer um prosélito e, quando conseguem, o tornam duas vezes mais apto ao Gei-Hinnom que vocês! (Alguns Testemunhos que Deus nos deu:  Em construção  
 
15 (Bíblia NVI) Ai de vocês, mestres da lei e fariseus, hipócritas, porque percorrem terra e mar para fazer um convertido e, quando conseguem, vocês o tornam duas vezes mais filho do inferno do que vocês.
 
15 (Bíblia católica) Ai de vós, doutores da Lei e fariseus hipócritas! Percorreis o mar e a terra para converter alguém, e, quando conseguis, tornai-lo merecedor do inferno duas vezes mais do que vós.
 
15 (Bíblia CNBB) Ai de vós, escribas e fariseus hipócritas! Percorreis o mar e a terra para converter alguém, e quando o conseguis, o tornais merecedor do inferno, duas vezes mais do que vós.
 
15 (Bíblia RA)  Ai de vós, escribas e fariseus, hipócritas, porque rodeais o mar e a terra para fazer um prosélito; e, uma vez feito, o tornais filho do inferno duas vezes mais do que vós!
 
15 (Bíblia NTLH)  —Ai de vocês, mestres da Lei e fariseus, hipócritas! Pois vocês atravessam os mares e viajam por todas as terras a fim de procurar converter uma pessoa para a sua religião. E, quando conseguem, tornam essa pessoa duas vezes mais merecedora do inferno do que vocês mesmos.
 
15 (Bíblia RC)  Ai de vós, escribas e fariseus, hipócritas! Pois que percorreis o mar e a terra para fazer um prosélito; e, depois de o terdes feito, o fazeis filho do inferno duas vezes mais do que vós.
 
15 (Bíblia TB)  Ai de vós, escribas e fariseus hipócritas! porque rodeais o mar e a terra para fazerdes um prosélito; e depois de feito, o tornais em dobro mais filho da geena do que vós.
 
 
16 (Bíblia hebraica) Não consta
 
16 (Bíblia Torá) Não consta
 
16 (Bíblia judaica) Ai de vocês, guias cegos! Pois dizem: Se alguém jurar pelo templo, não está preso pelo juramento, mas, se alguém jurar pelo ouro do templo, está obrigado pelo juramento. (Alguns Testemunhos que Deus nos deu:  Em construção  
 
16 (Bíblia NVI) Ai de vocês, guias cegos!, pois dizem: Se alguém jurar pelo santuário, isto nada significa; mas se alguém jurar pelo ouro do santuário, está obrigado por seu juramento.
 
16 (Bíblia católica) Ai de vós, guias cegos! Dizeis: "Se alguém jura pelo Templo, não fica obrigado, mas se alguém jura pelo ouro do Templo, fica obrigado".
 
16 (Bíblia CNBB) Ai de vós, guias cegos! Dizeis: ‘Se alguém jura pelo Santuário, não vale; mas se alguém jura pelo ouro do Santuário, então vale! ’
 
16 (Bíblia RA)  Ai de vós, guias cegos, que dizeis: Quem jurar pelo santuário, isso é nada; mas, se alguém jurar pelo ouro do santuário, fica obrigado pelo que jurou!
 
16 (Bíblia NTLH)  —Ai de vocês, guias cegos! Pois vocês ensinam assim: “Se alguém jurar pelo Templo, não é obrigado a cumprir o juramento. Mas, se alguém jurar pelo ouro do Templo, então é obrigado a cumprir o que jurou.”
 
16 (Bíblia RC)  Ai de vós, condutores cegos! Pois que dizeis: Qualquer que jurar pelo templo, isso nada é; mas o que jurar pelo ouro do templo, esse é devedor.
 
16 (Bíblia TB)  Ai de vós, guias cegos! que dizeis: Quem jurar pelo santuário, isso nada é; mas quem jurar pelo ouro do santuário, fica obrigado ao que jurou.
 
 
17 (Bíblia hebraica) Não consta
 
17 (Bíblia Torá) Não consta
 
17 (Bíblia judaica) Cegos tolos! Que é mais importante: o ouro ou o templo que torna santo o ouro? (Alguns Testemunhos que Deus nos deu:  Em construção  
 
17 (Bíblia NVI) Cegos insensatos! Que é mais importante: o ouro ou o santuário que santifica o ouro?
 
17 (Bíblia católica) Irresponsáveis e cegos! O que vale mais: o ouro ou o Templo que santifica o ouro?
 
17 (Bíblia CNBB) Insensatos e cegos! Que é mais importante, o ouro ou o Santuário que santifica o ouro?
 
17 (Bíblia RA)  Insensatos e cegos! Pois qual é maior: o ouro ou o santuário que santifica o ouro?
 
17 (Bíblia NTLH)  Tolos e cegos! Qual é mais importante: o ouro ou o Templo que santifica o ouro?
 
17 (Bíblia RC)  Insensatos e cegos! Pois qual é maior: o ouro ou o templo, que santifica o ouro?
 
17 (Bíblia TB)  Néscios e cegos! pois qual é maior, o ouro ou o santuário que santifica o ouro?
 
 
18 (Bíblia hebraica) Não consta
 
18 (Bíblia Torá) Não consta
 
18 (Bíblia judaica) Vocês também dizem: Se alguém jurar pelo altar, não está preso pelo juramento, mas, se alguém jurar pela oferta que está sobre o altar, está obrigado pelo juramento. (Alguns Testemunhos que Deus nos deu:  Em construção  
 
18 (Bíblia NVI) Vocês também dizem: Se alguém jurar pelo altar, isto nada significa; mas se alguém jurar pela oferta que está sobre ele, está obrigado por seu juramento.
 
18 (Bíblia católica) Dizeis também: "Se alguém jura pelo altar, não fica obrigado; mas se alguém jura pela oferta que está sobre o altar, fica obrigado".
 
18 (Bíblia CNBB) Dizeis também: ‘Se alguém jura pelo altar, não vale; mas, se alguém jura pela oferenda que está sobre o altar, então vale! ’
 
18 (Bíblia RA)  E dizeis: Quem jurar pelo altar, isso é nada; quem, porém, jurar pela oferta que está sobre o altar fica obrigado pelo que jurou.
 
18 (Bíblia NTLH)  Vocês também ensinam isto: “Se alguém jurar pelo altar, não é obrigado a cumprir o juramento. Mas, se jurar pela oferta que está no altar, então é obrigado a cumprir o que jurou.”
 
18 (Bíblia RC)  E aquele que jurar pelo altar, isso nada é; mas aquele que jurar pela oferta que está sobre o altar, esse é devedor.
 
18 (Bíblia TB)  Quem jurar pelo altar, isso nada é; mas quem jurar pela oferta que está sobre o altar, fica obrigado ao que jurou.
 
 
19 (Bíblia hebraica) Não consta
 
19 (Bíblia Torá) Não consta
 
19 (Bíblia judaica) Cegos! Que é mais importante: o sacrifício ou o altar que torna santo o sacrifício? (Alguns Testemunhos que Deus nos deu:  Em construção  
 
19 (Bíblia NVI) Cegos! Que é mais importante: a oferta, ou o altar que santifica a oferta?
 
19 (Bíblia católica) Cegos! O que vale mais: a oferta ou o altar que santifica a oferta?
 
19 (Bíblia CNBB) Cegos! Que é mais importante: a oferenda ou o altar que santifica a oferenda?
 
19 (Bíblia RA)  Cegos! Pois qual é maior: a oferta ou o altar que santifica a oferta?
 
19 (Bíblia NTLH)  Cegos! Qual é mais importante: a oferta ou o altar que santifica a oferta?
 
19 (Bíblia RC)  Insensatos e cegos! Pois qual é maior: a oferta ou o altar, que santifica a oferta?
 
19 (Bíblia TB)  Cegos! pois qual é maior, a oferta ou o altar que santifica a oferta?
 
 
20 (Bíblia hebraica) Não consta
 
20 (Bíblia Torá) Não consta
 
20 (Bíblia judaica) Portanto quem jurar pelo altar, jura por ele e por tudo o que está sobre ele. (Alguns Testemunhos que Deus nos deu:  Em construção  
 
20 (Bíblia NVI) Portanto, aquele que jurar pelo altar, jura por ele e por tudo o que está sobre ele.
 
20 (Bíblia católica) De facto, quem jura pelo altar, jura por ele e por tudo o que está sobre ele.
 
20 (Bíblia CNBB) De fato, quem jura pelo altar jura por ele e por tudo o que está sobre ele.
 
20 (Bíblia RA)  Portanto, quem jurar pelo altar jura por ele e por tudo o que sobre ele está.
 
20 (Bíblia NTLH)  Por isso, quando alguém jura pelo altar, está jurando pelo altar e por todas as ofertas que estão em cima dele.
 
20 (Bíblia RC)  Portanto, o que jurar pelo altar jura por ele e por tudo o que sobre ele está.
 
20 (Bíblia TB)  Quem, pois, jura pelo altar, jura por ele, e por tudo o que está sobre ele;
 
 
21 (Bíblia hebraica) Não consta
 
21 (Bíblia Torá) Não consta
 
21 (Bíblia judaica) E quem jurar pelo templo, jura por ele e por quem nele habita. (Alguns Testemunhos que Deus nos deu:  Em construção  
 
21 (Bíblia NVI) E o que jurar pelo santuário, jura por ele e por aquele que nele habita.
 
21 (Bíblia católica) E quem jura pelo Templo, jura por ele e por Deus que habita no Templo.
 
21 (Bíblia CNBB) E quem jura pelo Santuário jura por ele e por Deus, que habita no Santuário.
 
21 (Bíblia RA)  Quem jurar pelo santuário jura por ele e por aquele que nele habita;
 
21 (Bíblia NTLH)  Quando alguém jura pelo Templo, está jurando pelo Templo e por Deus, que mora ali.
 
21 (Bíblia RC)  E o que jurar pelo templo jura por ele e por aquele que nele habita.
 
21 (Bíblia TB)  quem jura pelo santuário, jura por ele, e por aquele que nele habita;
 
 
22 (Bíblia hebraica) Não consta
 
22 (Bíblia Torá) Não consta
 
22 (Bíblia judaica) E quem jura pelo céu, jura pelo trono de Deus e por quem nele se assenta. (Alguns Testemunhos que Deus nos deu:  Em construção  
 
22 (Bíblia NVI) E aquele que jurar pelos céus, jura pelo trono de Deus e por aquele que nele se assenta.
 
22 (Bíblia católica) E quem jura pelo Céu, jura pelo trono de Deus e por Aquele que nele está sentado.
 
22 (Bíblia CNBB) E quem jura pelo céu jura pelo trono de Deus e por aquele que nele está sentado.
 
22 (Bíblia RA)  e quem jurar pelo céu jura pelo trono de Deus e por aquele que no trono está sentado.
 
22 (Bíblia NTLH)  E, quando alguém jura pelo céu, está jurando pelo trono de Deus e pelo próprio Deus, que está sentado nele.
 
22 (Bíblia RC)  E o que jurar pelo céu jura pelo trono de Deus e por aquele que está assentado nele.
 
22 (Bíblia TB)  e quem jura pelo céu, jura pelo trono de Deus, e por aquele que nele se assenta.
 
 
23 (Bíblia hebraica) Não consta
 
23 (Bíblia Torá) Não consta
 
23 (Bíblia judaica) Ai de vocês, mestres da Torah e p´rushim, hipócritas! Dão o dízimo da hortelã, do endro e do cominho, mas têm negligenciado as questões mais importantes da Torah: justiça, misericórdia e fidelidade. Estas são as coisas para as quais vocês devem dar atenção, sem negligenciar as outras! (Alguns Testemunhos que Deus nos deu:  Em construção  
 
23 (Bíblia NVI) Ai de vocês, mestres da lei e fariseus, hipócritas! Vocês dão o dízimo da hortelã, do endro e do cominho, mas têm negligenciado os preceitos mais importantes da lei: a justiça, a misericórdia e a fidelidade. Vocês devem praticar estas coisas, sem omitir aquelas.
 
23 (Bíblia católica) Ai de vós, doutores da Lei e fariseus hipócritas! Pagais o dízimo da hortelã, da erva-doce e do cominho, e deixais de lado os ensinamentos mais importantes da lei, como a justiça, a misericórdia e a fidelidade. Deveríeis praticar isto, sem deixar aquilo.
 
23 (Bíblia CNBB) Ai de vós, escribas e fariseus hipócritas! Pagais o dízimo da hortelã, da erva-doce e do cominho, e deixais de lado os ensinamentos mais importantes da Lei, como o direito, a misericórdia e a fidelidade. Isto é que deveríeis praticar, sem contudo deixar aquilo.
 
23 (Bíblia RA)  Ai de vós, escribas e fariseus, hipócritas, porque dais o dízimo da hortelã, do endro e do cominho e tendes negligenciado os preceitos mais importantes da Lei: a justiça, a misericórdia e a fé; devíeis, porém, fazer estas coisas, sem omitir aquelas!
 
23 (Bíblia NTLH)  —Ai de vocês, mestres da Lei e fariseus, hipócritas! Pois vocês dão a Deus a décima parte até mesmo da hortelã, da erva-doce e do cominho, mas não obedecem aos mandamentos mais importantes da Lei, que são: o de serem justos com os outros, o de serem bondosos e o de serem honestos. Mas são justamente essas coisas que vocês devem fazer, sem deixar de lado as outras.
 
23 (Bíblia RC)  Ai de vós, escribas e fariseus, hipócritas! Pois que dais o dízimo da hortelã, do endro e do cominho e desprezais o mais importante da lei, o juízo, a misericórdia e a fé; deveis, porém, fazer essas coisas e não omitir aquelas.
 
23 (Bíblia TB)  Ai de vós, escribas e fariseus hipócritas! porque dizimais a hortelã, o endro e o cominho, e tendes negligenciado os preceitos mais importantes da Lei, que são a justiça, a misericórdia e a fidelidade; estas coisas, porém, devíeis fazer sem omitirdes aquelas.
 
 
24 (Bíblia hebraica) Não consta
 
24 (Bíblia Torá) Não consta
 
24 (Bíblia judaica) Guias cegos! Coam um mosquito enquanto engolem um camelo! (Alguns Testemunhos que Deus nos deu:  Em construção  
 
24 (Bíblia NVI) Guias cegos! Vocês coam um mosquito e engolem um camelo.
 
24 (Bíblia católica) Guias cegos! Coais um mosquito mas engolis um camelo.
 
24 (Bíblia CNBB) Guias cegos! Filtrais o mosquito, mas engolis o camelo.
 
24 (Bíblia RA)  Guias cegos, que coais o mosquito e engolis o camelo!
 
24 (Bíblia NTLH)  Guias cegos! Coam um mosquito, mas engolem um camelo!
 
24 (Bíblia RC)  Condutores cegos! Coais um mosquito e engolis um camelo.
 
24 (Bíblia TB)  Guias cegos! que coais um mosquito e engolis um camelo.
 
 
25 (Bíblia hebraica) Não consta
 
25 (Bíblia Torá) Não consta
 
25 (Bíblia judaica) Ai de vocês, mestres da Torah e p´rushim, hipócritas! Limpam o exterior do copo e do prato, mas no interior estão cheios de roubo e comodismo. (Alguns Testemunhos que Deus nos deu:  Em construção  
 
25 (Bíblia NVI) Ai de vocês, mestres da lei e fariseus, hipócritas! Vocês limpam o exterior do copo e do prato, mas por dentro eles estão cheios de ganância e cobiça.
 
25 (Bíblia católica) Ai de vós, doutores da Lei e fariseus hipócritas! Limpais o copo e o prato por fora, mas por dentro estais cheios de desejos de roubo e cobiça.
 
25 (Bíblia CNBB) Ai de vós, escribas e fariseus hipócritas! Limpais o copo e o prato por fora, mas por dentro estais cheios de roubo e cobiça.
 
25 (Bíblia RA)  Ai de vós, escribas e fariseus, hipócritas, porque limpais o exterior do copo e do prato, mas estes, por dentro, estão cheios de rapina e intemperança!
 
25 (Bíblia NTLH)  —Ai de vocês, mestres da Lei e fariseus, hipócritas! Pois vocês lavam o copo e o prato por fora, mas por dentro estes estão cheios de coisas que vocês conseguiram pela violência e pela ganância.
 
25 (Bíblia RC)  Ai de vós, escribas e fariseus, hipócritas! Pois que limpais o exterior do copo e do prato, mas o interior está cheio de rapina e de iniqüidade.
 
25 (Bíblia TB)  Ai de vós, escribas e fariseus hipócritas! porque limpais o exterior do copo e do prato, mas estes por dentro estão cheios de rapina e de intemperança.
 
 
 
Anterior: Em construção
 
Posterior: Em construção
 
 
 
* Querido(a) irmão(a), preste atenção! É muito importante saber que o sr. Jesus Cristo, o Messias prometido por Deus; Daniel (09:25e26)Salmo (02:02)Isaías (61:01) + Mateus (26:63) + Marcos (15:32) + Lucas (01:31,32e33)(02:11) + (04:18e21) + (09:20)João (01:36e41) + (01:45) + (04:25e29)Atos (04:27)
 
* Foi enviado a esta terra; Mateus (01:21) + João (03:02) + (04:34) + (05:36e37) + (09:33) + (20:21)
 
* E encarnou como ser humano; Mateus (02:02)Lucas (02:11)João (01:14)
 
* Concluiu a Obra de Deus; João (04:34) + (05:36e37) 
 
* Que o sr. Moisés havia começado; João (05:45,46e47) + (07:19) + (08:05)
 
* Foi morto crucificado; Daniel (09:26) + Mateus (27:31) + (27:35,38e44) + (27:50) + (28:05)Marcos (15:15) + (15:20,24e25) + (15:27e32) + (15:37) + (15:44) + Lucas (23:24) + (23:33) + (23:39) + (23:46) + (23:53)(24:7) + (24:20) + (24:26) + João (19:6,7e10) + (19:15e16) + (19:18,20e23) + (19:32) + (19:41)Romanos (05:06a10) + Colossenses (01:20e22)
 
* E ressuscitou; Mateus (27:53) + (27:63) + (28:6,7e9) + (28:17)Marco(16:06) + (16:09e14) + Lucas (24:6e7) + (24:15)  + (24:34)(24:36e46)João (20:09) + (20:14,16e18) + (20:19,21) + (20:26e28) + (21:1,4,7,10,12,14)Atos (04:33) + (13:30e33)1º Pedro (01:21) + 2º Coríntios (05:15)Colossenses (01:18)
 
* E sentou-se a direita de Deus; Mateus (26:64) + Marcos (16:19) + Lucas (22:69) + (24:51)hebreus (10:12)
 
* E voltou (alma) aqui nesta terra, Mateus (28:17) + Marcos (16:12e14) + Lucas (09:26) + João (21:22e23) + 1º João (05:20)
 
* E está entre nós, e assumiu a missão que Deus Lhe deu por toda a eternidade; Mateus (28:17,18e20) + 
Lucas (09:26e27) hebreus (01:08)
 
* Cristo está no trono real; Salmo (09:07) Mateus (19:28) + (25:31) + (28:18) + Apocalípse (03:21) + (20:11)
 
* No comando com seus anjos; Zacarias (14:05) + Mateus (16:27) Marcos (08:38) + Lucas (09:26)
 
* Agindo como Rei; Daniel (07:14) + Mateus (25:31)(26:64)
 
* Com poder sobre as nações; Daniel (07:14) + Mateus (25:32e33) + (28:18)
 
* Conduzindo-as com uma barra de ferro; Salmos (02:09) + Apocalíps(02:27) + (12:05) + (19:15)
 
* Deus disse que Ele voltaria como um raio do nascente ao poente; Mateus (24:27) + (28:03)Lucas (17:24)
 
* Deus disse que quando Ele voltasse iria se envergonhar das pessoas daquela época, que era uma geração de incredulidade e maldade: Mateus (12:39) + (16:04)Marcos (08:38)
 
* Deus disse que não morreria todas as pessoas daquela geração, antes que Ele voltasse; Mateus (10:23) + (16:28) + (24:34) +  (26:64) + Marcos + (14:62)
 
* Deus disse: Vocês não acabarão o seu trabalho em todas as cidades de Israel antes que venha o Filho do Homem: Mateus (10:23)
 
* Ele foi ressuscitado no 3º dia, depois reuniu e julgou as nações; Mateus (25:32e33)(27:53) + Lucas (24:46) +  João (05:25) + (05:30) + Apocalípse (20:11)
 
* Todo olho (a alma) O viu; (Mateus (16:28) + (24:30)Marcos (08:38)
 
* Sim, os que estavam desencarnados, porque os encarnados estavam e estão sob o castigo eterno; Mateus (25:46)Pedro (01:24) 
 
* Que Deus determinou por causa dos nossos pecados. Deuteronômio (27:15a26) + (28:15a23) + (28:24a35) + (28:36a44) + (28:45a52) + (28:53a57) + (28:58a69)
 
* Nossa vida original é a alma; Gênesis (01:24a30)Mateus (25:46) + Marcos (08:35)Lucas (17:33)Pedro (01:17)
 
* Aqui na terra estamos para sermos aperfeiçoados; Mateus (05:20) + (16:25e26) + (25:34)Marcos (08:35)1º Pedro (01:22)
 
* Deus disse: Sejam santos porque Eu Sou Santo. Deuteronômio (26:19) 
(Levítico (11:44e45) (19:02) + (20:07) + (20:26) 
Daniel (09:25e26)1º Pedro (01:15e16)
 
* Este é o objetivo de Deus para todos nós, desde a criação do mundo; Mateus (25:34)João (05:34)
 
* Quando fomos feitos a imagem e a semelhança de Deus (alma); Gênesis (01:26)Marcos (08:35)
 
* Quando atingirmos este objetivo, teremos a verdadeira vida original; Gênesis (01:26) + Lucas (17:33) + Marcos (08:35) + 1º Pedro (02:11)Apocalípse (20:11)
 
* A vida eterna; Mateus (25:34e46)Joã(05:39e40) + Apocalípse (20:11)
 
* Não nascemos (encarnamos) mais; Mateus (16:25e26) + Marcos (08:35e36)
 
* Viveremos na terra celestial que Deus fez para os santificados; Mateus (25:34)Marcos (08:35e36) + (14:58)
 
* Deus é o nosso santificador; Êxodo (31:13) + Levítico (20:07e8)
 
* Para sermos santos devemos amar (ajudar) o próximo como a nós mesmos;  Mateu(22:39) + (25:40e45) + Marcos (12:31,33)1º Pedro (01:22) + 1º João (04:07a21) + (05:01a06)
 
* E, amar (servir, ajudar) a Deus sobre todas as coisas. Êxodo (20:06) + Deuteronômio (05:10) + Mateus (06:33) + (22:37e39) + (23:23)Marcos (12:30,31e33) + Lucas (14:26)1º João (04:07a21) + (05:01a06)
 
* Devemos ser amigos de Deus; Isaías (41:08) + Provérbios (03:32)Salmo (25:14)2º Crônicas (20:07)João (15:14e15)Tiago (02:23)Romanos (05:10e11) + (11:15) + (11:28)2º Coríntios (05:18,19e20)Colossenses (01:22)
 
* Veja bem, que o sr. Jesus fala e, nem os bons entenderam; Mateus (25:37,38e39)
 
* E, nem os maus entenderam; Mateus (25:42,43e44)
 
Porque o Senhor Jesus falou do passado, de sucessivas gerações.

  

Pesquisa Rápida
 
Use palavras-chave para encontrar o que você está procurando.
Busca Avançada