Jó 40:01a14 Podes fazer trovejar como faz Sua voz

Jó 40:01a14 Podes fazer trovejar como faz Sua voz
 Acaso tens um braço com a extensão do que tem Deus e, podes fazer trovejar como faz Sua voz? Cobre-te então com majestade e grandeza e reveste-te de glória e beleza! 
 
Deus escreveu as palavras originais em hebraico, com os dedos do senhor Jó, Seu servo.
Estude alguns Testemunhos que Deus deu para a humanidade: 
 
 Dez interpretações para melhor compreender as Escrituras 
 
Jó 40:01a14 Podes fazer trovejar como faz Sua voz
 
 
1 (Bíblia hebraica) Ainda em resposta a Jó, disse o Eterno: 
 
1 (Bíblia Torá) Não consta
 
1 (Bíblia judaica) Continuando a se dirigir a Iyov, Adonai disse:
 
1 (Bíblia NVI) Disse ainda o Senhor a Jó:
 
1 (Bíblia católica) Javé continuou a dirigir-se a Job, e perguntou:
 
1 (Bíblia CNBB) Continuando a falar, o SENHOR interpelou Jó:
 
1 (Bíblia RA) Disse mais o SENHOR a Jó:
 
1 (Bíblia NTLH) Então o SENHOR disse:
 
1 (Bíblia RC) Respondeu mais o SENHOR a Jó e disse:
 
1 (Bíblia TB) Prosseguiu Jeová na sua resposta a Jó, e disse:
 
 
2 (Bíblia hebraica) "Pode ser arrogante quem pretende contender com Deus? Quem discute com o Todo-Poderoso deve responder às Suas palavras!" 
 
2 (Bíblia Torá) Não consta

2 (Bíblia judaica) O crítico quer ainda disputar com Shaddai? Dê uma resposta àquele que quer corrigir Deus!.
 
2 (Bíblia NVI) Aquele que contende com o Todo-poderoso poderá repreendê-lo? Que responda a Deus aquele que o acusa!
 
2 (Bíblia católica) «O adversário vai querer continuar a discutir com o Todo-poderoso? Quem critica a Deus irá responder?»
 
2 (Bíblia CNBB) “Então, quem censura o Poderoso, quer ainda discutir? Quem acusa o próprio Deus, deve agora responder!”
 
2 (Bíblia RA)  Acaso, quem usa de censuras contenderá com o Todo-Poderoso? Quem assim argúi a Deus que responda.
 
2 (Bíblia NTLH)  “Jó, você desafiou a mim, o Deus Todo-Poderoso. Vai desistir ou vai me dar uma resposta?”
 
2 (Bíblia RC)  Porventura, o contender contra o Todo-poderoso é ensinar? Quem assim argúi a Deus, que responda a estas coisas.
 
2 (Bíblia TB)  Acaso com o Todo-poderoso contenderá quem usa de cavilações? Responda a isso quem argüi a Deus.
 
 
3 (Bíblia hebraica) Jó então respondeu ao Eterno e disse: 
 
3 (Bíblia Torá) Não consta

3 (Bíblia judaica) Então Iyov respondeu a Adonai: 
 
3 (Bíblia NVI) Então Jó respondeu ao Senhor:
 
3 (Bíblia católica) Então Job respondeu a Javé:
 
3 (Bíblia CNBB) Tomando a palavra, Jó disse ao Senhor:
 
3 (Bíblia RA)  Então, Jó respondeu ao SENHOR e disse:
 
3 (Bíblia NTLH)  Então, em resposta ao SENHOR, Jó disse:
 
3 (Bíblia RC)  Então, Jó respondeu ao SENHOR e disse:
 
3 (Bíblia TB)  Então respondeu Jó a Jeová:
 
 
4 (Bíblia hebraica) Reconheço minha deficiência. O que Te posso responder? Cerro minha boca com a mão. 
 
4 (Bíblia Torá) Não consta

4 (Bíblia judaica) Eu estou muito envergonhado; não tenho nada para dizer. Ponho minha mão sobre a boca.
 
4 (Bíblia NVI) Sou indigno; como posso responder-te? Ponho a mão sobre a minha boca.
 
4 (Bíblia católica) «Sinto-me arrasado. Que posso eu replicar? Vou tapar a boca com a mão.
 
4 (Bíblia CNBB) “Fui leviano ao falar. Que é que vou responder? Porei minha mão sobre a boca.
 
4 (Bíblia RA)  Sou indigno; que te responderia eu? Ponho a mão na minha boca.
 
4 (Bíblia NTLH)  “Eu não valho nada; que posso responder? Prefiro ficar calado.
 
4 (Bíblia RC)  Eis que sou vil; que te responderia eu? A minha mão ponho na minha boca.
 
4 (Bíblia TB)  Eis que sou vil, que te hei de responder? Ponho a minha mão sobre a boca.
 
 
5 (Bíblia hebraica) Falei uma vez, mas não Te posso responder outra vez; nada mais Te posso dizer. 
 
5 (Bíblia Torá) Não consta

5 (Bíblia judaica) Sim, eu falei uma vez, mas não responderei mais; tudo bem, duas vezes, mas não prosseguirei.
 
5 (Bíblia NVI) Falei uma vez, mas não tenho resposta; sim, duas vezes, mas não direi mais nada.
 
5 (Bíblia católica) Falei uma vez e não insistirei; falei duas vezes, e não vou acrescentar mais nada».
 
5 (Bíblia CNBB) Disse uma coisa, mas não repetirei; e ainda outra, mas nada acrescentarei”.
 
5 (Bíblia RA)  Uma vez falei e não replicarei, aliás, duas vezes, porém não prosseguirei.
 
5 (Bíblia NTLH)  Já falei mais do que devia e agora não tenho nada para dizer.”
 
5 (Bíblia RC)  Uma vez tenho falado e não replicarei; ou ainda duas vezes, porém não prosseguirei.
 
5 (Bíblia TB)  Uma vez falei, e não direi mais; Sim duas vezes, porém não prosseguirei.
 
 
6 (Bíblia hebraica) Respondeu-lhe então o Eterno, em meio a um turbilhão, e disse: 
 
6 (Bíblia Torá) Não consta

6 (Bíblia judaica) Adonai respondeu a Iyov da tempestade:
 
6 (Bíblia NVI) Depois, o Senhor falou a Jó do meio da tempestade:
 
6 (Bíblia católica) Do meio da tempestade, Javé replicou a Job:
 
6 (Bíblia CNBB) O SENHOR falou então a Jó, do meio da tempestade:
 
6 (Bíblia RA) Então, o SENHOR, do meio de um redemoinho, respondeu a Jó:
 
6 (Bíblia NTLH) Então, do meio da tempestade, Deus respondeu a Jó assim:
 
6 (Bíblia RC) Então, o SENHOR respondeu a Jó desde a tempestade e disse:
 
6 (Bíblia TB) Então o redemoinho respondeu Jeová a Jó:
 
 
7 (Bíblia hebraica) Cinge teu corpo como o de um homem verdadeiramente valoroso. Eu te perguntarei e tu hás de Me responder (se disto fores capaz). 
 
7 (Bíblia Torá) Não consta

7 (Bíblia judaica) Levante-se como um homem e cinja-se. Eu farei perguntas, e você me dará as respostas!
 
7 (Bíblia NVI) Prepare-se como simples homem que é; eu lhe farei perguntas, e você me responderá.
 
7 (Bíblia católica) «Se és homem, prepara-te: vou interrogar-te e responder-me-ás.
 
7 (Bíblia CNBB) “Cinge os teus rins como um valente: vou interrogar-te, e tu me instruirás.
 
7 (Bíblia RA)  Cinge agora os lombos como homem; eu te perguntarei, e tu me responderás.
 
7 (Bíblia NTLH)  “Mostre agora que é valente e responda às perguntas que lhe vou fazer.
 
7 (Bíblia RC)  Cinge agora os teus lombos como varão; eu te perguntarei a ti, e tu me responderás.
 
7 (Bíblia TB)  Cinge os teus lombos como homem; Eu te perguntarei, e tu me responderás.
 
 
8 (Bíblia hebraica) Quererás, porventura, desqualificar Meu julgamento? Ou talvez condenar a Mim para te justificar? 
 
8 (Bíblia Torá) Não consta

8 (Bíblia judaica) Você está impugnando minha justiça? Atribuindo-me erro para provar-se justo?
 
8 (Bíblia NVI) Você vai por em dúvida a minha justiça? Vai condenar-me para justificar-se?
 
8 (Bíblia católica) Atreves-te a anular a minha justiça e a condenar-Me, para te justificares a ti mesmo?
 
8 (Bíblia CNBB) Pretendes mesmo anular meu julgamento ou condenar-me, para te justificar?
 
8 (Bíblia RA)  Acaso, anularás tu, de fato, o meu juízo? Ou me condenarás, para te justificares?
 
8 (Bíblia NTLH)  Será que você está querendo provar que sou injusto, que eu sou culpado, e você é inocente?
 
8 (Bíblia RC)  Porventura, também farás tu vão o meu juízo ou me condenarás, para te justificares?
 
8 (Bíblia TB)  Porventura farás tu vão o meu juízo? Condenar-me-ás para te justificares a ti?
 
 
9 (Bíblia hebraica) Acaso tens um braço com a extensão do que tem Deus e, podes fazer trovejar como faz Sua voz? 
 
9 (Bíblia Torá) Não consta

9 (Bíblia judaica) Você tem um braço como o de Deus? Pode trovejar com uma voz como a dele?
 
9 (Bíblia NVI) Seu braço é como o de Deus, e sua voz pode trovejar como a dele?
 
9 (Bíblia católica) Tens um braço semelhante ao braço de Deus? A tua voz troveja como a voz de Deus?
 
9 (Bíblia CNBB) Acaso tens um braço como o de Deus e trovejas com voz semelhante à dele?
 
9 (Bíblia RA)  Ou tens braço como Deus ou podes trovejar com a voz como ele o faz?
 
9 (Bíblia NTLH)  Será que a sua força pode ser comparada com a minha? Será que você pode trovejar com voz tão forte como eu?
 
9 (Bíblia RC)  Ou tens braço como Deus, ou podes trovejar com voz como a sua?
 
9 (Bíblia TB)  Ou tens tu um braço como Deus? E podes trovejar com a voz como ele o faz?
 
 
10 (Bíblia hebraica) Cobre-te então com majestade e grandeza e reveste-te de glória e beleza! 
 
10 (Bíblia Torá) Não consta

10 (Bíblia judaica) Vamos lá, adorne-se com Majestade e com dignidade, cubra-se de glória e de esplendor.
 
10 (Bíblia NVI) Adorne-se, então, de esplendor e glória, e vista-se de majestade e honra.
 
10 (Bíblia católica) Então reveste-te de majestade e grandeza, e cobre-te de esplendor e glória!
 
10 (Bíblia CNBB) Reveste-te de esplendor e majestade, cobre-te de glória e de grandeza;
 
10 (Bíblia RA)  Orna-te, pois, de excelência e grandeza, veste-te de majestade e de glória.
 
10 (Bíblia NTLH)  Se você pode, então vista-se de glória e grandeza e enfeite-se com majestade e esplendor.
 
10 (Bíblia RC)  Orna-te, pois, de excelência e alteza; e veste-te de majestade e de glória.
 
10 (Bíblia TB)  Orna-te de excelência e de dignidade, E veste-te de honra e de majestade.
 
 
11 (Bíblia hebraica) Descarrega então o furor de tua ira. Observa todos os que exalam orgulho e os rebaixa. 
 
11 (Bíblia Torá) Não consta

11 (Bíblia judaica) Solte sua ira furiosa, olhe para todo orgulho e humilhe-o.
 
11 (Bíblia NVI) Derrame a fúria da sua ira, olhe para todo orgulhoso e lance-o por terra,
 
11 (Bíblia católica) Espalha o ardor da tua ira e, com um só olhar, rebaixa todos os orgulhosos.
 
11 (Bíblia CNBB) dá livre curso ao ardor de tua ira e, com um simples olhar, abate o arrogante;
 
11 (Bíblia RA)  Derrama as torrentes da tua ira e atenta para todo soberbo e abate-o.
 
11 (Bíblia NTLH)  Olhe para todos os orgulhosos; faça explodir a sua raiva contra eles e humilhe-os.
 
11 (Bíblia RC)  Derrama os furores da tua ira, e atenta para todo soberbo, e abate-o.
 
11 (Bíblia TB)  Derrama as inundações da tua ira: Olha para todo o soberbo e abate-o;
 
 
12 (Bíblia hebraica) Humilha os que exibem sua arrogância e abate os ímpios, onde quer que estejam.
 
12 (Bíblia Torá) Não consta

12 (Bíblia judaica) Olhe para todos os que são soberbos e derrube-os; esmague com os pés os ímpios no lugar onde estão.
 
12 (Bíblia NVI) olhe para todo orgulhoso e humilhe-o, esmague os ímpios onde estiverem.
 
12 (Bíblia católica) Humilha com o teu olhar o arrogante, e esmaga os injustos onde quer que se encontrem.
 
12 (Bíblia CNBB) encara todos os soberbos e humilha-os, e esmaga os ímpios onde eles se encontram;
 
12 (Bíblia RA)  Olha para todo soberbo e humilha-o, calca aos pés os perversos no seu lugar.
 
12 (Bíblia NTLH)  Sim, olhe para eles e humilhe-os; esmague os perversos no lugar onde estão.
 
12 (Bíblia RC)  Olha para todo soberbo, e humilha-o, e atropela os ímpios no seu lugar.
 
12 (Bíblia TB)  Olha para todo o soberbo e humilha-o, E calca aos pés os iníquos onde estão.
 
 
13 (Bíblia hebraica) Envolve-os, a todos, sob a poeira do chão; confina suas faces a um lugar que seja oculto.
 
13 (Bíblia Torá) Não consta

13 (Bíblia judaica) Sepulte-os juntos no solo, junte seus rostos no mundo escondido.
 
13 (Bíblia NVI) Enterre-os todos juntos no pó; encubra os rostos deles no túmulo.
 
13 (Bíblia católica) Enterra-os todos juntos debaixo da terra, e amarra-os todos juntos na prisão.
 
13 (Bíblia CNBB) enterra-os todos juntos no pó e amordaça-os para sempre na cova.
 
13 (Bíblia RA)  Cobre-os juntamente no pó, encerra-lhes o rosto no sepulcro.
 
13 (Bíblia NTLH)  Sepulte-os todos na terra; amarre-os na prisão dos mortos.
 
13 (Bíblia RC)  Esconde-os juntamente no pó; ata-lhes os rostos em oculto.
 
13 (Bíblia TB)  Esconde-os juntamente no pó, Ata-lhes os rostos no lugar escondido.
 
 
14 (Bíblia hebraica) Então, também Eu afirmarei que tua própria destra te pode salvar. 
 
14 (Bíblia Torá) Não consta

14 (Bíblia judaica) Se fizer isso, eu confessarei a você que o seu poder o pode salvar.
 
14 (Bíblia NVI) Então admitirei que a sua mão direita pode salvar você.
 
14 (Bíblia católica) Então também Eu te louvarei, porque conseguiste a vitória com a tua própria mão direita.
 
14 (Bíblia CNBB) Então eu também reconhecerei que a tua mão direita poderá salvar-te.
 
14 (Bíblia RA)  Então, também eu confessarei a teu respeito que a tua mão direita te dá vitória.
 
14 (Bíblia NTLH)  Se você fizer isso, eu serei o primeiro a louvá-lo e a reconhecer que você venceu pelas suas próprias forças.
 
14 (Bíblia RC)  Então, também eu de ti confessarei que a tua mão direita te haverá livrado.
 
14 (Bíblia TB)  Então eu também confessarei a respeito de ti Que a tua destra te poderá salvar.
 
 
 
 
Pesquisa Rápida
 
Use palavras-chave para encontrar o que você está procurando.
Busca Avançada