E o Eterno Deus formou o homem (Adám) do pó da terra, e soprou em suas narinas o alento da vida e o homem tornou-se alma viva. (materializado)
E o Eterno Deus plantou um jardim no Éden, no oriente, e pôs ali o homem que formara.
Deus escreveu as palavras originais em hebraico, com os dedos do senhor Moisés, Seu servo.
Estude alguns Testemunhos que Deus deu para a humanidade.
Dez interpretações para melhor compreender as Escrituras
Gênesis 02:04a07 Deus formou o homem (Adám) do pó da terra
4 (Bíblia hebraica) Estas são as origens dos céus e da terra ao serem criados, no dia que o Eterno Deus os fez,
4 (Bíblia Torá) Estas são as origens dos céus e da terra ao serem criados; no dia de fazer, o Eterno Deus, terra e céu.
4 (Bíblia judaica) Eis a história dos céus e da terra quando foram criados. No dia em que Adonai, Deus, fez terra e céu,
4 (Bíblia NVI) Esta é a história das origens dos céus e da terra, no tempo em que foram criados: Quando o Senhor Deus fez a terra e os céus,
4 (Bíblia católica) Esta é a história da criação do Céu e da Terra. Quando Javé Deus fez a Terra e o Céu,
4 (Bíblia CNBB) Essa é a história da criação do céu e da terra. Quando o SENHOR Deus fez a terra e o céu,
4 (Bíblia RA) Esta é a gênese dos céus e da terra quando foram criados, quando o SENHOR Deus os criou.
4 (Bíblia NTLH) E foi assim que o céu e a terra foram criados.
4 (Bíblia RC) Estas são as origens dos céus e da terra, quando foram criados; no dia em que o SENHOR Deus fez a terra e os céus.
4 (Bíblia TB) Estas são as gerações do céu e da terra quando foram criados, no dia em que Deus Jeová os criou.
5 (Bíblia hebraica) e toda planta do campo antes que houvesse na terra e toda erva do campo antes que germinasse, porque não tinha feito chover o Eterno Deus sobre a terra e o homem não existia para cultivar a terra.
5 (Bíblia Torá) E toda planta do campo antes que houvesse na terra e toda erva do campo antes que germinasse; porque não tinha feito chover o Eterno Deus sobre a terra, e homem não existia para cultivar a terra.
5 (Bíblia judaica) ainda não havia arbusto silvestre sobre a terra, e nenhuma planta silvestre havia brotado; porque Adonai, Deus, não fez chover sobre a terra, e não havia ninguém para cultivar o solo.
5 (Bíblia NVI) ainda não tinha brotado nemhum arbusto no campo, e nenhuma planta havia germinado, porque o Senhor Deus ainda não tinha feito chover sobre a terra, e também não havia homem para cultivar o solo.
5 (Bíblia católica) ainda não havia na terra nenhuma planta do campo, pois no campo ainda não havia brotado nenhuma erva: Javé Deus não tinha feito chover sobre a terra e não havia homem que cultivasse o solo
5 (Bíblia CNBB) ainda não havia nenhum arbusto do campo sobre a terra e ainda não tinha brotado a vegetação, porque o SENHOR Deus ainda não tinha enviado chuva sobre a terra, e não havia ninguém para cultivar o solo.
5 (Bíblia RA) Não havia ainda nenhuma planta do campo na terra, pois ainda nenhuma erva do campo havia brotado; porque o SENHOR Deus não fizera chover sobre a terra, e também não havia homem para lavrar o solo.
5 (Bíblia NTLH) não haviam brotado nem capim nem plantas, pois o SENHOR ainda não tinha mandado chuvas, e não havia ninguém para cultivar a terra.
5 (Bíblia RC) Toda planta do campo ainda não estava na terra, e toda erva do campo ainda não brotava; porque ainda o SENHOR Deus não tinha feito chover sobre a terra, e não havia homem para lavrar a terra.
5 (Bíblia TB) Não havia ainda nenhuma planta na terra, e nenhuma erva no campo tinha ainda brotado; porque Deus Jeová não tinha feito chover sobre a terra. Não havia homem que cultivasse o solo,
6 (Bíblia hebraica) E um vapor subia da terra e regava toda a face da terra.
6 (Bíblia Torá) E vapor subia da terra e regava toda a face da terra.
6 (Bíblia judaica) Em vez disso, uma névoa subia da terra e regava toda a superfície do solo.
6 (Bíblia NVI) Todavia brotava água da terra e irrigava toda a superfície do solo.
6 (Bíblia católica) e fizesse subir da terra a água para regar a superfície do solo.
6 (Bíblia CNBB) Mas brotava da terra uma fonte, que lhe regava toda a superfície.
6 (Bíblia RA) Mas uma neblina subia da terra e regava toda a superfície do solo.
6 (Bíblia NTLH) Mas da terra saía uma corrente de água que regava o chão.
6 (Bíblia RC) Um vapor, porém, subia da terra e regava toda a face da terra.
6 (Bíblia TB) mas uma neblina subia da terra e regava toda a superfície do solo.
7 (Bíblia hebraica) E o Eterno Deus formou o homem (Adám) do pó da terra, e soprou em suas narinas o alento da vida e o homem tornou-se alma viva.
7 (Bíblia Torá) E formou o Eterno Deus ao homem (Adám), pó da terra, e soprou em suas narinas o alento da vida; e foi o homem alma viva.
7 (Bíblia judaica) Então Adonai, Deus, formou uma pessoa (heb.adam) do pó do solo (heb. adamah) e soprou em suas narinas o sopro de vida, para que ele se tornasse um ser vivo.
7 (Bíblia NVI) Então o Senhor Deus formou o homem do pó da terra e soprou em suas narinas o fôlego de vida, e o homem se tornou um ser vivente.
7 (Bíblia católica) Então Javé Deus modelou o homem com a argila do solo, soprou-lhe nas narinas um sopro de vida, e o homem tornou-se um ser vivente.
7 (Bíblia CNBB) Então o SENHOR Deus formou o ser humano com o pó do solo, soprou-lhe nas narinas o sopro da vida, e ele tornou-se um ser vivente.
7 (Bíblia RA) Então, formou o SENHOR Deus ao homem do pó da terra e lhe soprou nas narinas o fôlego de vida, e o homem passou a ser alma vivente.
7 (Bíblia NTLH) Então, do pó da terra, o SENHOR formou o ser humano. O SENHOR soprou no nariz dele uma respiração de vida, e assim ele se tornou um ser vivo.
7 (Bíblia RC) E formou o SENHOR Deus o homem do pó da terra e soprou em seus narizes o fôlego da vida; e o homem foi feito alma vivente.
7 (Bíblia TB) Do pó da terra formou Deus Jeová ao homem, e soprou-lhes nas narinas o fôlego de vida; e o homem tornou-se um ser vivente.