E prostrei-me diante do Eterno como da 1a vez - 40 dias e 40 noites; pão não comi e água não bebi, por causa de todos os vossos pecados que cometestes, fazendo o que parecia mau aos olhos do Eterno, para irritá-Lo;
Deus escreveu as palavras originais em hebraico, com os dedos do senhor Moisés, Seu servo.
Dez interpretações para melhor compreender as Escrituras
Deuteronômio 09:16a21 Caminho que o Eterno vos ordenara.
16 (Bíblia hebraica) E vi, e eis que havíeis pecado contra o Eterno, vosso Deus; tínheis feito para vós um bezerro de fundição, e cedo vos havíeis desviado do caminho que o Eterno vos ordenara.
16 (Bíblia Torá) E vi, e eis que havíeis pecado contra o Eterno, vosso Deus; tínheis feito para vós um bezerro de fundição, e cedo vos havíeis desviado do caminho que vos ordenara o Eterno.
16 (Bíblia judaica) Olhei, e heis que vocês haviam pecado contra Adonai, seu Deus! Vocês tinham feito um bezerro de metal, desviaram-se com rapidez do caminho que Adonai ordenara a vocês seguir.
16 (Bíblia NVI) E vi que vocês tinham pecado contra o Senhor, o Deus de vocês. Fizeram para si um ídolo de metal em forma de bezerro. Bem depressa vocês se desviaram do caminho que o Senhor, o Deus de vocês, lhes tinha ordenado.
16 (Bíblia católica) Então olhei, e efectivamente tínheis pecado contra Javé vosso Deus. Tínheis feito um bezerro de metal derretido, afastando-vos bem depressa do caminho que Javé vos havia indicado.
16 (Bíblia CNBB) Então olhei, e era um fato: vocês tinham pecado contra Javé seu Deus. Tinham feito um bezerro de metal derretido, afastando-se bem depressa do caminho que Javé lhes havia ordenado.
16 (Bíblia RA) Olhei, e eis que havíeis pecado contra o SENHOR, vosso Deus; tínheis feito para vós outros um bezerro fundido; cedo vos desviastes do caminho que o SENHOR vos ordenara.
16 (Bíblia NTLH) Quando cheguei perto de vocês, vi que haviam pecado contra o SENHOR, nosso Deus, e que bem depressa haviam deixado de seguir as suas ordens. Vi o bezerro de metal que vocês haviam feito para adorar.
16 (Bíblia RC) E olhei, e eis que havíeis pecado contra o SENHOR, vosso Deus; vós tínheis feito um bezerro de fundição; cedo vos desviastes do caminho que o SENHOR vos ordenara.
16 (Bíblia TB) Olhei, e eis que havíeis pecado contra Jeová vosso Deus; vós vos tínheis feito um bezerro fundido; depressa vos tínheis desviado do caminho que Jeová vos ordenara.
17 (Bíblia hebraica) E peguei as 2 tábuas, as joguei de minhas mãos e as quebrei diante dos vossos olhos.
17 (Bíblia Torá) E peguei nas duas tábuas, as joguei das minhas duas mãos e as quebrei diante dos vossos olhos.
17 (Bíblia judaica) Tomei as duas tábuas, lancei-as com as duas mãos e as quebrei diante dos seus olhos.
17 (Bíblia NVI) Então peguei as duas tábuas e as lancei das minhas mãos, quebrando-as diante dos olhos de vocês.
17 (Bíblia católica) Peguei então nas duas tábuas, arremessei-as com as duas mãos, quebrando-as diante dos vossos olhos.
17 (Bíblia CNBB) Peguei então as duas tábuas, joguei-as com as duas mãos, quebrando-as diante dos olhos de vocês.
17 (Bíblia RA) Então, peguei as duas tábuas, e as arrojei das minhas mãos, e as quebrei ante os vossos olhos.
17 (Bíblia NTLH) Então, na presença de vocês, joguei as placas de pedra no chão e as quebrei.
17 (Bíblia RC) Então, peguei das duas tábuas, e as arrojei de ambas as minhas mãos, e as quebrei aos vossos olhos.
17 (Bíblia TB) Peguei nas duas tábuas, arrojei-as das minhas mãos e quebrei-as diante dos vossos olhos.
18 (Bíblia hebraica) E prostrei-me diante do Eterno como da 1a vez - 40 dias e 40 noites; pão não comi e água não bebi, por causa de todos os vossos pecados que cometestes, fazendo o que parecia mau aos olhos do Eterno, para irritá-Lo;
18 (Bíblia Torá) E prostrei-me diante do Eterno como da primeira vez, quarenta dias e quarenta noites; pão não comi e água não bebi, por causa de todos os vossos pecados que cometestes, fazendo o que era mau aos olhos do Eterno, para irritá-lo;
18 (Bíblia judaica) Então me prostrei diante de Adonai, como fiz da primeira vez, por quarenta dias e quarenta noites, período em que não comi nenhuma comida nem bebi água, por causa do pecado cometido por vocês ao fazerem o mal à vista de Adonai, provocando-o.
18 (Bíblia NVI) Depois prostrei-me perante o Senhor outros quarenta dias e quarenta noites; não comi pão, nem bebi água, por causa do grande pecado que vocês tinham cometido, fazendo o que o Senhor reprova, provocando a ira dele.
18 (Bíblia católica) Depois prostrei-me diante de Javé, como da primeira vez, durante quarenta dias e quarenta noites. Não comi pão nem bebi água, por causa do pecado que cometestes, fazendo o que era mau aos olhos de Javé, a ponto de provocar a sua cólera.
18 (Bíblia CNBB) Depois me prostrei diante de Javé, como da primeira vez, durante quarenta dias e quarenta noites. Não come pão nem bebi água, por causa do pecado que vocês cometeram, fazendo o que era mau aos olhos de Javé, a ponto de provocar a sua cólera.
18 (Bíblia RA) Prostrado estive perante o SENHOR, como dantes, quarenta dias e quarenta noites; não comi pão e não bebi água, por causa de todo o vosso pecado que havíeis cometido, fazendo mal aos olhos do SENHOR, para o provocar à ira.
18 (Bíblia NTLH) Depois me ajoelhei diante de Deus, o SENHOR, e fiquei ali quarenta dias e quarenta noites com o rosto encostado no chão. Como havia feito antes, não comi nem bebi nada durante aquele tempo. Agi dessa maneira porque vocês pecaram contra o SENHOR, fazendo o que ele condena e provocando a sua ira.
18 (Bíblia RC) E me lancei perante o SENHOR, como dantes; quarenta dias e quarenta noites, não comi pão e não bebi água, por causa de todo o vosso pecado que havíeis pecado, fazendo mal aos olhos do SENHOR, para o provocar à ira.
18 (Bíblia TB) Prostrei-me perante Jeová, como dantes, quarenta dias e quarenta noites; não comi pão, nem bebi água, por causa de todo o vosso pecado que cometestes, fazendo o que era mau à vista de Jeová, para o irritardes.
19 (Bíblia hebraica) pois atemorizei-me diante da ira e do furor com que Se irou o Eterno contra vós a ponto de vos destruir. E o Eterno atendeu a minha prece também desta vez.
19 (Bíblia Torá) pois atemorizei-me diante da ira e do furor com que Se irou o Eterno contra vós a ponto de vos destruir. E atendeu o Eterno a minha reza também desta vez.
19 (Bíblia judaica) Eu temia pela ira de Adonai em relação a vocês; (Testemunhos: (hebreus 12:21) via como estava furioso, e que talvez os destruísse. No entanto, Adonai me ouviu também dessa vez.
19 (Bíblia NVI) Tive medo da ira e do furor do Senhor, pois ele estava suficientemente irado para destruí-los, mas de novo o Senhor me escutou.
19 (Bíblia católica) Fiquei com medo da cólera e do furor que Javé estava dirigindo contra vós, a ponto de vos querer destruir. Javé, porém, ouviu-me ainda dessa vez.
19 (Bíblia CNBB) Fiquei com medo da cólera e do furor que Javé estava dirigindo contra vocês, pois ele queria até destruí-los. Javé porém, me ouviu ainda esta vez.
19 (Bíblia RA) Pois temia por causa da ira e do furor com que o SENHOR tanto estava irado contra vós outros para vos destruir; porém ainda esta vez o SENHOR me ouviu.
19 (Bíblia NTLH) Eu estava com medo da ira e do furor de Deus; ele estava tão irado, que pensava em destruí-los. Porém mais uma vez Deus atendeu o meu pedido.
19 (Bíblia RC) Porque temi por causa da ira e do furor com que o SENHOR tanto estava irado contra vós, para vos destruir; porém, ainda por esta vez, o SENHOR me ouviu.
19 (Bíblia TB) Eu estava atemorizado pela ira e furor, com os quais se irou Jeová contra vós, ao ponto de vos destruir. Mas ainda essa vez Jeová me ouviu.
20 (Bíblia hebraica) E o Eterno Se irritou muito contra Aarão, para destruí-lo, e orei também por Aarão naquele tempo.
20 (Bíblia Torá) E contra Aarão muito Se irritou o Eterno para destruí-lo, e orei também por Aarão naquele tempo.
20 (Bíblia judaica) Além disso, Adonai estava muito irado com Aharon e o teria destruído, mas orei também por Aharon.
20 (Bíblia NVI) O Senhor irou-se contra Arão a ponto de querer destruí-lo, mas naquela ocasião também orei por Arão.
20 (Bíblia católica) Javé também ficou furioso contra Aarão, e queria destruí-lo. E nesse dia eu supliquei também por Aarão.
20 (Bíblia CNBB) Javé também ficou furioso contra Aarão, e queria destruí-lo. E nesse dia eu supliquei também por Aarão.
20 (Bíblia RA) O SENHOR se irou muito contra Arão para o destruir; mas também orei por Arão ao mesmo tempo.
20 (Bíblia NTLH) Ele estava irado também com Arão e pensou em matá-lo; por isso orei também em favor de Arão.
20 (Bíblia RC) Também o SENHOR se irou muito contra Arão para o destruir; mas também orei por Arão ao mesmo tempo.
20 (Bíblia TB) Jeová estava muito irado contra Arão, ao ponto de o destruir; orei por Arão também ao mesmo tempo.
21 (Bíblia hebraica) E o vosso pecado, o bezerro que tínheis feito, tomei-o, queimei-o no fogo e o pisei, moendo-o bem, até que se tornou moído como o pó, e joguei o seu pó ao riacho que descia do monte.
21 (Bíblia Torá) E o vosso pecado, o bezerro que tínheis feito, o tomei, queimei-o no fogo e o pisei moendo-o bem, até que se tornou moído como o pó, e joguei o seu pó ao riacho que descia do monte.
21 (Bíblia judaica) Peguei o pecado de vocês, o bezerro que fizeram, e o queimei, quebrei em pedaços, e moí tudo até se tornar tão fino quanto o pó; então lancei esse pó no riacho que descia da montanha.
21 (Bíblia NVI) Então peguei o bezerro, o bezerro do pecado de vocês, e o queimei no fogo; depois o esmigalhei e o moí até virar pó, e o joguei no riacho que desce do monte.
21 (Bíblia católica) Depois peguei no pecado que tínheis cometido, o bezerro, e queimei-o. Em seguida, esmaguei-o, moendo-o completamente, até o transformar em pó, e deitei-o no riacho que desce da montanha.
21 (Bíblia CNBB) Depois peguei o pecado que vocês tinham cometido, o bezerro, e o queimei. Em seguida o esmaguei, moendo completamente, até transformá-lo em pó, e o joguei no riacho que desce da montanha.
21 (Bíblia RA) Porém tomei o vosso pecado, o bezerro que tínheis feito, e o queimei, e o esmaguei, moendo-o bem, até que se desfez em pó; e o seu pó lancei no ribeiro que descia do monte.
21 (Bíblia NTLH) Aí peguei o bezerro de metal, aquele objeto nojento que vocês tinham feito, e o joguei no fogo. Depois o quebrei em pedaços, moí tudo até virar pó e atirei o pó no ribeirão que corria monte abaixo.
21 (Bíblia RC) Porém eu tomei o vosso pecado, o bezerro que tínheis feito, e o queimei a fogo, e o pisei, moendo-o bem, até que se desfez em pó; e o seu pó lancei no ribeiro que descia do monte.
21 (Bíblia TB) Então tomei o vosso pecado, o bezerro que tínheis feito, e o queimei no fogo, e o pisei, moendo-o bem, até que se desfez em pó; o seu pó deitei na corrente que descia o monte
Anterior: Em construção
Posterior: Em construção