Deuteronômio 26:01a05 Declaro hoje ao Eterno, teu Deus

Deuteronômio 26:01a05 Declaro hoje ao Eterno, teu Deus
E virás ao sacerdote que estiver naqueles dias e lhe dirás: Declaro hoje ao Eterno, teu Deus, e manifesto-Lhe a minha gratidão, porque entrei na terra que o Eterno jurou a nossos pais que nos daria.
 
Deus escreveu as palavras originais em hebraico, com os dedos do senhor Moisés, Seu servo.
Estude alguns Testemunhos que Deus deu para a humanidade. (Deuteronômio 01:03) + (06:1e5) + (10:2e4) + (28:01) + (30:10) + (30:11e15). 
 
 Dez interpretações para melhor compreender as Escrituras 
 
Deuteronômio 26:01a05 Declaro hoje ao Eterno, teu Deus
 
 
1 (Bíblia hebraica) E quando entrares à terra que o Eterno, teu Deus, te dá por herança, a herdares e nela habitares,
 
1 (Bíblia Torá) E quando entrares à terra que o Eterno, teu Deus, te dá por herança, a herdares e nela habitares,
 
1 (Bíblia judaica) Quando chegarem à terra que Adonai, seu Deus, dá a vocês por herança, tomem posse dela e se estabeleçam ali;
 
1 (Bíblia NVI) Quando vocês tiverem entrado na terra que o Senhor, o seu Deus, lhes dá por herança e dela tiverem tomado posse e lá estiverem estabelecidos,
 
1 (Bíblia católica) Quando entrares na Terra que Javé teu Deus te vai dar como herança, quando tomares posse dela e nela habitares,
 
1 (Bíblia CNBB) “Quando tiveres entrado na terra que o SENHOR teu Deus te dá por herança e dela tomares posse, estabelecendo-te aí,

1 (Bíblia RA) Ao entrares na terra que o SENHOR, teu Deus, te dá por herança, ao possuí-la e nela habitares,
 
1 (Bíblia NTLH) Moisés disse ao povo: Vocês vão tomar posse da terra que o SENHOR, nosso Deus, está dando a vocês. Depois de morarem lá algum tempo,
 
1 (Bíblia RC) E será que, quando entrares na terra que o SENHOR, teu Deus, te dará por herança, e a possuíres, e nela habitares,
 
1 (Bíblia TB) Quando entrares na terra que Jeová teu Deus te está dando por herança, e a possuíres e nela habitares;
 
 
2 (Bíblia hebraica) tomarás das primícias de todo fruto da terra que trouxeres da tua terra, que o Eterno, teu Deus, te está dando, e os porás num cesto e irás ao lugar que o Eterno, teu Deus, escolher para ali fazer habitar Seu Nome.
 
2 (Bíblia Torá) tomarás das primícias de todo fruto da terra que trouxeres da tua terra, que o Eterno, teu Deus, te está dando, e os porás num cesto e irás ao lugar que escolher o Eterno, teu Deus, para ali fazer habitar Seu nome.
 
2 (Bíblia judaica) levem as primícias de todas as colheitas produzidas pelo solo - que vocês tirarão da terra que Adonai, seu Deus, dá a vocês -, ponham-nas em uma cesta e vão ao lugar escolhido por Adonai, seu Deus, como habitação para seu nome.
 
2 (Bíblia NVI) apanhem alguns dos primeiros frutos de tudo o que produzirem na terra que o Senhor, o seu Deus, lhes dá e ponha tudo numa cesta. Depois vocês deverão ir ao local que o Senhor, o seu Deus, escolher para habitação do seu Nome
 
2 (Bíblia católica) toma os primeiros frutos que recolheres da Terra que Javé teu Deus te vai dar, coloca-os num cesto e vai ao lugar que Javé teu Deus tiver escolhido para ali fazer habitar o seu Nome.
 
2 (Bíblia CNBB) tomarás os primeiros frutos de tudo o que a terra produz, colhidos da terra que o SENHOR teu Deus te dá e, pondo-os numa cesta, irás ao lugar que o SENHOR teu Deus tiver escolhido para nele fazer morar seu nome.
 
2 (Bíblia RA) tomarás das primícias de todos os frutos do solo que recolheres da terra que te dá o SENHOR, teu Deus, e as porás num cesto, e irás ao lugar que o SENHOR, teu Deus, escolher para ali fazer habitar o seu nome.
 
2 (Bíblia NTLH) cada um deve pegar a primeira parte de todas as colheitas produzidas pela terra que o SENHOR Deus lhe deu, deve colocá-la num cesto e levar para o lugar que Deus tiver escolhido para nele ser adorado.
 
2 (Bíblia RC) então, tomarás das primícias de todos os frutos da terra que trouxeres da tua terra, que te dá o SENHOR, teu Deus, e as porás num cesto, e irás ao lugar que escolher o SENHOR, teu Deus, para ali fazer habitar o seu nome.
 
2 (Bíblia TB) tomarás das primícias de todos os frutos do solo que recolheres da tua terra que Jeová teu Deus te está dando; pô-los-ás num cesto e irás ao lugar que Jeová teu Deus escolher para ali fazer habitar o seu nome.
 
 
3 (Bíblia hebraica) E virás ao sacerdote que estiver naqueles dias e lhe dirás: Declaro hoje ao Eterno, teu Deus, e manifesto-Lhe a minha gratidão, porque entrei na terra que o Eterno jurou a nossos pais que nos daria.
 
3 (Bíblia Torá) E virás ao sacerdote que estiver naqueles dias, e lhe dirás: Declaro, hoje, ao Eterno, teu Deus, e manifesto-Lhe a minha gratidão, porque entrei na terra que jurou o Eterno a nossos pais que nos daria.
 
3 (Bíblia judaica) Nesse momento, aproximem-se do kohen oficiante e digam: Hoje declaro a Adonai, seu Deus: cheguei à terra que Adonai jurou a nossos antepassados que nos daria.
 
3 (Bíblia NVI) e dizer ao sacerdote que estiver exercendo o cargo naquela ocasião: "Declaro hoje ao Senhor, ao seu Deus, que vim para a terra que o Senhor jurou aos nossos antepassados que nos daria''.
 
3 (Bíblia católica) Vai ter com o sacerdote em função nesses dias e diz-lhe: "Hoje eu confesso a Javé meu Deus que entrei na Terra que Javé tinha jurado aos nossos antepassados''.
 
3 (Bíblia CNBB) Irás apresentar-te ao sacerdote em exercício e lhe dirás: ‘Reconheço hoje diante do SENHOR meu Deus que entrei na terra que o SENHOR jurou a nossos pais que nos daria’.
 
3 (Bíblia RA) Virás ao que, naqueles dias, for sacerdote e lhe dirás: Hoje, declaro ao SENHOR, teu Deus, que entrei na terra que o SENHOR, sob juramento, prometeu dar a nossos pais.
 
3 (Bíblia NTLH) Vá falar com o sacerdote que estiver servindo naquele dia e diga: "Declaro hoje que estou morando na terra que o SENHOR, nosso Deus, prometeu dar aos nossos antepassados."
 
3 (Bíblia RC) E virás ao sacerdote, que naqueles dias for, e dir-lhe-ás: Hoje, declaro perante o SENHOR, teu Deus, que entrei na terra que o SENHOR jurou a nossos pais dar-nos.
 
3 (Bíblia TB) Chegarás ao sacerdote que estiver de serviço nesses dias, e lhe dirás: Hoje declaro a Jeová teu Deus que entrei na terra que ele prometeu com juramento a nossos pais que nos daria.
 
 
4 (Bíblia hebraica) E o sacerdote tomará o cesto da tua mão e o pousará diante do altar do Eterno, teu Deus.
 
4 (Bíblia Torá) E tomará o sacerdote o cesto da tua mão e o pousará diante do altar do Eterno, teu Deus.
 
4 (Bíblia judaica) O kohen tomará a cesta da sua mão e a colocará diante do altar de Adonai, seu Deus.
 
4 (Bíblia NVI) O sacerdote apanhará a cesta das suas mãos e a colocará em frente do altar do Senhor, do seu Deus.
 
4 (Bíblia católica) O sacerdote receberá o cesto da tua mão, e colocá-lo-á diante do altar de Javé teu Deus.
 
4 (Bíblia CNBB) O sacerdote receberá de tua mão a cesta e a colocará diante do altar do SENHOR teu Deus.
 
4 (Bíblia RA) O sacerdote tomará o cesto da tua mão e o porá diante do altar do SENHOR, teu Deus.
 
4 (Bíblia NTLH) Aí o sacerdote pegará o cesto e o colocará na frente do altar do SENHOR, nosso Deus.
 
4 (Bíblia RC) E o sacerdote tomará o cesto da tua mão e o porá diante do altar do SENHOR, teu Deus.
 
4 (Bíblia TB) O sacerdote, tomando o cesto da tua mão, pô-lo-á defronte de Jeová teu Deus.
 
 
5 (Bíblia hebraica) E falarás em voz alta e dirás diante do Eterno, teu Deus: Labão (Laván), o arameu, quis fazer perecer o meu pai, e este desceu ao Egito e peregrinou ali com pouca gente, e ali veio a ser uma nação grande, forte e numerosa.
 
5 (Bíblia Torá) E falarás em voz alta e dirás diante do Eterno, teu Deus: Labão (Laván), o arameu, quis fazer perecer o meu pai, e este desceu ao Egito e peregrinou ali com pouca gente, e ali veio a ser nação grande, forte e numerosa.
 
5 (Bíblia judaica) Então digam na presença de Adonai, seu Deus: Meu antepassado era um nômade de Aram. Ele desceu ao Egito em número pequeno e ali permaneceu. Tornou-se uma nação grande, forte e populosa.
 
5 (Bíblia NVI) Então vocês declararão perante o Senhor, o seu Deus: "O meu pai era um arameu errante. Ele desceu ao Egito com pouca gente e ali viveu e se tornou uma grande nação, poderosa e numerosa.
 
5 (Bíblia católica) Então, tomando a palavra, dirás diante de Javé teu Deus: "Meu pai era um arameu errante que desceu ao Egipto e ali residiu com poucas pessoas. Depois tornou-se uma nação grande, forte e numerosa.
 
5 (Bíblia CNBB) Então declararás diante do SENHOR teu Deus: ‘Meu pai era um arameu errante, que desceu ao Egito com um punhado de gente e ali viveu como estrangeiro. Mas ele tornou-se um povo grande, forte e numeroso.
 
5 (Bíblia RA) Então, testificarás perante o SENHOR, teu Deus, e dirás: Arameu prestes a perecer foi meu pai, e desceu para o Egito, e ali viveu como estrangeiro com pouca gente; e ali veio a ser nação grande, forte e numerosa.
 
5 (Bíblia NTLH) Então, na presença do SENHOR, você fará esta declaração: "O meu antepassado foi um arameu que não tinha lugar certo onde morar. Ele foi com a família para o Egito, e ali eles moraram como estrangeiros. Quando chegaram lá, eram poucos, mas aumentaram em número e se tornaram um povo grande e forte.
 
5 (Bíblia RC) Então, protestarás perante o SENHOR, teu Deus, e dirás: Siro miserável foi meu pai, e desceu ao Egito, e ali peregrinou com pouca gente; porém ali cresceu até vir a ser nação grande, poderosa e numerosa.
 
5 (Bíblia TB) Então responderás: Um arameu, prestes a perecer, era meu pai, e desceu ao Egito, para ali peregrinar com pouca gente. Ali veio a ser nação grande, forte e numerosa.
 
 
Anterior: Em construção
 

 

Pesquisa Rápida
 
Use palavras-chave para encontrar o que você está procurando.
Busca Avançada