Jó 38:12a21 De onde vêm a luz e a escuridão?

Jó 38:12a21 De onde vêm a luz e a escuridão?
 Qual é o caminho da morada da luz? E qual o lugar da escuridão, para que a possas conduzir à sua fronteira e conhecer o trajeto para sua casa? Tu por acaso o sabes, porque já eras nascido naquele tempo e imenso é o número de teus dias?
 
Deus escreveu as palavras originais em hebraico, com os dedos do senhor Jó, Seu servo.
Estude alguns Testemunhos que Deus deu para a humanidade: 
 
 Dez interpretações para melhor compreender as Escrituras 
 
Jó 38:12a21 De onde vêm a luz e a escuridão?  
 
 
12 (Bíblia hebraica) Desde o início de teus dias, alguma vez deste ordens às manhãs? Deste a conhecer ao amanhecer o lugar, 
 
12 (Bíblia Torá) Não consta
 
12 (Bíblia judaica) Alguma vez em sua vida você já chamou a alvorada e fez a manhã conhecer o seu lugar,
 
12 (Bíblia NVI) Você já deu ordens à manhã ou mostrou a alvorada o seu lugar,
 
12 (Bíblia católica) Alguma vez na tua vida deste ordens ao amanhecer, ou marcaste um lugar à aurora,
 
12 (Bíblia CNBB) Alguma vez na vida deste ordens à manhã, ou indicaste à aurora o seu lugar,
 
12 (Bíblia RA) Acaso, desde que começaram os teus dias, deste ordem à madrugada ou fizeste a alva saber o seu lugar,
 
12 (Bíblia NTLH) “Jó, alguma vez na sua vida você ordenou que viesse a madrugada e assim começasse um novo dia?
 
12 (Bíblia RC) Ou desde os teus dias deste ordem à madrugada ou mostraste à alva o seu lugar,
 
12 (Bíblia TB) Porventura alguma vez na tua vida deste ordens à manhã, E mostraste à aurora o seu lugar, 
 
 
13 (Bíblia hebraica)  a partir do qual se pudesse espalhar por toda a terra e dela afastar os ímpios? 
 
13 (Bíblia Torá) Não consta
 
13 (Bíblia judaica) de modo que ela pudesse tomar os cantos da terra e sacudisse os ímpios dela?
 
13 (Bíblia NVI) para que ela apanhasse a terra pelas pontas e sacudisse dela os ímpios?
 
13 (Bíblia católica) para ela agarrar as bordas da Terra e sacudir os injustos?
 
13 (Bíblia CNBB) para que, segurando as extremidades da terra, dela fossem sacudidos os malfeitores?
 
13 (Bíblia RA) para que se apegasse às orlas da terra, e desta fossem os perversos sacudidos?
 
13 (Bíblia NTLH) Você alguma vez mandou que a luz se espalhasse sobre a terra, sacudindo os perversos e os expulsando dos seus esconderijos?
 
13 (Bíblia RC) para que agarrasse nas extremidades da terra, e os ímpios fossem sacudidos dela?
 
13 (Bíblia TB) Para que pegasse nos limites da terra, E deles os ímpios fossem sacudidos? 
 
 
14 (Bíblia hebraica) Ele se amolda como a argila sob o sinete, apresenta-se como uma veste que é trocada - (assim se sucedem os povos sobre a terra) -, 
 
14 (Bíblia Torá) Não consta
 
14 (Bíblia judaica) Então a terra é transformada como barro sob o sinete, até suas cores são fixadas como as de uma peça de roupa.
 
14 (Bíblia NVI) A terra toma forma como o barro sob o sinete; e tudo nela se vê como uma veste.
 
14 (Bíblia católica) Acaso deste ordens à Terra para ela se moldar como a argila debaixo do sinete e tingir-se como um vestido,
 
14 (Bíblia CNBB) E a terra se transformaria como argila modelada e se apresentaria em trajes de gala.
 
14 (Bíblia RA) A terra se modela como o barro debaixo do selo, e tudo se apresenta como vestidos;
 
14 (Bíblia NTLH) A luz do dia mostra as formas das montanhas e dos vales, como se fossem as dobras de um vestido ou as marcas de um sinete no barro.
 
14 (Bíblia RC) Tudo se modela como o barro sob o selo e se põe como vestes;
 
14 (Bíblia TB) A terra se transforma como o barro que é estampado; E todas as cousas se apresentam como um vestido; 
 
 
15 (Bíblia hebraica) não voltando a luz aos ímpios, cuja mão erguida é derrotada.
 
15 (Bíblia Torá) Não consta
 
15 (Bíblia judaica) A luz, porém, é negada ao ímpio, e o braço levantado (para lutar) é quebrado.
 
15 (Bíblia NVI) Aos ímpios é negada a sua luz, e quebra-se o seu braço levantado.
 
15 (Bíblia católica) recusando a luz aos injustos e quebrando o braço dos soberbos?
 
15 (Bíblia CNBB) Aos ímpios, porém, sua própria luz lhes é tirada e se quebra o seu braço levantado.
 
15 (Bíblia RA) dos perversos se desvia a sua luz, e o braço levantado para ferir se quebranta.
 
15 (Bíblia NTLH) Essa luz é clara demais para os perversos e os impede de praticar a violência.
 
15 (Bíblia RC) e dos ímpios se desvia a sua luz, e o braço altivo se quebranta.
 
15 (Bíblia TB) E dos iníquos é retirada a sua luz, E quebra-se o braço levantado. 
 
 
16 (Bíblia hebraica) Já chegaste às fontes do mar e caminhaste pelos caminhos das profundidades? 
 
16 (Bíblia Torá) Não consta
 
16 (Bíblia judaica) Você desceu às fontes do mar ou explorou os limites do abismo?
 
16 (Bíblia NVI) Você já foi até as nascentes do mar, ou já passeou pelas obscuras profundezas do abismo?
 
16 (Bíblia católica) Já desceste às fontes do mar, ou passeaste pelas profundezas do oceano?
 
16 (Bíblia CNBB) Acaso penetraste dentro das nascentes do mar ou passeaste nas profundezas do Abismo?
 
16 (Bíblia RA) Acaso, entraste nos mananciais do mar ou percorreste o mais profundo do abismo?
 
16 (Bíblia NTLH) “Jó, você já visitou as nascentes do mar? Já passeou pelo fundo do oceano?
 
16 (Bíblia RC) Ou entraste tu até às origens do mar, ou passeaste no mais profundo do abismo?
 
16 (Bíblia TB) Acaso entraste nos mananciais do mar? Ou andaste pelos recessos do abismo? 
 
 
17 (Bíblia hebraica) Foram-te reveladas as portas da morte? Ou chegaste a ver onde se abrigam as sombras da morte? 
 
17 (Bíblia Torá) Não consta
 
17 (Bíblia judaica) Foram as portas da morte reveladas a você, as portas das trevas como da morte?
 
17 (Bíblia NVI) As portas da morte lhe foram mostradas? Você viu as portas das densas trevas?
 
17 (Bíblia católica) Já te mostraram as portas da morte, ou já viste os portais das sombras?
 
17 (Bíblia CNBB) Foram-te franqueadas as portas da Morte, ou viste os umbrais das Trevas?
 
17 (Bíblia RA) Porventura, te foram reveladas as portas da morte ou viste essas portas da região tenebrosa?
 
17 (Bíblia NTLH) Alguém já lhe mostrou os portões do mundo dos mortos, aquele mundo de escuridão sem fim?
 
17 (Bíblia RC) Ou descobriram-se-te as portas da morte, ou viste as portas da sombra da morte?
 
17 (Bíblia TB) Porventura te foram reveladas as portas da morte? Ou viste as portas da sombra da morte? 
 
 
18 (Bíblia hebraica) Examinaste toda a largura da terra? Responde-me se sabes tudo isto. 
 
18 (Bíblia Torá) Não consta
 
18 (Bíblia judaica) Você examinou a extensão completa da terra? Diga, então, se você conhece tudo!
 
18 (Bíblia NVI) Você faz idéia de quão imensas são as áreas da terra? Fale-me, se é que você sabe.
 
18 (Bíblia católica) Já examinaste a extensão da Terra? Diz-me, se sabes tudo isso!
 
18 (Bíblia CNBB) Examinaste a extensão da Terra? Informa-me, se sabes tudo!
 
18 (Bíblia RA) Tens idéia nítida da largura da terra? Dize-mo, se o sabes.
 
18 (Bíblia NTLH) Você tem alguma idéia da largura da terra? Responda, se é que você sabe tudo isso.
 
18 (Bíblia RC) Ou com o teu entendimento chegaste às larguras da terra? Faze-mo saber, se sabes tudo isto.
 
18 (Bíblia TB) Compreendeste a largura da terra? Dize, se souberes tudo isto. 
 
 
19 (Bíblia hebraica) Qual é o caminho da morada da luz? E qual o lugar da escuridão,  
 
19 (Bíblia Torá) Não consta
 
19 (Bíblia judaica) Que caminho leva ao lugar onde a luz tem sua casa? E as trevas, onde elas habitam?
 
19 (Bíblia NVI) Como se vai ao lugar onde mora a luz? E onde está a residência das trevas?
 
19 (Bíblia católica) Por onde se vai à casa da luz, e onde é o lugar das trevas,
 
19 (Bíblia CNBB) Em que direção habita a luz, e qual é o lugar das trevas?
 
19 (Bíblia RA) Onde está o caminho para a morada da luz? E, quanto às trevas, onde é o seu lugar,
 
19 (Bíblia NTLH) “De onde vem a luz, e qual é a origem da escuridão?
 
19 (Bíblia RC) Onde está o caminho da morada da luz? E, quanto às trevas, onde está o seu lugar,
 
19 (Bíblia TB) Onde é o caminho da morada da luz, E onde é a habitação das trevas, 
 
 
20 (Bíblia hebraica) para que a possas conduzir à sua fronteira e conhecer o trajeto para sua casa? 
 
20 (Bíblia Torá) Não consta
 
20 (Bíblia judaica) Se você soubesse, poderia levar cada uma para o seu lugar e pô-las no caminho de sua casa.
 
20 (Bíblia NVI) Poderá você conduzi-las ao lugar que lhes pertence? Conhece o caminho da habitação delas?
 
20 (Bíblia católica) para que as leves para o seu território e lhes ensines o caminho para casa?
 
20 (Bíblia CNBB) Então conduzirias cada coisa a seus limites e conhecerias os acessos para a morada de cada um!
 
20 (Bíblia RA) para que as conduzas aos seus limites e discirnas as veredas para a sua casa?
 
20 (Bíblia NTLH) Você sabe mostrar a elas até onde devem chegar e depois fazer com que voltem outra vez ao ponto de partida?
 
20 (Bíblia RC) para que as tragas aos seus limites, e para que saibas as veredas da sua casa?
 
20 (Bíblia TB) Para que conduzas a luz ao seu lugar, E discirnas as veredas para a casa das trevas? 
 
 
21 (Bíblia hebraica) Tu por acaso o sabes, porque já eras nascido naquele tempo e imenso é o número de teus dias? 
 
21 (Bíblia Torá) Não consta
 
21 (Bíblia judaica) Você sabe, é claro, porque já era nascido; e agora você deve ser muito velho!
 
21 (Bíblia NVI) Talvêz você conheça, pois você já tinha nascido! Você já viveu tantos anos!
 
21 (Bíblia católica) Certamente deverias saber tudo isto, pois já tinhas nascido e já viveste muitíssimos anos.
 
21 (Bíblia CNBB) Deverias sabê-lo, pois já tinhas nascido e é grande o número dos teus anos!
 
21 (Bíblia RA) Tu o sabes, porque nesse tempo eras nascido e porque é grande o número dos teus dias!
 
21 (Bíblia NTLH) Sim, você deve saber, pois é bem idoso e já havia nascido quando o mundo foi criado…
 
21 (Bíblia RC) Decerto, tu o sabes, porque já então eras nascido, e porque é grande o número dos teus dias!
 
21 (Bíblia TB) Sem dúvida sabes, porque nesse tempo eras nascido, E é grande o número dos teus dias.
 
 
 
 
Pesquisa Rápida
 
Use palavras-chave para encontrar o que você está procurando.
Busca Avançada