Clama por Mim na hora da aflição que Eu te ampararei e tu Me glorificarás. Quanto aos ímpios, diz o Eterno: Por que recitas Minhas leis e tens em teus lábios as palavras de Minha aliança? Tu, que abominas qualquer disciplina e renegas Minhas palavras!
Deus escreveu as palavras originais em hebraico, com os dedos do senhor Assaf, Seu servo.
Estude alguns Testemunhos que Deus deu para a humanidade: Salmos: (03:01) + (12:05) + (33:01) + (34:01) + (43:01) + (50:07) + (50:16) + (60:06) + (62:11) + (75:02) + (91:14) + (93:01) + (105:11) + (106:23) + (108:07) + (110:01)
Dez interpretações para melhor compreender as Escrituras
Salmo 50:14a23 Clama por Mim na hora da aflição que Eu te ampararei
14 (Bíblia hebraica) Oferece antes um sacrifício de agradecimento e cumpre teus votos para com o Altíssimo.
14 (Bíblia Torá) Não consta
14 (Bíblia NVI) Ofereça a Deus em sacrifício a sua gratidão, cumpra os seus votos para com o Altíssimo,
14 (Bíblia católica) Oferece a Deus um sacrifício de confissão, e cumpre os teus votos ao Altíssimo.
14 (Bíblia CNBB) Oferece a Deus o sacrifício de louvor e cumpre tuas promessas ao Altíssimo.
14 (Bíblia RA) Oferece a Deus sacrifício de ações de graças e cumpre os teus votos para com o Altíssimo;
14 (Bíblia NTLH) Que a gratidão de vocês seja o sacrifício que oferecem a Deus, e que vocês dêem ao Deus Altíssimo tudo aquilo que prometeram!
14 (Bíblia RC) Oferece a Deus sacrifício de louvor e paga ao Altíssimo os teus votos.
14 (Bíblia TB) Oferece a Deus sacrifício de ação de graças, E paga ao Altíssimo os teus votos;
15 (Bíblia hebraica) Clama por Mim na hora da aflição que Eu te ampararei e tu Me glorificarás.
15 (Bíblia Torá) Não consta
15 (Bíblia judaica) e clame a mim no dia da angústia; eu o livrarei, e você me honrará.
15 (Bíblia NVI) e clame a mim no dia da angústia; eu o livrarei, e você me honrará.
15 (Bíblia católica) Invoca-Me no dia da angústia: Eu te livrarei, e tu Me glorificarás».
15 (Bíblia CNBB) Invoca-me no dia da angústia, e eu te livrarei e tu me honrarás.”
15 Bíblia (RA) invoca-me no dia da angústia; eu te livrarei, e tu me glorificarás.
15 (Bíblia NTLH) Se me chamarem no dia da aflição, eu os livrarei, e vocês me louvarão.”
15 (Bíblia RC) E invoca-me no dia da angústia; eu te livrarei, e tu me glorificarás.
15 (Bíblia TB) Invoca-me no dia da angústia; Eu te livrarei, e tu me glorificarás.
16 (Bíblia hebraica) Quanto aos ímpios, diz o Eterno: Por que recitas Minhas leis e tens em teus lábios as palavras de Minha aliança?
16 (Bíblia Torá) Não consta
16 (Bíblia judaica) Mas, ao ímpio, Deus diz: Com que direito você repete minhas leis ou toma em seus lábios minha aliança,
16 (Bíblia NVI) Mas ao ímpio Deus diz: Que direito você tem de recitar as minhas leis ou de ficar repetindo a minha aliança?
16 (Bíblia católica) Ao injusto, porém, Deus declara: «De que adianta tu recitares os meus preceitos e teres sempre na boca a minha aliança,
16 (Bíblia CNBB) Porém ao ímpio Deus diz: “Por que te preocupas em repetir meus preceitos e recitar minha aliança com a boca,
16 (Bíblia RA) Mas ao ímpio diz Deus: De que te serve repetires os meus preceitos e teres nos lábios a minha aliança,
16 (Bíblia NTLH) Porém Deus diz aos maus: “Que direito têm vocês de recitar as minhas leis e de falar a respeito da minha aliança?
16 (Bíblia RC) Mas ao ímpio diz Deus: Que tens tu que recitar os meus estatutos e que tomar o meu concerto na tua boca,
16 (Bíblia TB) Mas o iníquo diz Deus: Que fazes tu em recitares os meus estatutos, E em tomares a minha aliança na tua boca,
17 (Bíblia hebraica) Tu, que abominas qualquer disciplina e renegas Minhas palavras
17 (Bíblia Torá) Não consta
17 (Bíblia judaica) quando odeia minha instrução e dá as costas às minhas palavras?
17 (Bíblia NVI) Pois você odeia a minha disciplina e dá as costas às minhas palavras!
17 (Bíblia católica) se detestas a disciplina e rejeitas as minhas palavras?
17 (Bíblia CNBB) sendo que odeias a disciplina e desprezas minhas palavras?
17 (Bíblia RA) uma vez que aborreces a disciplina e rejeitas as minhas palavras?
17 (Bíblia NTLH) Vocês não querem que eu os corrija e não aceitam as minhas ordens.
17 (Bíblia RC) pois aborreces a correção e lanças as minhas palavras para detrás de ti?
17 (Bíblia TB) Visto que tu aborreces a instrução, E lanças para trás das costas as minhas palavras?
18 (Bíblia hebraica) Ao encontrar um ladrão, a ele te associas, e por companhia buscas os adúlteros.
18 (Bíblia Torá) Não consta
18 (Bíblia judaica) Quando vê um ladrão, você logo se torna cúmplice, e com adúlteros se associa;
18 (Bíblia NVI) Você vê um ladrão, e já se torna seu cúmplice, e com adúlteros se mistura.
18 (Bíblia católica) Se vês um ladrão, tu acompanha-lo e misturas-te com os adúlteros.
18 (Bíblia CNBB) Quando vês um ladrão, andas com ele, e tomas parte com os adúlteros.
18 (Bíblia RA) Se vês um ladrão, tu te comprazes nele e aos adúlteros te associas.
18 Bíblia (NTLH) Vocês ficam amigos de cada ladrão que encontram e andam com pessoas adúlteras.
18 Bíblia (RC) Quando vês o ladrão, consentes com ele; e tens a tua parte com adúlteros.
18 (Bíblia TB) Quando vias um ladrão, tu te comprazias nele, E participavas com os adúlteros.
19 (Bíblia hebraica) Tua boca dedicaste ao mal e tua língua à falsidade.
19 (Bíblia Torá) Não consta
19 (Bíblia judaica) sua boca está cheia de maldade, e sua língua trama enganos;
19 (Bíblia NVI) Sua boca está cheia de maldade e a sua língua formula a fraude.
19 (Bíblia católica) Soltas a tua boca para o mal, e os teus lábios tramam a fraude.
19 (Bíblia CNBB) Abres a boca para o mal, e tua língua trama a falsidade.
19 (Bíblia RA) Soltas a boca para o mal, e a tua língua trama enganos.
19 (Bíblia NTLH) Vocês estão sempre prontos para dizer coisas más e não pensam duas vezes antes de pregar mentiras.
19 (Bíblia RC) Soltas a tua boca para o mal, e a tua língua compõe o engano.
19 (Bíblia TB) Soltas a tua boca para a perversidade, E a tua língua trama enganos.
20 (Bíblia hebraica) Ocupas-te em falar contra o teu irmão e a difamar o filho de tua mãe.
20 (Bíblia Torá) Não consta
20 (Bíblia judaica) você se senta e fala contra seu parente e calunia o filho de sua própria mãe.
20 (Bíblia NVI) Deliberadamente você fala contra e seu irmão e calunia o filho de sua própria mãe.
20 (Bíblia católica) Sentas-te para falar contra o teu irmão, e desonras o filho de tua mãe.
20 (Bíblia CNBB) Sentado falas contra o teu irmão, cobres de calúnia o filho de tua mãe.
20 (Bíblia RA) Sentas-te para falar contra teu irmão e difamas o filho de tua mãe.
20 (Bíblia NTLH) Estão sempre acusando os seus irmãos e espalhando calúnias a respeito deles.
20 (Bíblia RC) Assentas-te a falar contra teu irmão; falas mal contra o filho de tua mãe.
20 (Bíblia TB) Sentado falas contra teu irmão, Difamas o filho de tua mãe.
21 (Bíblia hebraica) Assim agiste; poderei Eu permanecer calado? Imaginas que Te serei igual? Não! Censurar-te-ei e abertamente te julgarei.
21 (Bíblia Torá) Não consta
21 (Bíblia judaica) Devo ficar calado diante de tudo o que tem feito? Você, talvez, imagine que sou como você; mas o repreenderei, sem omitir erro algum.
21 (Bíblia NVI) Ficaria eu calado diante de tudo o que você tem feito? Você pensa que eu sou como você? Mas agora eu o acusarei diretamente, sem omitir coisa alguma.
21 (Bíblia católica) Comportas-te assim, e Eu devo calar-Me? Imaginas que Eu seja como tu? Eu te acuso e coloco tudo diante dos teus olhos!»
21 (Bíblia CNBB) É isto que fizeste, e eu me calaria? Pensas que eu sou como tu? Eu te acuso e te lanço tudo em face.
21 (Bíblia RA) Tens feito estas coisas, e eu me calei; pensavas que eu era teu igual; mas eu te argüirei e porei tudo à tua vista.
21 (Bíblia NTLH) Vocês fizeram essas coisas, e eu fiquei calado; por isso, pensaram que eu era igual a vocês. Porém agora vou repreendê-los; vou mostrar-lhes os seus erros.
21 (Bíblia RC) Estas coisas tens feito, e eu me calei; pensavas que era como tu; mas eu te argüirei, e, em sua ordem, tudo porei diante dos teus olhos.
21 (Bíblia TB) Estas coisas tens feito, e calei-me; Pensavas que eu me tornaria sem dúvida como tu: Mas eu te argüirei, e te porei tudo à vista.
22 (Bíblia hebraica) Entendei bem, vós, que do Eterno vos esquecestes, para que Eu não vos destrua sem que possa vos salvar.
22 (Bíblia Torá) Não consta
22 (Bíblia judaica) Considerem isto, vocês, que se esquecem de Deus; ou os despedaçarei, sem que ninguém os livre.
22 (Bíblia NVI) Considerem isto, vocês que se esquecem de Deus; caso contrário os despedaçarei, sem que ninguém os livre.
22 (Bíblia católica) Considerai isto, vós que vos esqueceis de Deus. Senão, Eu vou dilacerar-vos, e ninguém vos libertará!
22 (Bíblia CNBB) Compreendei isto, vós que vos esqueceis de Deus! para que eu não vos castigue, sem que ninguém vos possa livrar!
22 (Bíblia RA) Considerai, pois, nisto, vós que vos esqueceis de Deus, para que não vos despedace, sem haver quem vos livre.
22 Bíblia (NTLH) “Vocês que esqueceram de mim, pensem bem nisso para que eu não os destrua, sem que ninguém possa salvá-los.
22 (Bíblia RC) Ouvi, pois, isto, vós que vos esqueceis de Deus; para que vos não faça em pedaços, sem haver quem vos livre.
22 (Bíblia TB) Considerai isto, vós que vos esqueceis de Deus, Para que não vos despedace eu, sem haver quem acuda.
23 (Bíblia hebraica) Aquele que traz oferendas de agradecimento honra a Mim, e aquele que procura sempre melhorar seu caminho, a este mostrarei a redenção Divina.
23 (Bíblia Torá) Não consta
23 (Bíblia NVI) Quem me oferece sua gratidão como sacrifício, honra-me, e eu mostrarei a salvação de Deus ao que anda nos meus caminhos.
23 (Bíblia católica) Quem Me oferece um sacrifício de confissão glorifica-Me; e a quem segue o bom caminho, Eu mostrarei a salvação de Deus.
23 (Bíblia CNBB) Quem me oferece o sacrifício de louvor, me honra, e a quem caminha retamente farei experimentar a salvação de Deus”.
23 Bíblia (RA) O que me oferece sacrifício de ações de graças, esse me glorificará; e ao que prepara o seu caminho, dar-lhe-ei que veja a salvação de Deus.
23 (Bíblia NTLH) Aquele que me traz ofertas de gratidão está me honrando, e eu salvarei todos os que andam nos meus caminhos.”
23 (Bíblia RC) Aquele que oferece sacrifício de louvor me glorificará; e àquele que bem ordena o seu caminho eu mostrarei a salvação de Deus.
23 (Bíblia TB) Aquele que oferece o sacrifício de ação de graças, me glorifica; E àquele que prepara o seu caminho, Far-lhe-ei ver a salvação de Deus. espírito reto de ter ele entrado a Bate-Seba
Posterior: Final