A pessoa sensata controla o seu gênio, e a sua grandeza é perdoar quem a ofende. Uma esposa que vive resmungando é como água que pinga sem parar. Um homem pode herdar dos seus pais casa e dinheiro, mas só Deus pode dar uma esposa sensata
Deus escreveu as palavras originais em hebraico, com os dedos do senhor Salomão, Seu servo.
Estude alguns Testemunhos que Deus deu para a humanidade: Provérbios (04:20)
Dez interpretações para melhor compreender as Escrituras
Provérbios 19:01a14 A falsa testemunha não poderá escapar do castigo
1 (Bíblia hebraica) ...É melhor o pobre que caminha com integridade do que o que tem perversidade em seus lábios e é tolo.
1 (Bíblia Torá) Não consta
1 (Bíblia judaica) É melhor ser pobre e viver uma vida correta que se comprometer com um discurso desonesto, pois tal coisa é tolice.
1 (Bíblia NVI) Melhor é o pobre que vive com integridade do que o tolo que fala perversamente.
1 (Bíblia católica) Mais vale um pobre de conduta íntegra, do que um rico de costumes perversos.
1 (Bíblia CNBB) Mais vale um pobre de conduta íntegra, do que um rico de costumes perversos.
1 (Bíblia RA) Melhor é o pobre que anda na sua integridade do que o perverso de lábios e tolo.
1 (Bíblia NTLH) É melhor ser pobre e honesto do que mentiroso e tolo.
1 (Bíblia RC) Melhor é o pobre que anda na sua sinceridade do que o perverso de lábios e tolo.
1 (Bíblia TB) Melhor é o pobre que anda na sua integridade, Do que aquele que é perverso de lábios e tolo.
2 (Bíblia hebraica) Não é bom que falte conhecimento à alma, e o que apressa seus pés peca.
2 (Bíblia Torá) Não consta
2 (Bíblia judaica) Agir sem pensar não é bom; quem é precipitado, perderá o objetivo.
2 (Bíblia NVI) Não é bom ter zelo sem conhecimento, nem ser precipitado e perder o caminho.
2 (Bíblia católica) Não adianta agir sem reflectir, pois quem apressa o passo acaba por tropeçar.
2 (Bíblia CNBB) Não adianta agir sem refletir, pois quem apressa o passo acaba tropeçando.
2 (Bíblia RA) Não é bom proceder sem refletir, e peca quem é precipitado.
2 (Bíblia NTLH) Agir sem pensar não é bom; quem se apressa erra o caminho.
2 (Bíblia RC) Assim também ficar a alma sem conhecimento não é bom; e o que se apressa com seus pés peca.
2 (Bíblia TB) Não é bom proceder sem refletir; E erra o alvo quem é precipitado.
3 (Bíblia hebraica) A leviandade do homem perverte seu caminho, e seu coração se ira contra o Eterno.
3 (Bíblia Torá) Não consta
3 (Bíblia judaica) A tolice de uma pessoa arruína seu caminho, mas em seu coração ela se enfurece contra Adonai.
3 (Bíblia NVI) É a insensatez do homem que arruína a sua vida, mas o seu coração se ira contra o Senhor.
3 (Bíblia católica) A estupidez arruína o caminho do homem, e depois ele irrita-se contra Javé.
3 (Bíblia CNBB) A estupidez atrapalha o caminho do homem, e depois ele se irrita contra Javé.
3 (Bíblia RA) A estultícia do homem perverte o seu caminho, mas é contra o SENHOR que o seu coração se ira.
3 (Bíblia NTLH) A falta de juízo é o que faz a pessoa cair na desgraça; no entanto ela põe a culpa em Deus, o SENHOR.
3 (Bíblia RC) A estultícia do homem perverterá o seu caminho, e o seu coração se irará contra o SENHOR.
3 (Bíblia TB) A estultícia do homem subverte os seus caminhos; E é contra Jeová que o seu coração se irrita.
4 (Bíblia hebraica) Riqueza atrai muitos amigos, mas do pobre as pessoas se apartam.
4 (Bíblia Torá) Não consta
4 (Bíblia judaica) A riqueza traz muitos amigos, mas o pobre perde o único amigo que tem.
4 (Bíblia NVI) A riqueza traz muitos amigos, mas até o amigo do pobre o abandona.
4 (Bíblia católica) A riqueza multiplica os amigos, mas o pobre é abandonado até pelo amigo.
4 (Bíblia CNBB) A riqueza multiplica os amigos, mas o pobre é abandonado até pelo amigo.
4 (Bíblia RA) As riquezas multiplicam os amigos; mas, ao pobre, o seu próprio amigo o deixa.
4 (Bíblia NTLH) Os ricos arranjam muitos amigos, mas o pobre não consegue nem conservar os poucos que tem.
4 (Bíblia RC) As riquezas granjeiam muitos amigos, mas ao pobre o seu próprio amigo o deixa.
4 (Bíblia TB) As riquezas multiplicam muito os amigos, Mas o pobre está separado do seu amigo.
5 (Bíblia hebraica) Não se manterá impune a testemunha falsa e não escapará o que acalenta mentiras.
5 (Bíblia Torá) Não consta
5 (Bíblia judaica) A falsa testemunha não ficará impune; e quem profere mentiras, não escapará.
5 (Bíblia NVI) A testemunha falsa não ficará sem castigo, e aquele que despeja mentiras não sairá livre.
5 (Bíblia católica) A testemunha falsa não ficará impune, e quem espalha mentiras não esca-pará.
5 (Bíblia CNBB) A testemunha falsa não ficará impune, e quem espalha mentiras não escapará.
5 (Bíblia RA) A falsa testemunha não fica impune, e o que profere mentiras não escapa.
5 (Bíblia NTLH) A falsa testemunha não poderá escapar do castigo.
5 (Bíblia RC) A falsa testemunha não ficará inocente; e o que profere mentiras não escapará.
5 (Bíblia TB) A testemunha falsa não ficará impune; E quem profere mentira não escapará.
6 (Bíblia hebraica) Ao homem generoso muitos pedem favores, e todos têm amizade a quem distribui presentes.
6 (Bíblia Torá) Não consta
6 (Bíblia judaica) Ao generoso, muitos pedem favores - do doador de presentes, todos são amigos.
6 (Bíblia NVI) Muitos adulam o governante, e todos são amigos de quem dá presentes.
6 (Bíblia católica) Muita gente adula o homem importante, e todos são amigos de quem dá presentes.
6 (Bíblia CNBB) Muita gente bajula o homem importante, e todo mundo é amigo de quem dá presentes.
6 (Bíblia RA) Ao generoso, muitos o adulam, e todos são amigos do que dá presentes.
6 (Bíblia NTLH) Todos procuram agradar as pessoas importantes; todos querem ser amigos de quem dá presentes.
6 (Bíblia RC) Muitos suplicam a face do príncipe, e cada um é amigo daquele que dá presentes.
6 (Bíblia TB) Muitos procurarão o favor do homem liberal, E todos são amigos de quem espalha dádivas.
7 (Bíblia hebraica) Todos os irmãos do pobre o odeiam; mais ainda se afastam dele os amigos. Contra o qual se apega a declarações (que parecem favorecê-lo) se voltam as palavras.
7 (Bíblia Torá) Não consta
7 (Bíblia judaica) Os parentes do pobre o odeiam; até mesmo seus amigos dele se afastam. Embora os procure com pedidos, eles não serão encontrados.
7 (Bíblia NVI) O pobre é desprezado por todos os seus parentes, quanto mais por seus amigos! Embora os procure, para pedir-lhes ajuda, não os encontra em lugar nenhum.
7 (Bíblia católica) Se o pobre é desprezado até pelos seus próprios irmãos, quanto mais os amigos se afastarão dele!
7 (Bíblia CNBB) Se o pobre é desprezado até por seus próprios irmãos, quanto mais os amigos se afastarão dele!
7 (Bíblia RA) Se os irmãos do pobre o aborrecem, quanto mais se afastarão dele os seus amigos! Corre após eles com súplicas, mas não os alcança.
7 (Bíblia NTLH) Se o pobre é desprezado até pelos seus próprios irmãos, não é de admirar que os seus amigos se afastem dele. Ele se cansa de procurar os amigos, mas eles não se importam com ele.
7 (Bíblia RC) Todos os irmãos do pobre o aborrecem; quanto mais se afastarão dele os seus amigos! Corre após eles com palavras, mas não servem de nada.
7 (Bíblia TB) Todos os irmãos do pobre o aborrecem; Quanto mais se afastam dele os seus amigos! Persegue-os com súplicas, mas eles já desapareceram.
8 (Bíblia hebraica) O que adquire sabedoria ama verdadeiramente sua alma. O que acumula saber adquire algo de valor.
8 (Bíblia Torá) Não consta
8 (Bíblia judaica) Adquirir bom senso é amar a si mesmo; entesourar discernimento é prosperar.
8 (Bíblia NVI) Quem obtém sabedoria ama-se a si mesmo; quem acalenta o entendimento prospera.
8 (Bíblia católica) Quem adquire bom senso quer bem a si mesmo, e quem conserva o discernimento será feliz.
8 (Bíblia CNBB) Quem adquire bom senso quer bem a si mesmo, e quem conserva o discernimento será feliz.
8 (Bíblia RA) O que adquire entendimento ama a sua alma; o que conserva a inteligência acha o bem.
8 (Bíblia NTLH) Quem procura ter sabedoria ama a sua vida, e quem age com inteligência encontra a felicidade.
8 (Bíblia RC) O que adquire entendimento ama a sua alma; o que conserva a inteligência achará o bem.
8 (Bíblia TB) Quem adquire a sabedoria, ama a sua alma; E quem guarda o entendimento, achará o bem.
9 (Bíblia hebraica) O que testemunha em falso não ficará impune, e o que acalenta mentiras perecerá.
9 (Bíblia Torá) Não consta
9 (Bíblia judaica) A falsa testemunha não ficará impune; e quem profere mentiras, perecerá.
9 (Bíblia NVI) A testemunha falsa não ficará sem castigo, e aquele que despeja mentiras perecerá.
9 (Bíblia católica) A testemunha falsa não ficará impune, e quem espalha mentiras perecerá.
9 (Bíblia CNBB) A testemunha falsa não ficará impune, e quem espalha mentiras perecerá.
9 (Bíblia RA) A falsa testemunha não fica impune, e o que profere mentiras perece.
9 (Bíblia NTLH) A falsa testemunha é castigada e certamente será condenada à morte.
9 (Bíblia RC) A falsa testemunha não ficará impune; e o que profere mentiras perecerá.
9 (Bíblia TB) A testemunha falsa não ficará impune, E quem profere mentiras, perecerá.
10 (Bíblia hebraica) O luxo não convém ao insensato, e muito menos um servo ter domínio sobre príncipes.
10 (Bíblia Torá) Não consta
10 (Bíblia judaica) Não é apropriado a um tolo viver na luxúria, e muito menos ao escravo governar sobre os príncipes.
10 (Bíblia NVI) Não fica bem o tolo viver no luxo; quanto pior é o servo dominar príncipes!
10 (Bíblia católica) Não convém que o insensato viva no luxo, e menos ainda que os escravos dominem os príncipes.
10 (Bíblia CNBB) Não convém o insensato viver no luxo, e menos ainda os escravos dominarem os príncipes.
10 (Bíblia RA) Ao insensato não convém a vida regalada, quanto menos ao escravo dominar os príncipes!
10 (Bíblia NTLH) Não é bom que os tolos vivam no luxo, nem que os escravos governem os príncipes.
10 (Bíblia RC) Ao tolo não está bem o deleite; quanto menos ao servo dominar os príncipes!
10 (Bíblia TB) O luxo não convém ao tolo, Muito menos ao servo dominar os príncipes.
11 (Bíblia hebraica) Cabe ao homem ser lento em irar-se; e é sua glória relevar uma transgressão (de outros).
11 (Bíblia Torá) Não consta
11 (Bíblia judaica) Pessoas de bom senso são tardias em irar-se, e é glória para elas negligenciar uma ofensa.
11 (Bíblia NVI) A sabedoria do homem lhe dá paciência; sua glória é ignorar as ofensas.
11 (Bíblia católica) O homem de bom senso reprime a ira, e tem como honra ignorar uma ofensa.
11 (Bíblia CNBB) O homem de bom senso reprime a ira, e tem como honra ignorar uma ofensa.
11 (Bíblia RA) A discrição do homem o torna longânimo, e sua glória é perdoar as injúrias.
11 (Bíblia NTLH) A pessoa sensata controla o seu gênio, e a sua grandeza é perdoar quem a ofende.
11 (Bíblia RC) O entendimento do homem retém a sua ira; e sua glória é passar sobre a transgressão.
11 (Bíblia TB) A discrição do homem fá-lo tardio em irar-se, E é a sua glória esquecer ofensas.
12 (Bíblia hebraica) A ira do rei é como o rugido do leão, mas seu favor é como o orvalho sobre a erva.
12 (Bíblia Torá) Não consta
12 (Bíblia judaica) A ira do rei é como o rugido do leão, mas seu favor é como orvalho sobre a relva.
12 (Bíblia NVI) A ira do rei é como o rugido do leão, mas a sua bondade é como o orvalho sobre a relva.
12 (Bíblia católica) A ira do rei é como rugido de leão, e o seu favor é como orvalho sobre a relva.
12 (Bíblia CNBB) A ira do rei é como rugido de leão, e o favor dele é como orvalho sobre a relva.
12 (Bíblia RA) Como o bramido do leão, assim é a indignação do rei; mas seu favor é como o orvalho sobre a erva.
12 (Bíblia NTLH) A raiva do rei é como o rugido de um leão, mas a sua bondade é como o orvalho sobre as plantas.
12 (Bíblia RC) Como o bramido do filho do leão é a indignação do rei; mas, como o orvalho sobre a erva, é a sua benevolência.
12 (Bíblia TB) Como o bramido do leão é a indignação do rei, Mas o seu favor é como o orvalho sobre a erva.
13 (Bíblia hebraica) O filho insensato é uma calamidade para seu pai, e as queixas de uma mulher se assemelham a um gotejar contínuo.
13 (Bíblia Torá) Não consta
13 (Bíblia judaica) O filho tolo é a ruína de seu pai, e a esposa briguenta é como uma goteira pingando.
13 (Bíblia NVI) O filho tolo é a ruína de seu pai, e a esposa briguenta é como uma goteira constante.
13 (Bíblia católica) Filho insensato é desgraça para o pai, e mulher queixosa é uma goteira contínua.
13 (Bíblia CNBB) Filho insensato é desgraça para o pai, e mulher queixosa é goteira que não pára.
13 (Bíblia RA) O filho insensato é a desgraça do pai, e um gotejar contínuo, as contenções da esposa.
13 (Bíblia NTLH) Um filho sem juízo pode levar o pai à desgraça. Uma esposa que vive resmungando é como água que pinga sem parar.
13 (Bíblia RC) Grande miséria é para o pai o filho insensato, e um gotejar contínuo, as contenções da mulher.
13 (Bíblia TB) O filho insensato é a calamidade do pai, E as rixas da mulher são uma goteira contínua.
14 (Bíblia hebraica) Casa e riqueza são heranças dos pais, mas uma mulher prudente é do Eterno.
14 (Bíblia Torá) Não consta
14 (Bíblia judaica) Casa e riqueza são herança dos ancestrais, mas a esposa prudente vem de Adonai.
14 (Bíblia NVI) Casas e riquezas herdam-se dos pais, mas a esposa prudente vem do Senhor.
14 (Bíblia católica) Casa e património são herança dos pais, e mulher de bom senso é dom de Javé.
14 (Bíblia CNBB) Casa e patrimônio são herança dos pais, e mulher de bom senso é dom de Javé.
14 (Bíblia RA) A casa e os bens vêm como herança dos pais; mas do SENHOR, a esposa prudente.
14 (Bíblia NTLH) Um homem pode herdar dos seus pais casa e dinheiro, mas só Deus pode dar uma esposa sensata.
14 (Bíblia RC) A casa e a fazenda são a herança dos pais; mas do SENHOR vem a mulher prudente.
14 (Bíblia TB) Casa e riquezas são herdadas dos pais, Mas a mulher sábia vem de Jeová.
Anterior: Em construção
Posterior: Em construção