Apocalipse 02:08a11 Morreu e voltou à vida.

Apocalipse 02:08a11 Morreu e voltou à vida.
Não tenha medo do que você está prestes a sofrer. Saibam que o diabo lançará alguns de vocês na prisão para prová-los, e vocês sofrerão perseguição durante dez dias. Seja fiel até a morte, e eu lhe darei a coroa da vida. 
 
Deus deu esta revelação ao Senhor Jesus Cristo; o qual enviou seu anjo, que escreveu as palavras originais em hebraico com os dedos do senhor João, Seu servo.
Estude alguns Testemunhos que Deus deu para a humanidade: Apocalipse: (01:01)+(01:11)+(01:19)+(02:01)+(02:7e8)+(02:11e12)+(02:17e18)+(02:29)+(03:01)+(03:6e7)+(03:13e14)+(03:22)+(14:13)+(19:19)+(21:05). 
 
 Dez interpretações para melhor compreender as Escrituras 
 
Apocalipse 02:08a11 Morreu e voltou à vida.
 
 
8 (Bíblia hebraica) Não consta
 
8 (Bíblia Torá) Não consta
 
8 (Bíblia judaica) Ao anjo da comunidade messiânica de Esmirna, escreva: Eis a mensagem do Primeiro e o Último, que morreu e voltou à vida.
 
8 (Bíblia NVI) Ao anjo da igreja em Esmirna escreva: Estas são as palavras daquele que é o Primeiro e o Último, que morreu e tornou a viver. 
 
8 (Bíblia católica) «Escreve ao Anjo da Igreja de Esmirna. Assim diz o Primeiro e o Último, Aquele que esteve morto mas voltou à vida:
 
8 (Bíblia CNBB) "Escreva ao Anjo da igreja de Esmirna. Assim diz o Primeiro e o Último, aquele que esteve morto, mas voltou à vida:
 
8 (Bíblia RA)  Ao anjo da igreja em Esmirna escreve: Estas coisas diz o primeiro e o último, que esteve morto e tornou a viver:
 
8 (Bíblia NTLH)  Ao anjo da igreja de Esmirna escreva o seguinte: “Esta é a mensagem daquele que é o Primeiro e o Último, que morreu e tornou a viver.
 
8 (Bíblia RC)  E ao anjo da igreja que está em Esmirna escreve: Isto diz o Primeiro e o Último, que foi morto e reviveu:
 
8 (Bíblia TB)  Ao anjo da igreja em Esmirna escreve: Isto diz o primeiro e o último, que foi morto e tornou a viver:
 
 
9 (Bíblia hebraica) Não consta
 
9 (Bíblia Torá) Não consta
 
9 (Bíblia judaica) Sei quanto você sofre e quão pobre é (apesar de, na realidade, ser rico), conheço os insultos de quem se diz judeu, mas não é - ao contrário, constituem a sinagoga do Adversário.
 
9 (Bíblia NVI) Conheço as suas aflições e a sua pobreza; mas você é rico! Conheço a blasfêmia dos que se dizem judeus mas não são, sendo antes sinagoga de Satanás. 
 
9 (Bíblia católica) Conheço a tua tribulação e a tua pobreza. Mas és rico. Alguns que se dizem judeus andaram a blasfemar. Mas eles de facto não são judeus. Formam, sim, uma sinagoga de Satanás.
 
9 (Bíblia CNBB) Conheço sua tribulação e sua pobreza. Mas você é rico. Alguns que se dizem judeus andaram blasfemando. mas eles de fato não são judeus. Eles formam, sim, uma sinagoga de Satanás.
 
9 (Bíblia RA)  Conheço a tua tribulação, a tua pobreza (mas tu és rico) e a blasfêmia dos que a si mesmos se declaram judeus e não são, sendo, antes, sinagoga de Satanás.
 
9 (Bíblia NTLH)  Eu sei o que vocês estão sofrendo. Sei que são pobres, mas, de fato, são ricos. Sei como aqueles que afirmam que são judeus, mas não são, falam mal de vocês. Eles são um grupo que pertence a Satanás.
 
9 (Bíblia RC)  Eu sei as tuas obras, e tribulação, e pobreza (mas tu és rico), e a blasfêmia dos que se dizem judeus e não o são, mas são a sinagoga de Satanás.
 
9 (Bíblia TB)  Sei a tua tribulação e a tua pobreza (mas tu és rico), e a calúnia daqueles que se dizem ser judeus, e não o são, mas são sinagoga de Satanás.
 
 
10 (Bíblia hebraica) Não consta
 
10 (Bíblia Torá) Não consta
 
10 (Bíblia judaica) Não tenha medo do que você sofrerá em breve. Preste atenção: o Adversário aprisionará alguns de vocês para testá-los; você passará por essa experiência penosa durante dez dias. Permaneça fiel até a morte, e eu lhe darei a vida como sua coroa.
 
10 (Bíblia NVI) Não tenha medo do que você está prestes a sofrer. Saibam que o diabo lançará alguns de vocês na prisão para prová-los, e vocês sofrerão perseguição durante dez dias. Seja fiel até a morte, e eu lhe darei a coroa da vida. 
 
10 (Bíblia católica) Não tenhas medo do sofrimento que vai chegar. O diabo vai levar alguns de vós para a cadeia. Será para vós uma provação. Mas a tribulação não vai durar mais que dez dias. Sê fiel até à morte. Eu dar-te-ei como prémio a coroa da vida.
 
10 (Bíblia CNBB) Não tenha medo do sofrimento que vai chegar. O diabo vai levar alguns de vocês para a cadeia. Será para vocês uma provação. Mas a tribulação não vai durar mais que dez dias. Seja fiel até à morte. Eu lhe darei em prêmio a coroa da vida.
 
10 (Bíblia RA)  Não temas as coisas que tens de sofrer. Eis que o diabo está para lançar em prisão alguns dentre vós, para serdes postos à prova, e tereis tribulação de dez dias. Sê fiel até à morte, e dar-te-ei a coroa da vida.
 
10 (Bíblia NTLH)  Não tenham medo do que vocês vão sofrer. Escutem! O Diabo vai pôr na prisão alguns de vocês para que sejam provados e sofram durante dez dias. Sejam fiéis, mesmo que tenham de morrer; e, como prêmio da vitória, eu lhes darei a vida.
 
10 (Bíblia RC)  Nada temas das coisas que hás de padecer. Eis que o diabo lançará alguns de vós na prisão, para que sejais tentados; e tereis uma tribulação de dez dias. Sê fiel até à morte, e dar-te-ei a coroa da vida.
 
10 (Bíblia TB)  Não temas o que estás para sofrer; eis que o Diabo está para meter alguns de vós em prisão para serdes provados, e passareis por uma tribulação de dez dias. Sê fiel até a morte, e eu te darei a coroa da vida.
 
 
11 (Bíblia hebraica) Não consta
 
11 (Bíblia Torá) Não consta
 
11 (Bíblia judaica) Quem tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às comunidades messiânicas. O vencedor não será de forma alguma afetado pela segunda morte.
 
11 (Bíblia NVI) Aquele que tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas. O vencedor de modo algum sofrerá a segunda morte. 
 
11 (Bíblia católica) Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às Igrejas. O vencedor ficará livre da segunda morte».
 
11 (Bíblia CNBB) Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas. O vencedor ficará livre da segunda morte."
 
11 (Bíblia RA)  Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: O vencedor de nenhum modo sofrerá dano da segunda morte.
 
11 (Bíblia NTLH)  “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas. “Aqueles que conseguirem a vitória não sofrerão o castigo da segunda morte.”
 
11 (Bíblia RC)  Quem tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas: O que vencer não receberá o dano da segunda morte.
 
11 (Bíblia TB)  Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas. O vencedor nada sofrerá da segunda morte.
 
 
 
Pesquisa Rápida
 
Use palavras-chave para encontrar o que você está procurando.
Busca Avançada