Jó 01:06a12 Anjos vieram se apresentar perante o Eterno

Jó 01:06a12 Anjos vieram se apresentar perante o Eterno
Certo dia, os anjos vieram se apresentar perante o Eterno, e com eles veio também Satan. O Eterno dirigiu-lhe a palavra, dizendo: De onde vens? - e a resposta foi: De ir e vir e de caminhar de um lado para outro por toda a terra.
 
Deus escreveu as palavras originais em hebraico, com os dedos do senhor Jó, Seu servo.
Estude alguns Testemunhos que Deus deu para a humanidade: 
 
 Dez interpretações para melhor compreender as Escrituras 
 
Jó 01:06a12 Anjos vieram se apresentar perante o Eterno
 
 
6 (Bíblia hebraica) Certo dia, os anjos vieram se apresentar perante o Eterno, e com eles veio também Satan.
 
6 (Bíblia Torá) Não consta
 
6 (Bíblia judaica) Aconteceu que um dia, quando os filhos de Deus vieram servir a Adonai, no meio deles veio o Adversário (do hebraico: Satan).
 
6 (Bíblia NVI) Certo dia os anjos vieram apresentar-se ao Senhor, e Satanás também veio com eles.
 
6 (Bíblia católica) Certo dia, os anjos apresentaram-se a Javé e, entre eles, foi também Satã.
 
6 (Bíblia CNBB) Um dia, foram os filhos de Deus apresentar-se ao SENHOR. Entre eles, também Satanás.
 
6 (Bíblia RA) Num dia em que os filhos de Deus vieram apresentar-se perante o SENHOR, veio também Satanás entre eles.
 
6 (Bíblia NTLH) Chegou o dia em que os servidores celestiais vieram apresentar-se diante de Deus, o SENHOR, e no meio deles veio também Satanás.
 
6 (Bíblia RC) E vindo um dia em que os filhos de Deus vieram apresentar-se perante o SENHOR, veio também Satanás entre eles.
 
6 (Bíblia TB) Num dia em que os filhos de Deus vieram apresentar-se perante Jeová, sucedeu vir também entre eles Satanás.
 
 
7 (Bíblia hebraica) O Eterno dirigiu-lhe a palavra, dizendo: De onde vens? - e a resposta foi: De ir e vir e de caminhar de um lado para outro por toda a terra.
 
7 (Bíblia Torá) Não consta
 
7 (Bíblia judaica) Adonai perguntou ao Adversário: De onde você está vindo?. O Adversário respondeu a Adonai: De rodear a terra, vagueando aqui e ali.
 
7 (Bíblia NVI) O Senhor disse a Satanás: "De onde você veio? " Satanás respondeu ao Senhor: "De perambular pela terra e andar por ela".
 
7 (Bíblia católica) Então Javé perguntou a Satã: «De onde vens?» Satã respondeu: «Fui dar uma volta pela Terra».
 
7 (Bíblia CNBB) O SENHOR disse, então, a este: “De onde vens?” — “Acabo de dar umas voltas pela terra”, respondeu ele.
 
7 (Bíblia RA) Então, perguntou o SENHOR a Satanás: Donde vens? Satanás respondeu ao SENHOR e disse: De rodear a terra e passear por ela.
 
7 (Bíblia NTLH) O SENHOR perguntou: De onde você vem vindo? Satanás respondeu: Estive dando uma volta pela terra, passeando por aqui e por ali.
 
7 (Bíblia RC) Então, o SENHOR disse a Satanás: De onde vens? E Satanás respondeu ao SENHOR e disse: De rodear a terra e passear por ela.
 
7 (Bíblia TB) Perguntou Jeová a Satanás: Donde vens? Respondeu Satanás a Jeová: De rodear a terra, e de passear por ela.
 
 
8 (Bíblia hebraica) E o Eterno perguntou: Viste Meu servo Jó, inigualável em toda a terra por ser íntegro, justo, temente a Mim e distanciado de todo o mal?
 
8 (Bíblia Torá) Não consta
 
8 (Bíblia judaica) Adonai perguntou ao Adversário: Você reparou em meu servo Lyov, pois não há ninguém como ele na terra, um homem irrepreensível e reto, que teme a Deus e se afasta do mal?.
 
8 (Bíblia NVI) Disse então o Senhor a Satanás: "Reparou em meu servo Jó? Não há ninguém na terra como ele, irrepreensível, íntegro, homem que teme a Deus e evita o mal".
 
8 (Bíblia católica) Javé disse-lhe: «Reparaste no meu servo Job? Na Terra não existe nenhum outro como ele: é um homem íntegro e recto, que teme a Deus e evita o mal».
 
8 (Bíblia CNBB) O SENHOR disse-lhe: “Reparaste no meu servo Jó? Na terra não há outro igual: é um homem íntegro e reto, teme a Deus e afasta-se do mal.”
 
8 (Bíblia RA) Perguntou ainda o SENHOR a Satanás: Observaste o meu servo Jó? Porque ninguém há na terra semelhante a ele, homem íntegro e reto, temente a Deus e que se desvia do mal.
 
8 (Bíblia NTLH) Aí o SENHOR disse: Você notou o meu servo Jó? No mundo inteiro não há ninguém tão bom e honesto como ele. Ele me teme e procura não fazer nada que seja errado.
 
8 (Bíblia RC) E disse o SENHOR a Satanás: Observaste tu a meu servo Jó? Porque ninguém na terra semelhante a ele, homem sincero, e reto, e temente a Deus, e desviando-se do mal.
 
8 (Bíblia TB) Disse Jeová a Satanás: Acaso notaste o meu servo Jó? pois não há ninguém semelhante a ele na terra, homem íntegro e reto, que teme a Deus e que se desvia do mal.
 
 
9 (Bíblia hebraica) ao que Satan contestou: Temerá Jó ao Eterno, sem motivo?
 
9 (Bíblia Torá) Não consta
 
9 (Bíblia judaica) O Adversário respondeu a Adonai: É por nada que Lyov teme a Deus?
 
9 (Bíblia NVI) "Será que Jó não tem razões para temer a Deus? ", respondeu Satanás.
 
9 (Bíblia católica) Satã respondeu a Javé: «E é a troco de nada que Job teme a Deus?
 
9 (Bíblia CNBB) Satanás respondeu ao SENHOR: “É sem motivo, que Jó teme a Deus?
 
9 (Bíblia RA) Então, respondeu Satanás ao SENHOR: Porventura, Jó debalde teme a Deus?
 
9 (Bíblia NTLH) Satanás respondeu: Será que não é por interesse próprio que Jó te teme?
 
9 (Bíblia RC) Então, respondeu Satanás ao SENHOR e disse: Porventura, teme Jó a Deus debalde?
 
9 (Bíblia TB) Respondeu Satanás a Jeová: Acaso Jó teme debalde a Deus?
 
 
10 (Bíblia hebraica) Não o envolveste com uma cerca protetora, sua casa e tudo que lhe pertence? Abençoaste o trabalho de suas mãos e (por isto) cresceram seus bens sobre a terra.
 
10 (Bíblia Torá) Não consta
 
10 (Bíblia judaica) Tu colocaste um cerco protetor em torno dele, de sua casa e de todas as coisas que ele tem. Fazes prosperar o trabalho dele, e seu rebanho multiplica-se ao longo de toda a terra.
 
10 (Bíblia NVI) "Acaso não puseste uma cerca em volta dele, da família dele e de tudo o que ele possui? Tu mesmo tens abençoado tudo o que ele faz, de modo que todos os seus rebanhos estão espalhados por toda a terra.
 
10 (Bíblia católica) Tu mesmo puseste um muro de protecção ao redor dele, da sua casa e de todos os seus bens. Abençoaste os seus trabalhos, e os seus rebanhos cobrem toda a região.
 
10 (Bíblia CNBB) Não levantaste um muro de proteção ao redor dele, de sua casa e de todos os seus bens? Abençoaste as obras de suas mãos, e seus bens cresceram na terra.
 
10 (Bíblia RA) Acaso, não o cercaste com sebe, a ele, a sua casa e a tudo quanto tem? A obra de suas mãos abençoaste, e os seus bens se multiplicaram na terra.
 
10 (Bíblia NTLH) Tu não deixas que nenhum mal aconteça a ele, à sua família e a tudo o que ele tem. Abençoas tudo o que Jó faz, e no país inteiro ele é o homem que tem mais cabeças de gado.
 
10 (Bíblia RC) Porventura, não o cercaste tu de bens a ele, e a sua casa, e a tudo quanto tem? A obra de suas mãos abençoaste, e o seu gado está aumentado na terra.
 
10 (Bíblia TB) Porventura não tens posto uma sebe ao redor dele, da sua casa e de tudo o que ele tem? tens abençoado a obra das suas mãos, e os seus bens multiplicam-se na terra.
 
 
11 (Bíblia hebraica) Mas se estenderes Tua mão contra tudo que ele possui, verás como Te amaldiçoará frente a frente!
 
11 (Bíblia Torá) Não consta
 
11 (Bíblia judaica) Se tu, porém, estenderes a mão e tocares em tudo o que ele possui, sem dúvida ele te amaldiçoará em tua face!.
 
11 (Bíblia NVI) Mas estende a tua mão e fere tudo o que ele tem, e com certeza ele te amaldiçoará na tua face. "
 
11 (Bíblia católica) Estende, porém, a mão e mexe no que ele possui. Garanto-Te que ele Te amaldiçoará na face!»
 
11 (Bíblia CNBB) Estende, porém, um pouco a tua mão e toca em todos os seus bens, para ver se não te lançará maldições na cara!”
 
11 (Bíblia RA) Estende, porém, a mão, e toca-lhe em tudo quanto tem, e verás se não blasfema contra ti na tua face.
 
11 (Bíblia NTLH) Mas, se tirares tudo o que é dele, verás que ele te amaldiçoará sem nenhum respeito.
 
11 (Bíblia RC) Mas estende a tua mão, e toca-lhe em tudo quanto tem, e verás se não blasfema de ti na tua face!
 
11 (Bíblia TB) Mas estende a mão agora, toca em tudo quanto ele tem, e ele te renunciará à tua face.
 
 
12 (Bíblia hebraica) E o Eterno respondeu a Satan: Concedo-te poder para destruir tudo que ele tem; somente a ele, pessoalmente, não deves tocar! - e Satan retirou-se da presença do Eterno.
 
12 (Bíblia Torá) Não consta
 
12 (Bíblia judaica) Adonai disse ao Adversário: Eis aqui! Tudo quanto ele tem está em sua mãos, mas você não deve encostar um dedo nele. O Adversário se foi da presença de Adonai.
 
12 (Bíblia NVI) O Senhor disse a Satanás: "Pois bem, tudo o que ele possui está nas suas mãos; apenas não encoste um dedo nele". Então Satanás saiu da presença do Senhor.
 
12 (Bíblia católica) Então Javé disse a Satã: «Pois bem! Faz o que quiseres ao que ele possui, mas não estendas a mão contra ele». E Satã saiu da presença de Javé.
 
12 (Bíblia CNBB) Então o SENHOR disse a Satanás: “Pois bem, tudo o que ele possui está a teu dispor. Contra ele mesmo, porém, não estendas a mão”. E Satanás saiu da presença do SENHOR.
 
12 (Bíblia RA) Disse o SENHOR a Satanás: Eis que tudo quanto ele tem está em teu poder; somente contra ele não estendas a mão. E Satanás saiu da presença do SENHOR.
 
12 (Bíblia NTLH) O SENHOR disse a Satanás: Pois bem. Faça o que quiser com tudo o que Jó tem, mas não faça nenhum mal a ele mesmo. Então Satanás saiu da presença do SENHOR.
 
12 (Bíblia RC) E disse o SENHOR a Satanás: Eis que tudo quanto tem está na tua mão; somente contra ele não estendas a tua mão. E Satanás saiu da presença do SENHOR.
 
12 (Bíblia TB) Disse Jeová a Satanás: Eis que tudo o que ele tem está ao teu dispor; somente contra ele não estendas a tua mão. Saiu Satanás da presença de Jeová.
 
 
Anterior: Em construção
 
Posterior: Em construção
Pesquisa Rápida
 
Use palavras-chave para encontrar o que você está procurando.
Busca Avançada