Por quais caminhos se dispersa a luz ou se espalha o vento oeste através da terra? Quem abre canais para que ocorram inundações ou estabelece rotas para os relâmpagos dos trovões,
Deus escreveu as palavras originais em hebraico, com os dedos do senhor Jó, Seu servo.
Estude alguns Testemunhos que Deus deu para a humanidade:
Dez interpretações para melhor compreender as Escrituras
Jó 38:22a30 Quem faz a neve a chuva o orvalho a geada e o gelo?
22 (Bíblia hebraica) Penetraste nos depósitos onde estão guardados a neve e o granizo,
22 (Bíblia Torá) Não consta
22 (Bíblia judaica) Você já foi aos depósitos da neve ou viu os armazéns de granizo,
22 (Bíblia NVI) Acaso você entrou nos reservatórios de neve, já viu os depósitos de saraiva,
22 (Bíblia católica) Já entraste nos reservatórios da neve e observaste os depósitos do granizo,
22 (Bíblia CNBB) Acaso entraste nos depósitos da neve, ou examinaste os reservatórios do granizo
22 (Bíblia RA) Acaso, entraste nos depósitos da neve e viste os tesouros da saraiva,
22 (Bíblia NTLH) “Você alguma vez visitou os depósitos onde eu guardo a neve e as chuvas de pedra,
22 (Bíblia RC) Ou entraste tu até aos tesouros da neve e viste os tesouros da saraiva,
22 (Bíblia TB) Acaso entraste nos tesouros da neve, Ou viste os tesouros da saraiva,
23 (Bíblia hebraica) que Eu reservei para um tempo convulso, para o dia de guerra e de batalhas?
23 (Bíblia Torá) Não consta
23 (Bíblia judaica) que eu guardo para os tempos de tormenta, para os dias de batalha e guerra?
23 (Bíblia NVI) que eu guardo para os períodos de tribulação, para os dias de guerra e de combate?
23 (Bíblia católica) que Eu reservo para os tempos de calamidade, para os dias de guerra e batalha?
23 (Bíblia CNBB) que guardo para o tempo da angústia, para os dias de guerra e de batalha?
23 (Bíblia RA) que eu retenho até ao tempo da angústia, até ao dia da peleja e da guerra?
23 (Bíblia NTLH) que ficam reservadas para tempos de sofrimento e para dias de lutas e de guerras?
23 (Bíblia RC) que eu retenho até ao tempo da angústia, até ao dia da peleja e da guerra?
23 (Bíblia TB) Que tenho reservado para o tempo da angústia, Para o dia da peleja e da guerra?
24 (Bíblia hebraica) Por quais caminhos se dispersa a luz ou se espalha o vento oeste através da terra?
24 (Bíblia Torá) Não consta
24 (Bíblia judaica) Por que caminho é a luz difundida, ou o vento leste é derramado sobre a terra?
24 (Bíblia NVI) Qual o caminho por onde se repartem os relâmpagos? Onde é que os ventos orientais são distribuídos sobre a terra?
24 (Bíblia católica) Por onde se espalha o calor, e se difunde sobre a Terra o vento Leste?
24 (Bíblia CNBB) Por que caminhos se espalha a luz ou se difunde o vento quente sobre a terra?
24 (Bíblia RA) Onde está o caminho para onde se difunde a luz e se espalha o vento oriental sobre a terra?
24 (Bíblia NTLH) Você já esteve no lugar onde nasce o sol ou no ponto onde começa a soprar o vento leste?
24 (Bíblia RC) Onde está o caminho em que se reparte a luz, e se espalha o vento oriental sobre a terra?
24 (Bíblia TB) Por que caminho se difunde a luz, Ou se espalha o vento oriental sobre a terra?
25 (Bíblia hebraica) Quem abre canais para que ocorram inundações ou estabelece rotas para os relâmpagos dos trovões,
25 (Bíblia Torá) Não consta
25 (Bíblia judaica) Quem abriu o canal para o aguaceiro, ou o caminho para o relâmpago e o trovão,
25 (Bíblia NVI) Quem é que abre um canal para a chuva torrencial, e um caminho para a tempestade trovejante,
25 (Bíblia católica) Quem abriu o caminho aos aguaceiros, e as rotas aos relâmpagos e aos trovões,
25 (Bíblia CNBB) Quem deu saída para o aguaceiro torrencial e uma rota para o relâmpago trovejante,
25 (Bíblia RA) Quem abriu regos para o aguaceiro ou caminho para os relâmpagos dos trovões;
25 (Bíblia NTLH) “Quem foi que abriu um canal para deixar cair os aguaceiros e marcou o caminho por onde a tempestade deve passar?
25 (Bíblia RC) Quem abriu para a inundação um leito e um caminho para os relâmpagos dos trovões,
25 (Bíblia TB) Quem abriu veredas para o aguaceiro, Ou caminho para o relâmpago do trovão,
26 (Bíblia hebraica) para que desabe a chuva sobre o deserto onde não habita qualquer homem,
26 (Bíblia Torá) Não consta
26 (Bíblia judaica) fazendo chover onde ninguém vive, em um deserto sem ninguém,
26 (Bíblia NVI) para fazer chover na terra em que não vive nenhum homem, no deserto onde não há ninguém,
26 (Bíblia católica) para chover em terras despovoadas e no deserto, onde os homens não habitam,
26 (Bíblia CNBB) para que chova sobre a terra despovoada e no deserto, onde nenhum mortal habita,
26 (Bíblia RA) para que se faça chover sobre a terra, onde não há ninguém, e no ermo, em que não há gente;
26 (Bíblia NTLH) Quem faz a chuva cair no deserto, em lugares onde ninguém mora?
26 (Bíblia RC) para chover sobre uma terra onde não há ninguém e no deserto, em que não há gente;
26 (Bíblia TB) Para fazer cair a chuva numa terra onde não há homem, No deserto em que não há gente;
27 (Bíblia hebraica) para satisfazer o solo desolado e sem ervas e fazer sementes de tenra relva florescer?
27 (Bíblia Torá) Não consta
27 (Bíblia judaica) encharcando o deserto e o desolado (solo), até que a tenra grama brote?
27 (Bíblia NVI) para matar a sede do deserto árido e nele fazer brotar vegetação?
27 (Bíblia católica) para que as regiões desoladas se saciem, e façam germinar e brotar a erva?
27 (Bíblia CNBB) inundando a região inacessível e desolada, fazendo brotar ervas na estepe?
27 (Bíblia RA) para dessedentar a terra deserta e assolada e para fazer crescer os renovos da erva?
27 (Bíblia NTLH) Quem rega as terras secas e despovoadas, fazendo nascer nelas o capim?
27 (Bíblia RC) para fartar a terra deserta e assolada e para fazer crescer os renovos da erva?
27 (Bíblia TB) Para fartar a terra deserta e assolada, E fazer brotar a tenra relva?
28 (Bíblia hebraica) Teria a chuva um pai? ou quem teria gerado as gotas do orvalho?
28 (Bíblia Torá) Não consta
28 (Bíblia judaica) A chuva tem pai? Quem é o pai das gotas de orvalho?
28 (Bíblia NVI) Acaso a chuva tem pai? Quem é o pai das gotas de orvalho?
28 (Bíblia católica) Terá a chuva um pai? Quem gera as gotas do orvalho?
28 (Bíblia CNBB) Quem é o pai da chuva? quem gerou as gotas do orvalho?
28 (Bíblia RA) Acaso, a chuva tem pai? Ou quem gera as gotas do orvalho?
28 (Bíblia NTLH) Será que a chuva e o orvalho têm pai?
28 (Bíblia RC) A chuva, porventura, tem pai? Ou quem gera as gotas do orvalho?
28 (Bíblia TB) Acaso tem a chuva pai? Ou quem gerou as gotas do orvalho?
29 (Bíblia hebraica) De que matriz surge o gelo? Quem deu à luz a neve dos céus?
29 (Bíblia Torá) Não consta
29 (Bíblia judaica) De que ventre vem o frio? Quem faz nascer a geada do céu,
29 (Bíblia NVI) De que ventre materno vem o gelo? E quem dá à luz a geada que cai dos céus,
29 (Bíblia católica) De que seio vem o gelo, e quem dá à luz a geada do céu?
29 (Bíblia CNBB) Do seio de quem saiu o gelo? e quem gerou a geada que cai do céu
29 (Bíblia RA) De que ventre procede o gelo? E quem dá à luz a geada do céu?
29 (Bíblia NTLH) E quem é a mãe do gelo e da geada,
29 (Bíblia RC) De que ventre procede o gelo? E quem gera a geada do céu,
29 (Bíblia TB) Do ventre de quem saiu o gelo? E quem deu à luz a geada do céu?
30 (Bíblia hebraica) Congelam-se as águas parecendo pedras e, se torna gelo a face do abismo.
30 (Bíblia Torá) Não consta
30 (Bíblia judaica) quando a água se torna tão dura quanto pedra, e a superfície do abismo se congela?
30 (Bíblia NVI) quando as águas se tornam duras como pedra e a superfície do abismo se congela?
30 (Bíblia católica) As águas endurecem como pedra, e a superfície do lago congela-se.
30 (Bíblia CNBB) A água se endurece como pedra e se torna sólida a superfície do abismo!
30 (Bíblia RA) As águas ficam duras como a pedra, e a superfície das profundezas se torna compacta.
30 (Bíblia NTLH) que faz com que as águas virem pedra e que o mar fique coberto por uma camada de gelo?
30 (Bíblia RC) quando debaixo de pedras as águas se escondem, e a superfície do abismo se coalha?
30 (Bíblia TB) As águas se endurecem a modo de pedra, E a superfície do abismo se congela.