Ester 08:09a17 Houve felicidade, alegria, regozijo e honra

Ester 08:09a17 Houve felicidade, alegria, regozijo e honra
Também em toda província e em toda cidade aonde chegava a palavra do rei e a sua ordem, havia entre os judeus alegria e regozijo, banquetes e festas; e muitos dos povos da terra se fizeram judeus, porque o temor dos judeus tinha caído sobre eles.
 
Deus escreveu as palavras originais em hebraico, com os dedos do Seu servo.
Estude alguns Testemunhos que Deus deu para a humanidade: 
 
 Dez interpretações para melhor compreender as Escrituras 
 
Ester 08:09a17 Houve felicidade, alegria, regozijo e honra
 
 
9 (Bíblia hebraica) Então foram chamados os escrivães do rei, naquela hora, aos 23 dias do 3º mês - que é o mês de Sivan. E segundo tudo quanto Mordehai ordenou, escreveu-se um edito para os judeus, aos sátrapas, aos governadores e aos ministros das províncias que se estendem da Índia à Etiópia, 127 províncias, a cada uma no seu próprio modo de escrever, e a cada povo na sua própria língua; e também aos judeus segundo o seu próprio modo de escrever e à sua própria língua.
 
9 (Bíblia Torá) Então foram chamados os escrivãos do rei, naquela hora, aos vinte e três dias do mês de Sivan, que é o terceiro mês. E segundo tudo quanto ordenou Mordechai, escreveu-se um édito para os judeus, aos sátrapas, aos governadores e aos ministros das províncias que se estendem da Índia à Etiópia, cento e vinte e sete províncias, a cada uma no seu próprio modo de escrever, e a cada povo na sua própria língua; e também aos judeus segundo o seu próprio modo de escrever e à sua própria língua.
 
9 (Bíblia judaica) Os secretários do rei foram chamados nesse momento, no vigésimo terceiro dia do terceiro mês, sivan; e o decreto foi escrito de acordo com tudo o que Mordekhai disse sobre os judeus aos comandantes do exército, governadores e oficiais das províncias desde a Índia até a Etiópia, 127 províncias, a cada província no próprio alfabeto e em sua língua, e também no alfabeto e na língua dos judeus.
 
9 (Bíblia NVI) Isso aconteceu no dia vinte e três do terceiro mês, o mês de sivã. Os secretários do rei foram imediatamente convocados e escreveram todas as ordens de Mardoqueu aos judeus, aos sátrapas, aos governadores e aos nobres das cento e vinte e sete províncias que se estendiam da Índia até a Etiópia. Essas ordens foram redigidas na língua e na escrita de cada província e de cada povo, e também na língua e na escrita dos judeus.
 
9 (Bíblia católica) No dia vinte e três do terceiro mês, chamado Sivã, os escrivães do reino foram convocados e, exactamente como ordenou Mardoqueu, foi redigido um documento destinado aos judeus, aos sátrapas, governadores e chefes das províncias, para as cento e vinte e sete províncias, que se estendiam desde a Índia até à Etiópia. O documento foi mandado a cada província na escrita de cada uma e a cada povo na sua língua, e aos judeus no seu alfabeto e língua.
 
9 (Bíblia CNBB) No dia vinte e três do terceiro mês, chamado Sivã, os escrivães do reino foram convocados e, exatamente como ordenou Mardoqueu, foi redigido um documento destinado aos judeus, aos sátrapas, governadores e chefes das províncias, para as cento e vinte e sete províncias, que se estendiam desde a Índia até a Etiópia. O documento foi mandado a cada província na escrita de cada uma e a cada povo em sua língua, e aos judeus em seu alfabeto e língua.
 
9 (Bíblia RA)  Então, foram chamados, sem detença, os secretários do rei, aos vinte e três dias do mês de sivã, que é o terceiro mês. E, segundo tudo quanto ordenou Mordecai, se escreveu um edito para os judeus, para os sátrapas, para os governadores e para os príncipes das províncias que se estendem da Índia à Etiópia, cento e vinte e sete províncias, a cada uma no seu próprio modo de escrever, e a cada povo na sua própria língua; e também aos judeus segundo o seu próprio modo de escrever e a sua própria língua.
 
9 (Bíblia NTLH)  Isso aconteceu no dia vinte e três do terceiro mês, o mês de sivã. Mordecai mandou chamar os secretários do rei e ditou um decreto aos judeus, aos representantes do rei, aos governadores das províncias e aos chefes dos vários povos em todas as províncias do reino, que eram cento e vinte e sete ao todo e iam desde a Índia até a Etiópia. O decreto foi traduzido para todas as línguas faladas no reino, e cada tradução seguia a escrita usada em cada província; o decreto foi copiado também na língua e na escrita dos judeus.
 
9 (Bíblia RC)  Então, foram chamados os escrivães do rei, naquele mesmo tempo e no mês terceiro (que é o mês de sivã), aos vinte e três do mesmo, e se escreveu conforme tudo quanto ordenou Mardoqueu aos judeus, como também aos sátrapas, e aos governadores, e aos maiorais das províncias que se estendem da Índia até à Etiópia, cento e vinte e sete províncias, a cada província segundo a sua escritura e a cada povo conforme a sua língua; como também aos judeus segundo a sua escritura e conforme a sua língua.
 
9 (Bíblia TB)  Então foram chamados os secretários do rei naquele tempo, no terceiro mês que é o mês de Sivã, aos vinte e três dias do mesmo. Um despacho foi preparado, segundo tudo o que Mordecai ordenou, para os judeus, para os sátrapas, para os governadores e para os príncipes das províncias, que se estendem da Índia até a Etiópia, cento e vinte e sete províncias, para cada província segundo o seu modo de escrever, para cada povo segundo a sua língua, e para os judeus segundo o seu modo de escrever e segundo a sua língua.
 
 
10 (Bíblia hebraica) Escreveu-se em nome do rei Ahashverósh e se selou com o anel do rei; as cartas foram enviadas por meio dos mensageiros, montados em cavalos, e ginetes montados em camelos de corrida.
 
10 (Bíblia Torá) Escreveu-se em nome do rei Achashverósh e se selou com o anel do rei; as cartas foram enviadas por intermédio dos homens do correio, montados em cavalos, e ginetes montados em camelos de corrida.
 
10 (Bíblia judaica) Eles escreveram em nome do rei Achashverosh e o selaram com o anel de selar do rei; enviaram as cartas por mensageiros montados em cavalos velozes, usados a serviço do rei e criados na estrebaria real.
 
10 (Bíblia NVI) Mardoqueu escreveu em nome do rei Xerxes, selou as cartas com o anel-selo do rei, e as enviou por meio de mensageiros montados em cavalos velozes, das estrebarias do próprio rei.
 
10 (Bíblia católica) Essas cartas, redigidas em nome do rei Assuero e lacradas com o selo real, foram levadas por correios montados em cavalos da estrebaria real.
 
10 (Bíblia CNBB) Essas cartas, redigidas em nome do rei Assuero e lacradas com o selo real, foram levadas por correios montados em cavalos da estrebaria real.
 
10 (Bíblia RA)  Escreveu-se em nome do rei Assuero, e se selou com o anel do rei; as cartas foram enviadas por intermédio de correios montados em ginetes criados na coudelaria do rei.
 
10 (Bíblia NTLH)  As cartas foram escritas em nome do rei, carimbadas com o anel real e levadas por mensageiros montados em cavalos criados nas estrebarias do rei.
 
10 (Bíblia RC)  E se escreveu em nome do rei Assuero, e se selou com o anel do rei; e se enviaram as cartas pela mão de correios a cavalo e que cavalgavam sobre ginetes, que eram das cavalariças do rei.
 
10 (Bíblia TB)  Ele escreveu em nome de Assuero, selou-o com o anel do rei, e enviou cartas por correios a cavalo, montados em ginetes que se usavam no serviço do rei e que eram da sua coudelaria.
 
 
11 (Bíblia hebraica) Nelas o rei concedia aos judeus de cada cidade que se reunissem e se dispusessem para defender a sua vida, para destruir, matar e aniquilar toda e qualquer força armada do povo da província que viesse contra eles, crianças e mulheres, e que se saqueassem os seus bens.
 
11 (Bíblia Torá) Nelas o rei concedia aos judeus de cada cidade que se reunissem e se dispusessem para defender a sua vida, para destruir, matar e aniquilar toda e qualquer força armada do povo da província que viessem contra eles, crianças e mulheres, e que se saqueassem os seus bens.
 
11 (Bíblia judaica) As cartas afirmavam que o rei concedera aos judeus, em cada cidade, o direito de "reunião e defesa de sua vida, mediante a destruição, morte e extermínio das forças de qualquer povo ou província que os atacasse, bem como a seus filhos, mulheres ou a quem tentasse confiscar seus bens
 
11 (Bíblia NVI) O decreto do rei concedia aos judeus de cada cidade o direito de reunir-se e de proteger-se, de destruir, matar e aniquilar qualquer força armada de qualquer povo ou província que os ameaçasse, a eles, suas mulheres e seus filhos, e de saquear os bens dos seus inimigos.
 
11 (Bíblia católica) Nessas cartas o rei concedia aos judeus, em todas as cidades onde estivessem, o direito de se reunirem e defenderem, de exterminar, matar e aniquilar qualquer pessoa armada, de qualquer povo ou província, que os atacasse, inclusive mulheres e crianças, além do direito de lhes saquearem os bens.
 
11 (Bíblia CNBB) Nessas cartas o rei concedia aos judeus, em toda cidade onde estivessem, o direito de se reunir e defender, de exterminar, matar e aniquilar qualquer pessoa armada, de qualquer povo ou província, que os atacasse, inclusive mulheres e crianças, além do direito de saquear-lhe os bens.
 
11 (Bíblia RA)  Nelas, o rei concedia aos judeus de cada cidade que se reunissem e se dispusessem para defender a sua vida, para destruir, matar e aniquilar de vez toda e qualquer força armada do povo da província que viessem contra eles, crianças e mulheres, e que se saqueassem os seus bens,
 
11 (Bíblia NTLH)  Nas cartas, o rei dava autorização aos judeus de todas as cidades do reino para se organizarem e se defenderem contra qualquer ataque. Se homens armados de qualquer povo ou qualquer província do reino atacassem os judeus, estes podiam combatê-los e matá-los. Podiam acabar com todos os seus inimigos, até mesmo as mulheres e as crianças, e ficar com os seus bens.
 
11 (Bíblia RC)  Nelas, o rei concedia aos judeus que havia em cada cidade que se reunissem, e se dispusessem para defenderem as suas vidas, e para destruírem, e matarem, e assolarem a todas as forças do povo e província que com eles apertassem, crianças e mulheres, e que se saqueassem os seus despojos,
 
11 (Bíblia TB)  Nestas cartas o rei concedeu aos judeus de cada cidade que se ajuntassem e se dispusessem para defender as suas vidas, que destruíssem e matassem, e fizessem perecer juntamente com os seus pequeninos e suas mulheres, todos os poderosos do povo e da província que os quiseram assaltar, e que os saqueassem,
 
 
12 (Bíblia hebraica) Num mesmo dia, em todas as províncias do rei Ahashverósh, no dia 13 do 12º mês - que é o mês de Adar -
 
12 (Bíblia Torá) Num mesmo dia, em todas as províncias do rei Achashverósh, no dia treze do décimo segundo mês, que é o mês de Adar,
 
12 (Bíblia judaica) no dia designado em qualquer província do rei Achashverosh, ou seja, o décimo terceiro dia do décimo segundo mês, o mês de adar".
 
12 (Bíblia NVI) O decretou entrou em vigor nas províncias do rei Xerxes no décimo terceiro dia do décimo segundo mês, o mês de adar.
 
12 (Bíblia católica) Isto aconteceria no mesmo dia, em todas as províncias do rei Assuero, isto é, no dia treze do décimo segundo mês, chamado Adar.
Texto do decreto: «O grande rei Assuero, aos sátrapas das cento e vinte e sete províncias, que se estendem da Índia à Etiópia, e aos que são fiéis aos nossos interesses. Saudações. Muitos homens, quanto mais honrados pela suma generosidade dos benfeitores, mais se ensoberbecem e procuram não só prejudicar os nossos súbditos, mas, incapazes de moderar a própria soberba, tramam armadilhas contra os seus próprios benfeitores. Não só anulam a gratuidade no meio dos homens, mas, embriagados pelo elogio de quem ignora o bem, orgulham-se de fugir de Deus, que tudo vê, e da sua justiça que odeia o mal. De facto, muitas vezes, aconteceu que um mau conselho dessas pessoas, a quem foi confiado o controlo dos assuntos públicos, tornou muitos daqueles que detêm o poder corresponsáveis por acções sanguinárias reprováveis, provocando assim calamidades irremediáveis. Com falsos raciocínios cheios de maldade, enganaram toda a boa fé dos soberanos. É possível encontrar factos semelhantes, não só nas antigas histórias a que aludimos, mas também examinando as acções hoje realizadas pela baixeza daqueles que injustamente detêm o poder. Para o futuro, será necessário assegurar, em favor de todos os homens, um reino pacífico e sem perturbações, fazendo mudanças oportunas e julgando com firmeza e equidade os casos que acontecem sob os nossos olhos. Tal é o caso de Amã, um macedónio, filho de Amadates, na verdade um estrangeiro ao nosso sangue e muito longe da nossa bondade. Amã foi acolhido por nós com hospitalidade, usufruiu da amizade que dedicamos a todos os povos e chegou até a ser chamado «nosso pai» e ser reverenciado por todos com a prostração, como aquele que detém o segundo lugar junto do trono do rei. Contudo, incapaz de conter o seu orgulho, Amã tramou privar-nos do poder e da vida. Com falsos e subtis artifícios, ele pediu a pena de morte para Mardoqueu, o nosso salvador e benfeitor perpétuo, e também para Ester, nossa irrepreensível companheira no trono, juntamente com todo o seu povo. Deste modo, ele pensava isolar-nos e passar o poder dos persas para os macedónios. Nós, porém, achamos que os judeus, condenados ao extermínio por esse criminoso, não são malfeitores. Pelo contrário, eles vivem segundo leis justíssimas, são filhos do Deus Altíssimo, excelso e vivo, que, em nosso favor e dos nossos antepassados, dirige o reino do modo mais florescente. Portanto fareis bem se não obedecerdes ao decreto enviado por Amã, filho de Amadates, porque o seu autor foi enforcado diante das portas de Susa, com toda a sua família. Deus, Senhor de todos os acontecimentos, fez recair imediatamente sobre ele o castigo que merecia. Colocai em público cópias desta carta, e permiti que os judeus continuem a seguir livremente os seus costumes. Além disso, dai-lhes apoio para se defenderem de todos aqueles que os atacarem no dia da perseguição, isto é, no dia treze do décimo segundo mês, chamado Adar. Porque Deus, Senhor de todas as coisas, transformou esse dia trágico em dia de alegria para o povo escolhido. Quanto a vós, judeus, celebrai com toda a solenidade esse dia memorável, entre as vossas festas. Assim, hoje e no futuro, seja ele uma lembrança da salvação para nós e para os amigos dos persas, e uma lembrança da destruição para os nossos inimigos. Toda a cidade e província que não seguir estas disposições, será devastada a ferro e fogo. Nenhum homem viverá nela e até os animais e pássaros a evitarão».
 
12 (Bíblia CNBB) Isso aconteceria no mesmo dia, em todas as províncias do rei Assuero, isto é, no dia treze do décimo segundo mês, chamado Adar.
(12a) Texto do decreto: (12b) "O grande rei Assuero, aos sátrapas das cento e vinte e sete províncias, que se estendem da Índia à Etiópia, e aos que são fiéis aos nossos interesses. Saudações. (12c) Muitos homens, quanto mais honrados pela suma generosidade dos benfeitores, mais se ensoberbecem e procuram não só prejudicar nossos súditos, mas, incapazes de frear a própria soberba, tramam armadilhas contra seus próprios benfeitores. (12d) Eles não só anulam a gratuidade no meio dos homens, mas, embriagados pelo elogio de quem ignora o bem, se orgulham de fugir de Deus, o qual tudo vê, e de sua justiça que odeia o mal. (12e) De fato, muitas vezes, aconteceu que um mau conselho dessas pessoas, a quem foi confiado o controle dos assuntos públicos, tornou muitos daqueles que detêm o poder co-responsáveis por ações sangüinárias reprovaveis, provocando assim calamidades irremediáveis. (12f) Com falsos raciocínios cheios de maldade, eles enganaram toda a boa fé dos soberanos. (12g) É possível encontrar fatos semelhantes, não só nas antigas histórias a que aludimos, mas também examinando as ações hoje realizadas pela baixeza daqueles que injustamente detêm o poder. (12h) Para o futuro, será necessário assegurar, em favor de todos os homens, um reino pacífico e sem perturbações, (12i)
 
12 (Bíblia RA)  num mesmo dia, em todas as províncias do rei Assuero, no dia treze do duodécimo mês, que é o mês de adar.
 
12 (Bíblia NTLH)  Em todas as províncias, os judeus tinham ordem para fazer isso no dia marcado para a matança, isto é, o dia treze do décimo segundo mês, o mês de adar.
 
12 (Bíblia RC)  num mesmo dia, em todas as províncias do rei Assuero, no dia treze do duodécimo mês, que é o mês de adar.
 
12 (Bíblia TB)  num mesmo dia, por todas as províncias do rei Assuero, no dia treze do duodécimo mês, que é o mês de Adar.
 
 
13 (Bíblia hebraica) a carta que determinava a proclamação do edito em todas as províncias foi enviada a todos os povos, para que os judeus se preparassem para aquele dia, para se vingarem dos seus inimigos.
 
13 (Bíblia Torá) a carta que determinava a proclamação do édito em todas as províncias foi enviada a todos os povos, para que os judeus se preparassem para aquele dia, para se vingarem dos seus inimigos.
 
13 (Bíblia judaica) Uma cópia do decreto deveria ser publicada como lei em todas as províncias e anunciada a todos os povos, e os judeus deveriam preparar-se nesse dia para a vingança contra seus inimigos.
 
13 (Bíblia NVI) Uma cópia do texto do decreto foi publicada como lei em cada província e levada ao conhecimento do povo de cada nação, a fim de que naquele dia os judeus estivessem prontos para vingar-se dos seus inimigos.
 
13 (Bíblia católica) O texto do decreto, com força de lei para todas e cada uma das províncias, tornar-se-ia público, para que os judeus estivessem preparados, a fim de se vingarem dos seus inimigos nesse dia.
 
13 (Bíblia CNBB) O texto do decreto, com força de lei para todas e cada uma das províncias, se tornaria público, para que os judeus estivessem preparados, a fim de se vingarem de seus inimigos nesse dia.
 
13 (Bíblia RA)  A carta, que determinava a proclamação do edito em todas as províncias, foi enviada a todos os povos, para que os judeus se preparassem para aquele dia, para se vingarem dos seus inimigos.
 
13 (Bíblia NTLH)  Uma cópia da ordem do rei devia ser publicada como lei e ser lida em público em todas as províncias, para que no dia marcado os judeus estivessem prontos para se vingar dos seus inimigos.
 
13 (Bíblia RC)  E uma cópia da carta, que uma ordem se anunciaria em todas as províncias, foi enviada a todos os povos, para que os judeus estivessem preparados para aquele dia, para se vingarem dos seus inimigos.
 
13 (Bíblia TB)  A cópia do despacho, que determinou a divulgação do decreto em todas as províncias, foi publicada entre todos os povos, para que os judeus estivessem preparados para aquele dia, a fim de se vingarem dos seus inimigos.
 
 
14 (Bíblia hebraica) Os mensageiros e os ginetes montados em camelos de corrida que se usavam no serviço do rei, saíram imediatamente, impelidos pela ordem do rei; e o edito foi publicado em Shushán, a capital.
 
14 (Bíblia Torá) Os homens do correio e os ginetes montados em camelos de corrida que se usavam no serviço do rei, saíram incontinente, impelidos pela ordem do rei; e o édito foi publicado em Shushán, a capital.
 
14 (Bíblia judaica) Mensageiros, montando cavalos velozes usados no serviço do rei, partiram rapidamente, com pressa por causa da ordem do rei; e o decreto foi promulgado em Shushan, a capital.
 
14 (Bíblia NVI) Os mensageiros, montando cavalos das estrebarias do rei, saíram a galope, por causa da ordem do rei. O decreto também foi publicado na cidadela de Susã.
 
14 (Bíblia católica) Os correios montaram cavalos reais e partiram rapidamente para executarem a ordem do rei, enquanto o decreto era imediatamente promulgado na fortaleza de Susa.
 
14 (Bíblia CNBB) Os correios montaram cavalos reais e partiram rapidamente para executar a ordem do rei, enquanto o decreto era imediatamente promulgado na fortaleza de Susa.
 
14 (Bíblia RA)  Os correios, montados em ginetes que se usavam no serviço do rei, saíram incontinenti, impelidos pela ordem do rei; e o edito foi publicado na cidadela de Susã.
 
14 (Bíblia NTLH)  O rei deu a ordem, os mensageiros montaram cavalos ligeiros da estrebaria real e saíram depressa. O decreto foi lido em público também em Susã, a capital.
 
14 (Bíblia RC)  Os correios, sobre ginetes das cavalariças do rei, apressuradamente saíram, impelidos pela palavra do rei; e foi publicada esta ordem na fortaleza de Susã.
 
14 (Bíblia TB)  Partiram os correios montados em ginetes que se usavam no serviço do rei, apressados e impelidos pela ordem do rei; o decreto foi proclamado no castelo de Susã.
 
 
15 (Bíblia hebraica) Então Mordehai saiu da presença do rei com vestes real azul-celeste e branco, como também com grande coroa de ouro e manto de linho fino e púrpura; e a cidade de Shushán exultou e se alegrou.
 
15 (Bíblia Torá) Então Mordechai saiu da presença do rei com veste real azul-celeste e branco, como também com grande coroa de ouro e manto de linho fino e púrpura; e a cidade de Shushán exultou e se alegrou.
 
15 (Bíblia judaica) Enquanto isso, Mordekhai saiu da presença do rei, vestindo um traje real azul e branco, com uma grande coroa de ouro e um manto de linho fino e púrpura; e a cidade de Shushan gritou de alegria.
 
15 (Bíblia NVI) Mardoqueu saiu da presença do rei usando vestes reais em azul e branco, uma grande coroa de ouro e um manto púrpura de linho fino. E a cidadela de Susã exultava de alegria.
 
15 (Bíblia católica) Mardoqueu saiu da presença do rei com vestes reais, de cor violeta e branca, uma grande coroa de ouro e um manto de linho e de púrpura vermelha. Toda a cidade de Susa saltava de alegria.
 
15 (Bíblia CNBB) Mardoqueu saiu da presença do rei com vestes reais, de cor violeta e branca, uma grande coroa de ouro e um manto de linho e de púrpura vermelha. Toda a cidade de Susa saltava de alegria.
 
15 (Bíblia RA)  Então, Mordecai saiu da presença do rei com veste real azul-celeste e branco, como também com grande coroa de ouro e manto de linho fino e púrpura; e a cidade de Susã exultou e se alegrou.
 
15 (Bíblia NTLH)  Mordecai saiu do palácio usando uma roupa real azul e branca, com uma grande coroa de ouro na cabeça, e uma capa vermelha de linho fino. Todos os moradores da cidade de Susã ficaram muito contentes e soltaram gritos de alegria.
 
15 (Bíblia RC)  Então, Mardoqueu saiu da presença do rei com uma veste real azul celeste e branca, como também com uma grande coroa de ouro e com uma capa de linho fino e púrpura, e a cidade de Susã exultou e se alegrou.
 
15 (Bíblia TB)  Mordecai saiu da presença do rei, trajando um vestido real de azul e branco, tendo uma grande coroa de ouro, e vestido de um manto de linho fino e de púrpura; a cidade de Susã jubilou e alegrou-se.
 
 
16 (Bíblia hebraica) Para os judeus houve felicidade, alegria, regozijo e honra.
 
16 (Bíblia Torá) Para os judeus houve felicidade, alegria, regozijo e honra.
 
16 (Bíblia judaica) Para os judeus, tudo era luz, felicidade, alegria e honra.
 
16 (Bíblia NVI) Para os judeus foi uma ocasião de felicidade, alegria, júbilo e honra.
 
16 (Bíblia católica) Para os judeus foi um dia de luz e alegria, festa e triunfo.
 
16 (Bíblia CNBB) Para os judeus foi um dia de luz e alegria, festa e triunfo.
 
16 (Bíblia RA)  Para os judeus houve felicidade, alegria, regozijo e honra.
 
16 (Bíblia NTLH)  E para os judeus brilhou a luz da felicidade, da alegria e da vitória.
 
16 (Bíblia RC)  E para os judeus houve luz, e alegria, e gozo, e honra.
 
16 (Bíblia TB)  Para os judeus havia luz e alegria, gozo e honra.
 
 
17 (Bíblia hebraica) Também em toda província e em toda cidade aonde chegava a palavra do rei e a sua ordem, havia entre os judeus alegria e regozijo, banquetes e festas; e muitos dos povos da terra se fizeram judeus, porque o temor dos judeus tinha caído sobre eles.
 
17 (Bíblia Torá) Também em toda província e em toda cidade onde chegava a palavra do rei e a sua ordem, havia entre os judeus alegria e regozijo, banquetes e festas; e muitos dos povos da terra se fizeram judeus, porque o temor dos judeus tinha caído sobre eles.
 
17 (Bíblia judaica) Em cada província e cidade onde a ordem e o decreto do rei chegaram, os judeus sentiram felicidade e alegria; foi uma festa e um feriado. Muitas pessoas dentre os povos da terra tornaram-se judeus, pois o temor dos judeus lhes sobreveio.
 
17 (Bíblia NVI) Em cada província e em cada cidade, onde quer que chegasse o decreto do rei, havia alegria e júbilo entre os judeus, com banquetes e festas. Muitos que pertenciam a outros povos do reino tornaram-se judeus, porque o temor dos judeus tinha se apoderado deles.
 
17 (Bíblia católica) Em todas as províncias e em todas as cidades, aonde chegava a ordem do decreto real, os judeus alegravam-se com banquetes e festas. Muitos do país se tornaram judeus, porque o temor dos judeus caiu sobre eles.
 
17 (Bíblia CNBB) Em todas as províncias e em todas as cidades, aonde chegava a ordem do decreto real, os judeus se alegravam com banquetes e festas. Muitos do país se tornaram judeus, porque o temor dos judeus caiu sobre eles.
 
17 (Bíblia RA)  Também em toda província e em toda cidade aonde chegava a palavra do rei e a sua ordem, havia entre os judeus alegria e regozijo, banquetes e festas; e muitos, dos povos da terra, se fizeram judeus, porque o temor dos judeus tinha caído sobre eles.
 
17 (Bíblia NTLH)  Em todas as cidades do reino onde foi lida a ordem do rei, os judeus ficaram felizes, e se alegraram, e comemoraram com festas e banquetes. Além disso, entre os vários povos do reino muitos se tornaram judeus, pois agora estavam com medo deles.
 
17 (Bíblia RC)  Também em toda província e em toda cidade aonde chegava a palavra do rei e a sua ordem, havia entre os judeus alegria e gozo, banquetes e dias de folguedo; e muitos, entre os povos da terra, se fizeram judeus; porque o temor dos judeus tinha caído sobre eles.
 
17 (Bíblia TB)  Em todas as províncias e em todas as cidades, aonde chegou a ordem do rei, e o seu decreto, havia entre os judeus alegria e gozo, banquetes e festas. Muitos dos povos da terra se tornaram judeus, porque o medo dos judeus tinha caído sobre eles.
 
 
Anterior: Em construção
 
Posterior: Em construção
 
 
Pesquisa Rápida
 
Use palavras-chave para encontrar o que você está procurando.
Busca Avançada