Gênesis 01:14a19 Quarto dia: Deus fez o sol a lua e as estrelas

Gênesis 01:14a19 Quarto dia: Deus fez o sol a lua e as estrelas
Então Deus disse: Que haja luzes no céu para separarem o dia da noite e para marcarem os dias, os anos e as estações! Essas luzes brilharão no céu para iluminar a terra. E assim aconteceu.
 
Deus escreveu as palavras originais em hebraico, com os dedos do senhor Moisés, Seu servo.
Estude alguns Testemunhos que Deus deu para a humanidade. 

 Dez interpretações para melhor compreender as Escrituras 
 
Gênesis 01:14a19 Quarto dia: Deus fez o sol a lua e as estrelas
 
 
14 (Bíblia hebraica) E disse Deus: Haja luzeiros no firmamento dos céus, para separar entre o dia e a noite, e sejam sinais para os prazos, dos dias e dos anos,
 
14 (Bíblia Torá) E disse Deus: Sejam luzeiros na expansão dos céus, para separar entre dia e entre noite, e sejam por sinais, e por prazos, e por dias e anos.
 
14 (Bíblia judaica) Deus disse: Haja luzes no domo do céu para separar o dia da noite; que eles sirvam de sinais para estações, dias e anos;
 
14 (Bíblia NVI) Disse Deus: Haja luminares no firmamento do céu para separar o dia da noite. Sirvam eles de sinais para marcar estações, dias e anos,
 
14 (Bíblia católica) Deus disse: «Que existam luzeiros no firmamento do céu, para separar o dia da noite e para marcar festas, dias e anos;
 
14 (Bíblia CNBB) Deus disse: “Façam-se luzeiros no firmamento do céu, para separar o dia da noite. Que sirvam de sinais para marcar as festas, os dias e os anos.
 
14 (Bíblia RA) Disse também Deus: Haja luzeiros no firmamento dos céus, para fazerem separação entre o dia e a noite; e sejam eles para sinais, para estações, para dias e anos.
 
14 (Bíblia NTLH) Então Deus disse: Que haja luzes no céu para separarem o dia da noite e para marcarem os dias, os anos e as estações!
 
14 (Bíblia RC) E disse Deus: Haja luminares na expansão dos céus, para haver separação entre o dia e a noite; e sejam eles para sinais e para tempos determinados e para dias e anos.
 
14 (Bíblia TB) Disse também Deus: Haja luzeiros no firmamento do céu, que façam separação entre o dia e a noite; sejam eles para sinais, e para tempos determinados, e para dias e anos;
 
 
15 (Bíblia hebraica) e luzeiros no firmamento dos céus para iluminar a terra!, e assim foi.
 
15 (Bíblia Torá) E sejam por luzeiros na expansão dos céus para iluminar sobre a terra! E foi assim.
 
15 (Bíblia judaica) e que eles sejam luzes no domo do céu para dar luz à terra; e assim aconteceu.
 
15 (Bíblia NVI) e sirvam de luminares no firmamento do céu para iluminar a terra. E assim foi.
 
15 (Bíblia católica) e sirvam de luzeiros no firmamento do céu para iluminar a Terra». E assim se fez.
 
15 (Bíblia CNBB) E, como luzeiros no firmamento do céu, sirvam para iluminar a terra”. E assim se fez.
 
15 (Bíblia RA) E sejam para luzeiros no firmamento dos céus, para alumiar a terra. E assim se fez.
 
15 (Bíblia NTLH) Essas luzes brilharão no céu para iluminar a terra. E assim aconteceu.
 
15 (Bíblia RC) E sejam para luminares na expansão dos céus, para alumiar a terra. E assim foi.
 
15 (Bíblia TB) e sejam para luzeiros no firmamento do céu a fim de alumiar a terra; e assim se fez.
 
 
16 (Bíblia hebraica) E Deus fez os 2 grandes luzeiros - o luzeiro maior para governar o dia, e o luzeiro menor para governar a noite, e as estrelas.
 
16 (Bíblia Torá) E fez Deus os dois grandes luzeiros: o luzeiro maior para governar o dia, e o luzeiro menor para governar a noite, e (fez também) as estrelas.
 
16 (Bíblia judaica) Deus fez as duas grandes luzes - a luz maior para governar o dia e a luz menor para governar a noite - e as estrelas.
 
16 (Bíblia NVI) Deus fez os dois grandes luminares: o maior para governar o dia e o menor para governar a noite; fez também as estrelas.
 
16 (Bíblia católica) Deus fez os dois grandes luzeiros: o luzeiro maior para regular o dia, o luzeiro menor para regular a noite, e as estrelas.
 
16 (Bíblia CNBB) Deus fez os dois grandes luzeiros, o luzeiro maior para presidir ao dia e o luzeiro menor para presidir à noite, e também as estrelas.
 
16 (Bíblia RA) Fez Deus os dois grandes luzeiros: o maior para governar o dia, e o menor para governar a noite; e fez também as estrelas.
 
16 (Bíblia NTLH) Deus fez as duas grandes luzes: A maior para governar o dia e a menor para governar a noite. E fez também as estrelas.
 
16 (Bíblia RC) E fez Deus os dois grandes luminares: o luminar maior para governar o dia, e o luminar menor para governar a noite; e fez as estrelas.
 
16 (Bíblia TB) Fez Deus os dois grandes luzeiros: o luzeiro maior para presidir ao dia, e o luzeiro menor para presidir a noite; fez também as estrelas.
 
 
17 (Bíblia hebraica) E Deus os colocou no firmamento dos céus para iluminar sobre a terra,
 
17 (Bíblia Torá) E os colocou Deus na expansão dos céus para iluminar sobre a terra,
 
17 (Bíblia judaica) Deus as colocou no domo do céu para darem luz à terra,
 
17 (Bíblia NVI) Deus os colocou no firmamento do céu para iluminar a terra,
 
17 (Bíblia católica) Deus colocou-os no firmamento do céu para iluminar a Terra,
 
17 (Bíblia CNBB) Deus colocou-os no firmamento do céu para iluminar a terra,
 
17 (Bíblia RA) E os colocou no firmamento dos céus para alumiarem a terra,
 
17 (Bíblia NTLH) Deus pôs essas luzes no céu para iluminarem a terra,
 
17 (Bíblia RC) E Deus os pôs na expansão dos céus para alumiar a terra,
 
17 (Bíblia TB) Deus os colocou no firmamento do céu para alumiar a terra,
 
 
18 (Bíblia hebraica) para governar de dia e de noite e para separar entre a luz e a escuridão, e Deus viu que era bom.
 
18 (Bíblia Torá) e para governar no dia e na noite, e para separar entre a luz e entre a escuridão. E viu Deus que era bom.
 
18 (Bíblia judaica) para governarem o dia e a noite, e para separarem a luz das trevas; e Deus viu que isso era bom.
 
18 (Bíblia NVI) governar o dia e a noite, e separar a luz das trevas. E Deus viu que ficou bom.
 
18 (Bíblia católica) para regular o dia e a noite e para separar a luz das trevas. E Deus viu que era bom.
 
18 (Bíblia CNBB) presidir ao dia e à noite e separar a luz das trevas. E Deus viu que era bom.
 
18 (Bíblia RA) para governarem o dia e a noite e fazerem separação entre a luz e as trevas. E viu Deus que isso era bom.
 
18 (Bíblia NTLH) para governarem o dia e a noite e para separarem a luz da escuridão. E Deus viu que o que havia feito era bom.
 
18 (Bíblia RC) e para governar o dia e a noite, e para fazer separação entre a luz e as trevas. E viu Deus que era bom.
 
18 (Bíblia TB) para presidir ao dia e a noite e para fazer separação entre a luz e as trevas; e viu Deus que isso era bom.
 
 
19 (Bíblia hebraica) E foi tarde e foi manhã, 4º dia.
 
19 (Bíblia Torá) E foi tarde e foi manhã, quarto dia.
 
19 (Bíblia judaica) Assim, houve tarde e manhã, o quarto dia.
 
19 (Bíblia NVI) Passaram-se a tarde e a manhã; esse foi o quarto dia.
 
19 (Bíblia católica) Houve uma tarde e uma manhã: foi o quarto dia.
 
19 (Bíblia CNBB) Houve uma tarde e uma manhã: o quarto dia.
 
19 (Bíblia RA) Houve tarde e manhã, o quarto dia.
 
19 (Bíblia NTLH) A noite passou, e veio a manhã. Esse foi o quarto dia.
 
19 (Bíblia RC) E foi a tarde e a manhã: o dia quarto.
 
19 (Bíblia TB) Houve tarde e houve manhã, dia quarto.
 
 
 
 

Pesquisa Rápida
 
Use palavras-chave para encontrar o que você está procurando.
Busca Avançada