Topo » Inicio » Como Devo Orar »

1º Crônicas 17:11a17 Eu lhe serei como um pai

1º Crônicas 17:11a17 Eu lhe serei como um pai
Eu lhe serei como um pai, e ele Me será como um filho, e a Minha benevolência não se afastará dele, como a tirei daquele que te antecedeu, 
 
Deus escreveu as palavras originais em hebraico, com os dedos do senhor David, Seu servo.
Estude alguns Testemunhos que Deus deu para a humanidade: 
 
 Dez interpretações para melhor compreender as Escrituras 
 
1º Crônicas 17:11a17 Eu lhe serei como um pai
 
 
11 (Bíblia hebraica) Quando os teus dias estiverem completos e fores a teus pais, então farei levantar um da tua descendência, depois de ti, dos teus filhos, e estabelecerei o seu reino. 
 
11 (Bíblia Torá) Não consta
 
11 (Bíblia judaica) Quando seus dias chegarem ao fim e você partir para estar com seus antepassados, estabelecerei um de seus descendentes para suceder a você, um de seus filhos, e estabelecerei o seu governo.
 
11 (Bíblia NVI) Quando a sua vida chegar ao fim e você se juntar aos seus antepassados, escolherei um dos seus filhos para sucedê-lo, e eu estabelecerei o reino dele.
 
11 (Bíblia católica) Quando teus dias se acabarem e tiveres ido juntar-te a teus pais, levantarei tua posteridade após ti, num de teus filhos, e firmarei seu reino.
 
11 (Bíblia CNBB) Quando você completar a idade de ir para junto de seus antepassados, eu farei surgir um descendente depois de você, um de seus filhos, e eu firmarei o reino dele.
 
11 (Bíblia RA) Há de ser que, quando teus dias se cumprirem, e tiveres de ir para junto de teus pais, então, farei levantar depois de ti o teu descendente, que será dos teus filhos, e estabelecerei o seu reino.
 
11 (Bíblia NTLH) E, quando você morrer e for sepultado ao lado dos seus antepassados, eu colocarei um dos seus filhos como rei e tornarei forte o reino dele.
 
11 (Bíblia RC) Há de ser que, quando forem cumpridos os teus dias, para ires a teus pais, suscitarei a tua semente depois de ti, a qual será dos teus filhos, e confirmarei o seu reino.
 
11 (Bíblia TB) Quando forem cumpridos os dias de ires para teus pais, depois de ti suscitarei a tua semente, um de teus filhos; e estabelecerei o seu reino.
 
 
12 (Bíblia hebraica) Ele Me construirá uma casa, e firmarei o seu trono para sempre. 
 
12 (Bíblia Torá) Não consta
 
12 (Bíblia judaica) Ele me construirá uma casa, e eu estabelecerei seu trono para sempre.
 
12 (Bíblia NVI) Será ele quem construirá um templo para mim, e eu firmarei o trono dele para sempre.
 
12 (Bíblia católica) É ele que me construirá uma casa e firmarei seu trono para sempre.
 
12 (Bíblia CNBB) Ele construirá uma casa para mim, e eu firmarei o trono dele para sempre.
 
12 (Bíblia RA) Esse me edificará casa; e eu estabelecerei o seu trono para sempre.
 
12 (Bíblia NTLH) Será ele quem construirá um templo para mim, e eu farei com que os seus descendentes governem para sempre.
 
12 (Bíblia RC) Este me edificará casa; e eu confirmarei o seu trono para sempre.
 
12 (Bíblia TB) Esse me edificará casa, e estabelecerei o seu trono para sempre.
 
 
13 (Bíblia hebraica) Eu lhe serei como um pai, e ele Me será como um filho, e a Minha benevolência não se afastará dele, como a tirei daquele que te antecedeu,
 
13 (Bíblia Torá) Não consta
 
13 (Bíblia judaica) Eu serei um pai para ele, e ele será um filho para mim; (Testemunhos: (Hebreus 01:05) + (Hebreus 02:07) + (Hebreus 05:05) + (2º Samuel 7:14) +  (Salmos 02:07) não retirarei dele a minha misericórdia, como retirei daquele que foi seu predecessor.
 
13 (Bíblia NVI) Eu serei seu pai, e ele será meu filho. Nunca retirarei dele o meu amor, como retirei de Saul.
 
13 (Bíblia católica) Serei para ele um pai, e ele será para mim um filho; e nunca retirarei dele o meu favor como retirei daquele que reinou antes de ti.
 
13 (Bíblia CNBB) Eu serei para ele pai, e ele será filho para mim. Ele nunca perderá o meu favor, como perdeu Saul, que foi rei antes de você.
 
13 (Bíblia RA) Eu lhe serei por pai, e ele me será por filho; a minha misericórdia não apartarei dele, como a retirei daquele que foi antes de ti.
 
13 (Bíblia NTLH) Eu serei pai dele, e ele será meu filho. Nunca retirarei dele o meu amor, como fiz com Saul, que foi rei antes de você.
 
13 (Bíblia RC) Eu lhe serei por pai, e ele me será por filho; e a minha benignidade não desviarei dele, como a tirei daquele que foi antes de ti.
 
13 (Bíblia TB) Eu lhe serei por pai, ele me será por filho; não tirarei dele a minha misericórdia, como a tirei do teu predecessor,
 
 
14 (Bíblia hebraica) mas, sim, o confirmarei na Minha casa e no Meu reino para sempre, e o seu trono será firme para sempre. 
 
14 (Bíblia Torá) Não consta
 
14 (Bíblia judaica) Em vez disso, o manterei em minha casa e em meu reino para sempre, e seu trono será estabelecido para sempre.
 
14 (Bíblia NVI) Eu o farei líder do meu povo e do meu reino para sempre; seu reinado será estabelecido para sempre’. "
 
14 (Bíblia católica) Eu o estabelecerei na minha casa e no meu reino para sempre, e seu trono será firme por todos os séculos.
 
14 (Bíblia CNBB) Eu o manterei para sempre na minha casa e no meu reino, e o trono dele será firme para sempre".
 
14 (Bíblia RA) Mas o confirmarei na minha casa e no meu reino para sempre, e o seu trono será estabelecido para sempre.
 
14 (Bíblia NTLH) Eu o colocarei como responsável pelo meu povo e pelo meu reino para sempre. A sua descendência real nunca terminará."
 
14 (Bíblia RC) Mas o confirmarei na minha casa e no meu reino para sempre, e o seu trono será firme para sempre.
 
14 (Bíblia TB) mas o confirmarei na minha casa e no meu reino para sempre; o seu reino será para sempre estabelecido.
 
 
15 (Bíblia hebraica) Conforme todas estas palavras e conforme toda esta visão, assim Natan falou a David. 
 
15 (Bíblia Torá) Não consta
 
15 (Bíblia judaica) Natan disse a David todas essas palavras e descreveu sua visão inteira.
 
15 (Bíblia NVI) E Natã transmitiu a Davi tudo o que o Senhor lhe tinha falado e revelado.
 
15 (Bíblia católica) Natã referiu a Davi todas as palavras que tinha ouvido em visão.
 
15 (Bíblia CNBB) Natã comunicou a Davi todas essas palavras e toda a presente visão.
 
15 (Bíblia RA) Segundo todas estas palavras e conforme toda esta visão, assim falou Natã a Davi.
 
15 (Bíblia NTLH) E Natã contou a Davi tudo o que Deus lhe havia revelado.
 
15 (Bíblia RC) Conforme todas estas palavras e conforme toda esta visão, assim falou Natã a Davi.
 
15 (Bíblia TB) Segundo todas estas palavras, e segundo toda esta visão, assim falou Natã a Davi.
 
 
16 (Bíblia hebraica) Então o rei David entrou e ficou perante o Eterno, e disse: Quem sou eu, ó Eterno Deus, e o que é a minha casa para me teres trazido até aqui? 
 
16 (Bíblia Torá) Não consta
 
16 (Bíblia judaica) Depois disso, David foi e se assentou diante de Adonai e disse: Quem sou eu, Adonai, meu Deus, e o que é a minha família para me trazeres tão longe?
 
16 (Bíblia NVI) Então o rei Davi entrou no tabernáculo, assentou-se diante do Senhor, e orou: "Quem sou eu, ó Senhor Deus, e o que é a minha família, para que me trouxesses a este ponto?
 
16 (Bíblia católica) Então Davi foi e se apresentou diante do Senhor e disse: Quem sou eu, Senhor Deus, e que é minha casa, para que me façais chegar ao que sou?
 
16 (Bíblia CNBB) Davi entrou na tenda, sentou-se diante de Javé, e disse: "Quem sou eu, Javé Deus, e o que é a minha casa para que me tenhas trazido até aqui?
 
16 (Bíblia RA) Então, entrou o rei Davi na Casa do SENHOR, ficou perante ele e disse: Quem sou eu, SENHOR Deus, e qual é a minha casa, para que me tenhas trazido até aqui?
 
16 (Bíblia NTLH) Então o rei Davi entrou na Tenda Sagrada, sentou-se e orou assim: Ó SENHOR Deus, eu não mereço tudo aquilo que fizeste por mim no passado, e a minha família também não merece.
 
16 (Bíblia RC) Então, entrou o rei Davi, e ficou perante o SENHOR, e disse: Quem sou eu, SENHOR Deus? E qual é a minha casa, que me trouxeste até aqui?
 
16 (Bíblia TB) Então entrou o rei Davi, e se assentou diante de Jeová; e disse: Quem sou eu, Deus Jeová, e que é a minha casa, para que me tenhas trazido até aqui?
 
 
17 (Bíblia hebraica) E como se isto ainda fosse pouco aos Teus olhos, ó Deus, também falaste da casa do Teu servo para tempos distantes; acaso me consideras como a um homem ilustre, ó Eterno Deus? 
 
17 (Bíblia Torá) Não consta
 
17 (Bíblia judaica) Pois aos teus olhos, Deus, até isso é algo tão pequeno; e então disseste que a dinastia deste teu servo continuará até um futuro distante. Tu me tens protegido, Adonai, Deus, como um homem em alta posição.
 
17 (Bíblia NVI) E, como se isso não bastasse para ti, ó Deus, tu falaste sobre o futuro da família deste teu servo. Tens me tratado como um homem de grande importância, ó Senhor Deus".
 
17 (Bíblia católica) E é ainda pouco a vossos olhos, ó Deus! Falastes da casa de vosso servo para os tempos longínquos, e olhastes para mim como a um homem de alta dignidade, ó Senhor Deus.
 
17 (Bíblia CNBB) No entanto, isso ainda te parece pouco, ó Deus, porque estendes tuas promessas para a casa do teu servo até um futuro distante, e me consideras uma pessoa de importância, Javé Deus.
 
17 (Bíblia RA) Foi isso ainda pouco aos teus olhos, ó Deus, de maneira que também falaste a respeito da casa de teu servo para tempos distantes; e me trataste como se eu fosse homem ilustre, ó SENHOR Deus.
 
17 (Bíblia NTLH) E, como se isso ainda fosse pouco, estás fazendo promessas a respeito dos meus descendentes no futuro e tu, ó SENHOR Deus, já me estás tratando como um grande homem.
 
17 (Bíblia RC) E ainda isso, ó Deus, foi pouco aos teus olhos; pelo que falaste da casa de teu servo para tempos distantes; e proveste-me, segundo o costume dos homens, com esta exaltação, ó SENHOR Deus.
 
17 (Bíblia TB) Isto pareceu pouco aos teus olhos, ó Deus; porém falaste da casa do teu servo para um futuro ainda distante, e me trataste como a um homem ilustre, ó Deus Jeová.
 
 
Anterior: Em construção
 
Posterior: Em construção

 

Pesquisa Rápida
 
Use palavras-chave para encontrar o que você está procurando.
Busca Avançada