1º Reis 10:01a13 A fama de Salomão em Nome do Eterno

1º Reis 10:01a13 A fama de Salomão em Nome do Eterno
Bendito seja o Eterno, teu Deus, que Se agradou de ti e te pôs no trono de Israel, porque o Eterno ama a Israel para sempre, e por isso te estabeleceu rei, para fazeres juízo e justiça!'
 
Deus escreveu as palavras originais em hebraico, com os dedos do Seu servo.
Estude alguns Testemunhos que Deus deu para a humanidade: 
 
 Dez interpretações para melhor compreender as Escrituras 
 
1º Reis 10:01a13 A fama de Salomão em Nome do Eterno
 
 
1 (Bíblia hebraica) Quando a rainha de Shevá (Sabá) ouviu sobre a fama de Salomão em Nome do Eterno, ela veio prová-lo com enigmas,
 
1 (Bíblia Torá) Não consta 
 
1 (Bíblia judaica) Quando a rainha de Sh'va ouviu o que estava sendo dito acerca de Shlomoh, por causa do nome de Adonai, ela veio para testá-lo em questões difíceis.
 
1 (Bíblia NVI) A rainha de Sabá soube da fama que Salomão tinha alcançado, graças ao nome do Senhor, e foi a Jerusalém para pô-lo à prova com perguntas difíceis.
 
1 (Bíblia católica) A rainha de Sabá ouviu falar da fama de Salomão e foi submeter o rei à prova por meio de enigmas.
 
1 (Bíblia CNBB) A rainha de Sabá ouviu falar da fama de Salomão e foi submeter o rei à prova por meio de enigmas.
 
1 (Bíblia RA)  Tendo a rainha de Sabá ouvido a fama de Salomão, com respeito ao nome do SENHOR, veio prová-lo com perguntas difíceis.
 
1 (Bíblia NTLH)  A rainha de Sabá ouviu falar da fama de Salomão e foi até Jerusalém a fim de pô-lo à prova com perguntas difíceis.
 
1 (Bíblia RC)  E, ouvindo a rainha de Sabá a fama de Salomão, acerca do nome do SENHOR, veio prová-lo por enigmas.
 
1 (Bíblia TB)  Ora tendo a rainha de Sabá ouvido a fama de Salomão no tocante ao nome de Jeová, veio pô-lo à prova com problemas difíceis.
 
 
2 (Bíblia hebraica) vindo a Jerusalém com um grande séquito, com camelos carregados de especiarias e muitíssimo ouro e pedras preciosas. E veio à presença de Salomão e disse-lhe tudo quanto tinha no seu coração, 
 
2 (Bíblia Torá) Não consta 
 
2 (Bíblia judaica) Chegou a Yerushalayim acompanhada por uma grande caravana, incluindo camelos que traziam especiarias, ouro em grande quantidade e pedras preciosas. Quando foi diante de Shlomoh, ela falou com ele sobre tudo o que havia em seu coração.
 
2 (Bíblia NVI) Quando chegou, acompanhada de uma enorme caravana, com camelos carregados de especiarias, grande quantidade de ouro e pedras preciosas, foi até Salomão e lhe fez todas as perguntas que tinha em mente.
 
2 (Bíblia católica) Chegou a Jerusalém com uma imponente comitiva de camelos carregados de perfumes, muito ouro e pedras preciosas. Apresentou-se a Salomão e propôs-lhe tudo o que pensava.
 
2 (Bíblia CNBB) Chegou a Jerusalém com uma imponente comitiva de camelos carregados de perfume, muito ouro e pedras preciosas. Apresentou-se a Salomão e lhe propôs tudo o que pensava.
 
2 (Bíblia RA)  Chegou a Jerusalém com mui grande comitiva; com camelos carregados de especiarias, e muitíssimo ouro, e pedras preciosas; compareceu perante Salomão e lhe expôs tudo quanto trazia em sua mente.
 
2 (Bíblia NTLH)  Ela chegou com um grande grupo de servidores e também com camelos carregados de especiarias, pedras preciosas e uma grande quantidade de ouro. Quando se encontrou com Salomão, ela lhe fez todas as perguntas que pôde imaginar.
 
2 (Bíblia RC)  E veio a Jerusalém com um mui grande exército, com camelos carregados de especiarias, e muitíssimo ouro, e pedras preciosas; e veio a Salomão e disse-lhe tudo quanto tinha no seu coração.
 
2 (Bíblia TB)  Chegou a Jerusalém com uma comitiva muito grande, com camelos carregados de especiarias, e muitíssimo ouro, e pedras preciosas. Apresentou-se diante do rei Salomão, e conversou com ele a respeito de tudo o que tinha no coração.
 
 
3 (Bíblia hebraica) e Salomão respondeu-lhe todas as suas perguntas - não houve nada que o rei não soubesse lhe explicar.
 
3 (Bíblia Torá) Não consta 
 
3 (Bíblia judaica) Shlomoh respondeu a todas as perguntas; nenhuma foi tão difícil para o rei que ele não pudesse responder.
 
3 (Bíblia NVI) Salomão respondeu a todas; nenhuma lhe foi tão difícil que não pudesse responder.
 
3 (Bíblia católica) Salomão, porém, soube responder a todas as suas perguntas; não houve nenhuma pergunta demasiado difícil a que o rei não conseguisse responder.
 
3 (Bíblia CNBB) Salomão, porém, soube responder a todas as suas perguntas; não houve uma só questão demasiado difícil que o rei não pudesse resolver.
 
3 (Bíblia RA)  Salomão lhe deu resposta a todas as perguntas, e nada lhe houve profundo demais que não pudesse explicar.
 
3 (Bíblia NTLH)  Ele respondeu a todas; não houve nenhuma que fosse difícil demais para ele responder.
 
3 (Bíblia RC)  E Salomão lhe declarou todas as suas palavras; nenhuma coisa se escondeu ao rei que não lhe declarasse.
 
3 (Bíblia TB)  E Salomão deu-lhe resposta a todas as suas perguntas; nada houve que fosse oculto ao rei, nem cousa que não lhe explicasse.
 
 
4 (Bíblia hebraica) Quando a rainha de Shevá viu toda a sabedoria de Salomão, a casa que havia construído,
 
4 (Bíblia Torá) Não consta 
 
4 (Bíblia judaica) Depois de a rainha de Sh'va ter visto toda a sabedoria de Shlomoh, o palácio que ele construíra, 
 
4 (Bíblia NVI) Vendo toda a sabedoria de Salomão, bem como o palácio que ele havia construído,
 
4 (Bíblia católica) A rainha de Sabá ficou assombrada ao ver a sabedoria de Salomão, o palácio que havia construído,
 
4 (Bíblia CNBB) A rainha de Sabá ficou assombrada ao ver a sabedoria de Salomão, o palácio que havia construído,
 
4 (Bíblia RA)  Vendo, pois, a rainha de Sabá toda a sabedoria de Salomão, e a casa que edificara,
 
4 (Bíblia NTLH)  A rainha de Sabá ouviu a sabedoria de Salomão e viu o palácio que ele havia construído.
 
4 (Bíblia RC)  Vendo, pois, a rainha de Sabá toda a sabedoria de Salomão, e a casa que edificara,
 
4 (Bíblia TB)  Tendo a rainha de Sabá visto toda a sabedoria de Salomão, e a casa que tinha edificado,
 
 
5 (Bíblia hebraica) as comidas servidas à sua mesa, a forma como seus servos estavam dispostos, o atendimento de seus criados e seus trajes, os seus copeiros e a forma como subia à Casa do Eterno - ficou muito impressionada
 
5 (Bíblia Torá) Não consta 
 
5 (Bíblia judaica) a comida sobre sua mesa, a maneira com que seus oficiais se sentavam, a maneira com que seus empregados o serviam, como eles estavam vestidos, seus servos pessoais e as ofertas queimadas que ele havia oferecido na casa de Adonai, tudo isso a deixou sem fôlego.
 
5 (Bíblia NVI) o que era servido em sua mesa, o lugar de seus oficiais, os criados e copeiros, todos uniformizados, e os holocaustos que ele fazia no templo do Senhor, ela ficou impressionada.
 
5 (Bíblia católica) as iguarias da sua mesa, a corte sentada, os serviços e uniformes dos empregados, as bebidas, os holocaustos que Salomão oferecia no Templo de Javé.
 
5 (Bíblia CNBB) as iguarias de sua mesa, a corte sentada, os serviços e uniformes dos empregados, as bebidas, os holocaustos que Salomão oferecia no Templo de Javé.
 
5 (Bíblia RA)  e a comida da sua mesa, e o lugar dos seus oficiais, e o serviço dos seus criados, e os trajes deles, e seus copeiros, e o holocausto que oferecia na Casa do SENHOR, ficou como fora de si
 
5 (Bíblia NTLH)  Ela viu a comida que era servida na mesa dele, viu os apartamentos dos seus altos funcionários, a organização do pessoal que trabalhava no palácio e os uniformes que eles usavam. Viu os empregados que o serviam nas festas e os sacrifícios que ele oferecia no Templo. Isso tudo a deixou de boca aberta e muito admirada.
 
5 (Bíblia RC)  e a comida da sua mesa, e o assentar de seus servos, e o estar de seus criados, e as vestes deles, e os seus copeiros, e a sua subida pela qual subia à Casa do SENHOR, não houve mais espírito nela.
 
5 (Bíblia TB)  e a comida da sua mesa, e os assentos dos seus oficiais, e as funções e vestidos dos que o serviam, e os seus copeiros, e a subida pela qual subia à casa de Jeová, ficou estupefata.
 
 
6 (Bíblia hebraica) e disse ao rei: 'Então era verdade o que ouvi na minha terra sobre teus feitos e tua sabedoria!
 
6 (Bíblia Torá) Não consta 
 
6 (Bíblia judaica) Ela disse ao rei: "O que ouvi em meu país sobre teus feitos e tua sabedoria é verdade,
 
6 (Bíblia NVI) Disse ela então ao rei: "Tudo o que ouvi em meu país acerca de tuas realizações e de tua sabedoria era verdade.
 
6 (Bíblia católica) Então disse ao rei: «É verdade tudo o que ouvi na minha terra a respeito de ti e da tua sabedoria.
 
6 (Bíblia CNBB) Então ela disse ao rei: "É verdade tudo o que ouvi na minha terra sobre você e sua sabedoria.
 
6 (Bíblia RA)  e disse ao rei: Foi verdade a palavra que a teu respeito ouvi na minha terra e a respeito da tua sabedoria.
 
6 (Bíblia NTLH)  Então ela disse ao rei Salomão: Tudo aquilo que eu ouvi no meu país a respeito de você e da sua sabedoria é, de fato, verdade.
 
6 (Bíblia RC)  E disse ao rei: Foi verdade a palavra que ouvi na minha terra, das tuas coisas e da tua sabedoria.
 
6 (Bíblia TB)  Disse ao rei: Era verdadeira a fama que na minha terra ouvi acerca dos teus atos e da tua sabedoria.
 
 
7 (Bíblia hebraica) Eu não acreditava naquelas palavras até vir e comprovar com meus próprios olhos. Eis que não me disseram a metade! Tua sabedoria e teus bens excedem a fama que ouvi.
 
7 (Bíblia Torá) Não consta 
 
7 (Bíblia judaica) mas não pude crer nos relatos até que vim e vi por mim mesma. Na verdade, não me contaram sequer metade de tudo - tua sabedoria e prosperidade vão além daquilo que me disseram.
 
7 (Bíblia NVI) Mas eu não acreditava no que diziam, até ver com os meus próprios olhos. Na realidade, não me contaram nem a metade; tu ultrapassas em muito o que ouvi, tanto em sabedoria como em riqueza.
 
7 (Bíblia católica) Eu não queria acreditar no que me diziam antes de vir para ver com os meus próprios olhos. O que me contaram não é nem metade: a tua sabedoria e riqueza são muito maiores do que eu tinha ouvido.
 
7 (Bíblia CNBB) Eu não queria acreditar no que diziam antes de vir para ver com meus próprios olhos. O que me contaram não é nem a metade: sua sabedoria e riqueza são muito maiores do que eu tinha ouvido.
 
7 (Bíblia RA)  Eu, contudo, não cria naquelas palavras, até que vim e vi com os meus próprios olhos. Eis que não me contaram a metade: sobrepujas em sabedoria e prosperidade a fama que ouvi.
 
7 (Bíblia NTLH)  Porém eu não pude acreditar até que vim e vi com os meus próprios olhos. Acontece que não tinham me contado nem a metade. A sua sabedoria e a sua riqueza são muito maiores do que ouvi dizer.
 
7 (Bíblia RC)  E eu não cria naquelas palavras, até que vim, e os meus olhos o viram; eis que me não disseram metade; sobrepujaste em sabedoria e bens a fama que ouvi.
 
7 (Bíblia TB)  Todavia eu não dei crédito às palavras, até que vim, e vi com os meus próprios olhos. Eis que me não contaram a metade: a tua sabedoria e a tua prosperidade excedem a fama que ouvi.
 
 
8 (Bíblia hebraica) Bem-aventurados os teus homens, bem-aventurados estes teus servos, que estão sempre diante de ti e que ouvem a tua sabedoria!
 
8 (Bíblia Torá) Não consta 
 
8 (Bíblia judaica) Como teu povo e teus empregados devem ser felizes! Eles estão sempre te servindo e podem ouvir de tua sabedoria.
 
8 (Bíblia NVI) Como devem ser felizes os homens da tua corte, que continuamente estão diante de ti e ouvem a tua sabedoria!
 
8 (Bíblia católica) A tua gente e os teus servos é que são felizes: podem desfrutar continuamente da tua presença e aprender da tua sabedoria!
 
8 (Bíblia CNBB) Sua gente e seus servos é que são felizes: podem desfrutar continuamente de sua presença e aprender de sua sabedoria!
 
8 (Bíblia RA)  Felizes os teus homens, felizes estes teus servos, que estão sempre diante de ti e que ouvem a tua sabedoria!
 
8 (Bíblia NTLH)  Como são felizes as suas esposas! Que sorte têm os seus servidores, que estão sempre ao seu lado e têm o privilégio de ouvir os seus sábios provérbios!
 
8 (Bíblia RC)  Bem-aventurados os teus homens, bem-aventurados estes teus servos que estão sempre diante de ti, que ouvem a tua sabedoria!
 
8 (Bíblia TB)  Felizes os teus homens, felizes estes teus servos, que estão sempre diante de ti, e que ouvem a tua sabedoria.
 
 
9 (Bíblia hebraica) Bendito seja o Eterno, teu Deus, que Se agradou de ti e te pôs no trono de Israel, porque o Eterno ama a Israel para sempre, e por isso te estabeleceu rei, para fazeres juízo e justiça!'
 
9 (Bíblia Torá) Não consta 
 
9 (Bíblia judaica) Louvado seja Adonai, teu Deus, que tem tido prazer em ti, pondo-te no trono de Yisra'el. Por causa do amor eterno de Adonai por Yisra'el, ele fez de ti rei, para administrar julgamento e justiça de maneira correta".
 
9 (Bíblia NVI) Bendito seja o Senhor, o teu Deus, que se agradou de ti e te colocou no trono de Israel. Por causa do amor eterno do Senhor para com Israel, ele te fez rei, para manter a justiça e a retidão".
 
9 (Bíblia católica) Bendito seja Javé, teu Deus, que foi benevolente e te colocou sobre o trono de Israel. Javé ama Israel para sempre, e é por isso que te nomeou rei, a fim de exerceres o direito e a justiça».
 
9 (Bíblia CNBB) Seja bendito Javé, o seu Deus, que foi benevolente e o colocou sobre o trono de Israel. Javé ama Israel para sempre, e é por isso que ele o nomeou rei, a fim de que você exerça o direito e a justiça".
 
9 (Bíblia RA)  Bendito seja o SENHOR, teu Deus, que se agradou de ti para te colocar no trono de Israel; é porque o SENHOR ama a Israel para sempre, que te constituiu rei, para executares juízo e justiça.
 
9 (Bíblia NTLH)  Bendito seja o SENHOR, seu Deus, que ficou tão contente com você, que o tornou rei de Israel! O amor dele por Israel é eterno; por isso, ele o tornou rei de Israel, para que você possa manter a lei e a justiça.
 
9 (Bíblia RC)  Bendito seja o SENHOR, teu Deus, que teve agrado em ti, para te pôr no trono de Israel; porque o SENHOR ama a Israel para sempre; por isso, te estabeleceu rei, para fazeres juízo e justiça.
 
9 (Bíblia TB)  Bendito seja Jeová teu Deus, que se agradou de ti, para te colocar sobre o trono de Israel; porque Jeová amou a Israel para sempre, por isso te constituiu rei, para fazeres juízo e justiça.
 
 
10 (Bíblia hebraica) - e deu ao rei 120 talentos de ouro e muitíssimas especiarias e pedras preciosas; nunca mais veio tamanha abundância de especiarias como a que a rainha de Shevá deu ao rei Salomão.
 
10 (Bíblia Torá) Não consta 
 
10 (Bíblia judaica) Ela deu ao rei 4.200 quilos de ouro, uma grande quantidade de especiarias e pedras preciosas; nunca mais foram trazidas tantas especiarias quanto as que a rainha de Sh'va trouxe para o rei Shlomoh.
 
10 (Bíblia NVI) E ela deu ao rei quatro toneladas e duzentos quilos de ouro e grande quantidade de especiarias e pedras preciosas. E nunca mais foram trazidas tantas especiarias quanto as que a rainha de Sabá deu ao rei Salomão.
 
10 (Bíblia católica) Então a rainha de Sabá deu ao rei quatro toneladas de ouro, grande quantidade de perfumes e de pedras precio-sas. Nunca houve tantos perfumes como os que a rainha de Sabá deu ao rei Salomão.
 
10 (Bíblia CNBB) Então a rainha de Sabá deu ao rei quatro toneladas de ouro, grande quantidade de perfumes e de pedras preciosas. Nunca houve tantos perfumes como os que a rainha de Sabá trouxe para o rei Salomão.
 
10 (Bíblia RA)  Deu ela ao rei cento e vinte talentos de ouro, e muitíssimas especiarias, e pedras preciosas; nunca mais veio especiaria em tanta abundância, como a que a rainha de Sabá ofereceu ao rei Salomão.
 
10 (Bíblia NTLH)  Ela entregou ao rei os presentes que havia trazido: Mais de quatro mil quilos de ouro e uma grande quantidade de especiarias e pedras preciosas. Nunca mais veio uma quantidade tão grande de especiarias como a que a rainha de Sabá deu a Salomão.
 
10 (Bíblia RC)  E deu ao rei cento e vinte talentos de ouro, e muitíssimas especiarias, e pedras preciosas; nunca veio especiaria em tanta abundância como a que a rainha de Sabá deu ao rei Salomão.
 
10 (Bíblia TB)  Deu ela ao rei cento e vinte talentos de ouro, e especiarias em grande quantidade, pedras preciosas; nunca mais apareceu tamanha abundância de especiarias como a que a rainha de Sabá deu ao rei Salomão.
 
 
11 (Bíblia hebraica) Os navios de Hiram, que traziam ouro de Ofir, também trouxeram de Ofir muitíssima madeira de Almug e pedras preciosas.
 
11 (Bíblia Torá) Não consta 
 
11 (Bíblia judaica) Os navios de Hiram, que haviam trazido ouro de Ofir, agora trouxeram de Ofir uma grande quantidade de madeira de sândalo e pedras preciosas.
 
11 (Bíblia NVI) ( Os navios de Hirão, que carregavam ouro de Ofir, também trouxeram de lá grande quantidade de madeira de junípero e pedras preciosas.
 
11 (Bíblia católica) Por sua vez, a frota de Hiram, que tinha trazido ouro de Ofir, trouxe também grande quantidade de madeira de sândalo e pedras preciosas.
 
11 (Bíblia CNBB) Por sua vez, a frota de Hiram, que tinha trazido ouro de Ofir, trouxe também grande quantidade de madeira de sândalo e pedras preciosas.
 
11 (Bíblia RA)  Também as naus de Hirão, que de Ofir transportavam ouro, traziam de lá grande quantidade de madeira de sândalo e pedras preciosas.
 
11 (Bíblia NTLH)  (Os navios de Hirão, que haviam trazido ouro da terra de Ofir, também trouxeram de lá uma grande quantidade de madeira de sândalo e pedras preciosas.
 
11 (Bíblia RC)  Também as naus de Hirão, que de Ofir levavam ouro, traziam de Ofir muitíssima madeira de almugue e pedras preciosas.
 
11 (Bíblia TB)  Também a frota de Hirão, que de Ofir levava ouro, trazia de lá uma grande abundância de madeira de almugue e pedras preciosas.
 
 
12 (Bíblia hebraica) E foi desta fina madeira de Almug que o rei fez degraus para a Casa do Eterno e para o palácio real, bem como harpas e alaúdes para os cantores. Não se trouxe nem se viu mais tal madeira de Almug até hoje.
 
12 (Bíblia Torá) Não consta 
 
12 (Bíblia judaica) O rei usou a madeira de sândalo para fazer as colunas para a casa de Adonai e para o palácio real, e também liras e harpas para os músicos. Nunca mais foi importada e nunca mais se viu tanta madeira de sândalo.
 
12 (Bíblia NVI) O rei utilizou a madeira para fazer a escadaria do templo do Senhor e a do palácio real, além de harpas e liras para os músicos. Nunca mais foi importada nem se viu tanta madeira de junípero. )
 
12 (Bíblia católica) Com o sândalo, Salomão fez balaustradas para o Templo de Javé e para o palácio real, cítaras e harpas para os cantores. Nunca mais chegou madeira de sândalo como aquela, e nunca mais se viu dela até hoje.
 
12 (Bíblia CNBB) Com o sândalo, Salomão fez balaustradas para o Templo de Javé e para o palácio real, cítaras e harpas para os cantores. Nunca mais chegou madeira de sândalo como essa, e nunca mais se viu dela até hoje.
 
12 (Bíblia RA)  Desta madeira de sândalo, fez o rei balaústres para a Casa do SENHOR e para a casa real, como também harpas e alaúdes para os cantores; tal madeira nunca se havia trazido para ali, nem se viu mais semelhante madeira até ao dia de hoje.
 
12 (Bíblia NTLH)  Salomão usou a madeira para fazer corrimãos para o Templo e para o palácio e também fez harpas e liras para os músicos. Foi a primeira vez que se viu essa madeira em Israel, e até hoje nunca mais se viu ali madeira igual àquela.)
 
12 (Bíblia RC)  E dessa madeira de almugue fez o rei balaústres para a Casa do SENHOR e para a casa do rei, como também harpas e alaúdes para os cantores; nunca veio tal madeira de sândalo, nem se viu até o dia de hoje.
 
12 (Bíblia TB)  Da madeira de almugue fez o rei balaústres para a casa de Jeová, e para a casa do rei, como também harpas e alaúdes para os cantores: não se trouxe nem se viu mais semelhante madeira de almugue até o dia de hoje.
 
 
13 (Bíblia hebraica) E o rei Salomão deu à rainha de Shevá tudo que ela desejou e pediu, além daquilo que lhe ofereceu devido à generosidade do rei Salomão. Então ela voltou e partiu para a sua terra, ela e os seus servos.
 
13 (Bíblia Torá) Não consta 
 
13 (Bíblia judaica) O rei Shlomoh deu à rainha de Sh'va tudo o que ela desejou e pediu, além dos presentes que ele lhe deu por iniciativa própria. Depois disso, ela retornou ao seu país, ela e seus servos.
 
13 (Bíblia NVI) O rei Salomão deu à rainha de Sabá tudo o que ela desejou e pediu, além do que já lhe tinha dado por sua generosidade real. Então ela e os seus servos voltaram para o seu país.
 
13 (Bíblia católica) Em troca, o rei Salomão ofereceu à rainha de Sabá tudo o que ela quis e pediu, além do que o próprio rei a presenteou com grandiosidade. Depois a rainha de Sabá partiu e voltou com a sua comitiva para a sua terra.
 
13 (Bíblia CNBB) Em troca, o rei Salomão ofereceu à rainha de Sabá tudo o que ela quis e pediu, além do que o próprio rei a presenteou com grandiosidade. Depois a rainha de Sabá partiu e voltou com sua comitiva para a sua terra.
 
13 (Bíblia RA)  O rei Salomão deu à rainha de Sabá tudo quanto ela desejou e pediu, afora tudo o que lhe deu por sua generosidade real. Assim, voltou e se foi para a sua terra, com os seus servos.
 
13 (Bíblia NTLH)  O rei Salomão deu à rainha de Sabá tudo o que ela quis e pediu, além de todos os outros presentes de costume. Então a rainha e os seus servidores voltaram para Sabá, a sua terra.
 
13 (Bíblia RC)  E o rei Salomão deu à rainha de Sabá tudo quanto lhe pediu o seu desejo, além do que lhe deu, segundo a generosidade do rei Salomão; então, voltou e partiu para a sua terra, ela e os seus servos.
 
13 (Bíblia TB)  O rei Salomão deu à rainha de Sabá tudo o que ela desejou e lhe pediu, afora o que lhe deu da sua real munificência. Assim voltou e foi para sua terra com os seus servos.
 
 
Anterior: Em construção
 
Posterior: Em construção
Pesquisa Rápida
 
Use palavras-chave para encontrar o que você está procurando.
Busca Avançada