Gênesis 49:29a33 Jacob Foi reunido a seu povo.

Gênesis 49:29a33 Jacob Foi reunido a seu povo.
E Jacob terminou de ordenar a seus filhos, juntou seus pés na cama e expirou; e foi reunido a seu povo.
 
Deus escreveu as palavras originais em hebraico, com os dedos do senhor Moisés, Seu servo.
Estude alguns Testemunhos que Deus deu para a humanidade. 
 
 Dez interpretações para melhor compreender as Escrituras 
 
Gênesis 49:29a33 Jacob Foi reunido a seu povo.
 
 
29 (Bíblia hebraica) E deu-lhes esta ordem e disse-lhes: Eu serei juntado a meu povo; enterrai-me com meus pais, na cova que está no campo de Efron, o Hiteu;
 
29 (Bíblia Torá) E deu-lhes esta ordem, e disse-lhes: Eu serei juntado a meu povo; enterrai-me com meus pais, na cova que está no campo de Efron, o Chiteu;
 
29 (Bíblia judaica) Então ele lhes deu a seguinte incumbência: Estou para ser reunido a meu povo. Sepultem-me com meus ancestrais na caverna do campo de Efron, o hitti,
 
29 (Bíblia NVI) A seguir, Jacó deu-lhes estas instruções: "Estou para ser reunido aos meus antepassados. Sepultem-me junto aos meus pais na caverna do campo de Efrom, o hitita,
 
29 (Bíblia católica) Depois Jacob ordenou-lhes: «Quando eu me reunir aos meus, enterrai-me com os meus pais na gruta do campo de Efron, o heteu,
 
29 (Bíblia CNBB) Depois, Jacó deu lhes esta instrução: “Vou reunir-me a meus antepassados; sepultai-me com meus pais na gruta de Macpela, no campo de Efron, o heteu,
 
29 (Bíblia RA) Depois, lhes ordenou, dizendo: Eu me reúno ao meu povo; sepultai-me, com meus pais, na caverna que está no campo de Efrom, o heteu,
 
29 (Bíblia NTLH) Então Jacó deu aos filhos a seguinte ordem: Eu estou para morrer e me reunir com o meu povo no mundo dos mortos. Sepultem-me onde estão enterrados os meus antepassados, na caverna que fica nas terras de Efrom, o heteu,
 
29 (Bíblia RC) Depois, ordenou-lhes e disse-lhes: Eu me congrego ao meu povo; sepultai-me, com meus pais, na cova que está no campo de Efrom, o heteu,
 
29 (Bíblia TB) Deu-lhes esta ordem, dizendo: Vou ser reunido ao meu povo; sepultai-me com meus pais na cova que está no campo de Efrom heteu,
 
 
30 (Bíblia hebraica) na cova que está no campo de Mahpelá, sobre a face de Mamre, na terra de Canaan, que comprou Abrahão com o campo de Efron, o Hiteu, por posse de sepultura.
 
30 (Bíblia Torá) na cova que está no campo de Machpelá, sobre a face de Mamre, na terra de Canaã, que comprou Abrahão com o campo de Efron, o Chiteu, por posse de sepultura.
 
30 (Bíblia judaica) a caverna do campo de Makhpelah, junto a Manre, na terra de Kena'an, que Avraham comprou com o campo de Efron, o hitti, como local de sepultamento pertencente a ele -
 
30 (Bíblia NVI) na caverna do campo de Macpela, perto de Manre, em Canaã, campo que Abraão comprou de Efrom, o hitita, como propriedade para sepultura.
 
30 (Bíblia católica) na gruta do campo de Macpela, diante de Mambré, na terra de Canaã, que Abraão comprou a Efron, o heteu, como propriedade sepulcral.
 
30 (Bíblia CNBB) na gruta que fica no campo de Macpela, em frente de Mambré, na terra de Canaã. É a gruta que Abraão comprou a Efron, o heteu, junto com o campo, como propriedade funerária.
 
30 (Bíblia RA) na caverna que está no campo de Macpela, fronteiro a Manre, na terra de Canaã, a qual Abraão comprou de Efrom com aquele campo, em posse de sepultura.
 
30 (Bíblia NTLH) em Macpela, a leste de Manre, no país de Canaã. Abraão comprou de Efrom essa caverna e o terreno onde ela fica, para ser a sepultura da família.
 
30 (Bíblia RC) na cova que está no campo de Macpela, que está em frente de Manre, na terra de Canaã, a qual Abraão comprou com aquele campo de Efrom, o heteu, por herança de sepultura.
 
30 (Bíblia TB) na cova que está no campo de Macpela, em frente de Manré, na terra de Canaã, a qual juntamente com o campo comprou Abraão de Efrom heteu para posse de um lugar de sepultura.
 
 
31 (Bíblia hebraica) Ali enterraram Abrahão e Sara, sua mulher; ali enterraram Isaac e Rebeca, sua mulher; e ali enterrei Lea.
 
31 (Bíblia Torá) Ali enterraram a Abrahão e a Sara, sua mulher; ali enterraram a Isaac e a Rebeca, sua mulher; e ali enterrei a Lea.
 
31 (Bíblia judaica) ali eles sepultaram Avraham e sua mulher, Sarah, ali eles sepultaram Yitz'chak e sua mulher Rivkah, e ali eu sepultei Le'ah -
 
31 (Bíblia NVI) Ali foram sepultados Abraão e Sara, sua mulher, e Isaque e Rebeca, sua mulher; ali também sepultei Lia.
 
31 (Bíblia católica) Aí foram enterrados Abraão e sua mulher Sara; aí também foram enterrados Isaac e sua mulher Rebeca, e aí eu enterrei Lia.
 
31 (Bíblia CNBB) Lá foram sepultados Abraão e sua mulher Sara, Isaac e sua mulher Rebeca, e foi lá que sepultei Lia”.
 
31 (Bíblia RA) Ali sepultaram Abraão e Sara, sua mulher; ali sepultaram Isaque e Rebeca, sua mulher; e ali sepultei Lia;
 
31 (Bíblia NTLH) Ali estão sepultados Abraão e Sara, a sua mulher; Isaque e a sua mulher Rebeca; e ali eu sepultei Léia.
 
31 (Bíblia RC) Ali, sepultaram Abraão e Sara, sua mulher; ali, sepultaram Isaque e Rebeca, sua mulher; e, ali, eu sepultei Léia.
 
31 (Bíblia TB) Ali sepultaram a Abraão e a Sara, sua mulher; ali sepultaram a Isaque e a Rebeca, sua mulher; e ali sepultei a Lia:
 
 
32 (Bíblia hebraica) A compra do campo, e a cova que está nele, foi feita dos filhos de Het
 
32 (Bíblia Torá) A compra do campo, e a cova que está nele, foi feita dos filhos de Chet.
 
32 (Bíblia judaica) o campo e a caverna que há nele, que foram adquiridos dos filhos de Het.
 
32 (Bíblia NVI) "Tanto o campo como a caverna que nele está foram comprados dos hititas. "
 
32 (Bíblia católica) O campo e a gruta que nele está foram comprados aos filhos de Het».
 
32 (Bíblia CNBB) ( Trata-se do campo com a gruta comprados dos heteus. )
 
32 (Bíblia RA) o campo e a caverna que nele está, comprados aos filhos de Hete.
 
32 (Bíblia NTLH) O terreno e a caverna foram comprados dos heteus.
 
32 (Bíblia RC) O campo e a cova que está nele foram comprados aos filhos de Hete.
 
32 (Bíblia TB) o campo é a cova que está nele, comprados aos filhos de Hete.
 
 
33 (Bíblia hebraica) E Jacob terminou de ordenar a seus filhos, juntou seus pés na cama e expirou; e foi reunido a seu povo.
 
33 (Bíblia Torá) E terminou Jacob de ordenar a seus filhos, juntou seus pés na cama e expirou; e foi reunido a seu povo.
 
33 (Bíblia judaica) Quando Ya'akov terminou de incumbir seus filhos, encolheu os pés na cama, deu o último suspiro, e foi reunido a seu povo.
 
33 (Bíblia NVI) Ao acabar de dar essas instruções a seus filhos, Jacó deitou-se, expirou e foi reunido aos seus antepassados.
 
33 (Bíblia católica) Quando Jacob acabou de dar instruções aos filhos, recolheu os pés na cama, expirou e reuniu-se aos seus antepassados.
 
33 (Bíblia CNBB) Quando Jacó acabou de dar essas instruções aos filhos, recolheu os pés sobre a cama e expirou. E foi reunir-se aos seus antepassados.
 
33 (Bíblia RA) Tendo Jacó acabado de dar determinações a seus filhos, recolheu os pés na cama, e expirou, e foi reunido ao seu povo.
 
33 (Bíblia NTLH) Quando acabou de dar essa ordem aos filhos, Jacó deitou-se de novo na cama e morreu, indo reunir-se assim com o seu povo no mundo dos mortos.
 
33 (Bíblia RC) Acabando, pois, Jacó de dar mandamentos a seus filhos, encolheu os seus pés na cama, e expirou, e foi congregado ao seu povo.
 
33 (Bíblia TB) Tendo Jacó acabado de dar estas instruções a seus filhos, encolheu os pés na cama, expirou e foi reunido a seus pais
 
 
Anterior: Em construção
 
Posterior: Em construção
Pesquisa Rápida
 
Use palavras-chave para encontrar o que você está procurando.
Busca Avançada