E todo o povo entrou na casa de Báal e a derrubaram, como também quebraram totalmente os seus altares e as suas imagens, e mataram Matan, o sacerdote de Báal, diante dos altares.
Deus escreveu as palavras originais em hebraico, com os dedos do Seu servo.
Estude alguns Testemunhos que Deus deu para a humanidade: 2º Crônicas (07:19) + (25:04)
Dez interpretações para melhor compreender as Escrituras
2º Crônicas 23:16a21 E todo o povo da terra se alegrou
16 (Bíblia hebraica) E Iechoiadá fez uma aliança entre si, todo o povo e o rei, para que este fosse o povo do Eterno.
16 (Bíblia Torá) Não consta
16 (Bíblia judaica) Y'hoyada fez uma aliança entre ele, todo o povo e o rei, para serem o povo de Adonai.
16 (Bíblia NVI) E Joiada fez um acordo pelo qual ele, o povo e o rei seriam o povo do Senhor.
16 (Bíblia católica) Joiada concluiu entre o povo e o rei uma aliança, na qual o povo se comprometia a ser o povo de Javé.
16 (Bíblia CNBB) Joiada concluiu entre o povo e o rei uma aliança, na qual o povo se comprometia a ser o povo de Javé.
16 (Bíblia RA) Joiada fez aliança entre si mesmo, o povo e o rei, para serem eles o povo do SENHOR.
16 (Bíblia NTLH) O sacerdote Joiada fez um acordo com todo o povo e com o rei Joás, pelo qual eles seriam o povo de Deus, o SENHOR.
16 (Bíblia RC) E Joiada fez aliança entre si, e o povo, e o rei, para serem eles o povo do SENHOR.
16 (Bíblia TB) Joiada fez uma aliança entre si e o povo todo e o rei para serem o povo de Jeová.
17 (Bíblia hebraica) E todo o povo entrou na casa de Báal e a derrubaram, como também quebraram totalmente os seus altares e as suas imagens, e mataram Matan, o sacerdote de Báal, diante dos altares.
17 (Bíblia Torá) Não consta
17 (Bíblia judaica) Então todo o povo foi à casa de Ba'al e a queimou; eles esmagaram seus altares e imagens e mataram Mattan, o sacerdote de Ba'al, diante dos altares.
17 (Bíblia NVI) Então todo o povo foi ao templo de Baal e o derrubou. Despedaçaram os altares e os ídolos, e mataram Matã, sacerdote de Baal, em frente dos altares.
17 (Bíblia católica) Em seguida, todo o povo foi até ao templo de Baal e arrasou-o: demoliram os altares e imagens, mataram Matã, sacerdote de Baal, diante dos altares.
17 (Bíblia CNBB) Em seguida, todo o povo foi até o templo de Baal e o arrasou: demoliram os altares e imagens e mataram Matã, sacerdote de Baal, diante dos altares.
17 (Bíblia RA) Então, todo o povo se dirigiu para a casa de Baal e a derribaram; despedaçaram os seus altares e as suas imagens e a Matã, sacerdote de Baal, mataram perante os altares.
17 (Bíblia NTLH) Então o povo foi até o Templo do deus Baal e o derrubou. Eles quebraram os altares e os ídolos e ali, em frente dos altares, pegaram Matã, o sacerdote de Baal, e o mataram.
17 (Bíblia RC) Depois, todo o povo entrou na casa de Baal e a derribou; eles quebraram os seus altares e as suas imagens e a Matã, sacerdote de Baal, mataram diante dos altares.
17 (Bíblia TB) Todo o povo foi à casa de Baal, derrubaram-na, despedaçaram os altares e as imagens e mataram a Matã, sacerdote de Baal, diante dos altares.
18 (Bíblia hebraica) E Iechoiadá pôs capitães na Casa do Eterno, sob a direção dos sacerdotes-levitas, os quais David dividira na Casa do Eterno para oferecerem as ofertas de elevação do Eterno com alegria e com cânticos, conforme está escrito na Torá de Moisés e segundo a ordem de David.
18 (Bíblia Torá) Não consta
18 (Bíblia judaica) Y'hoyada designou oficiais para a casa de Adonai sob a supervisão dos kohanin e dos l'vi'im, os quais David tinha distribuído em turnos de deveres na casa de Adonai, para oferecerem as ofertas queimadas de Adonai, como está escrito na Torah de Mosheh, com regozijo e com músicas, em cumprimento às ordens de David.
18 (Bíblia NVI) E Joiada confiou a supervisão do templo do Senhor aos sacerdotes levitas, aos quais Davi tinha atribuído tarefas no templo, para apresentarem os holocaustos ao Senhor, conforme está escrito na lei de Moisés, com júbilo e cânticos, segundo as instruções de Davi.
18 (Bíblia católica) Joiada colocou guardas no Templo de Javé, sob as ordens dos sacerdotes e levitas. A eles é que David tinha entregue o Templo de Javé, para aí oferecerem, conforme está escrito na Lei de Moisés, holocaustos a Javé na alegria e com cânticos compostos por David.
18 (Bíblia CNBB) Joiada colocou guardas no Templo de Javé, sob as ordens dos sacerdotes e levitas. Para eles é que Davi tinha entregue o Templo de Javé, para aí oferecerem, conforme está escrito na Lei de Moisés, holocaustos a Javé na alegria e com cânticos compostos por Davi.
18 (Bíblia RA) Entregou Joiada a superintendência da Casa do SENHOR nas mãos dos sacerdotes levitas, a quem Davi designara para o encargo da Casa do SENHOR, para oferecerem os holocaustos do SENHOR, como está escrito na Lei de Moisés, com alegria e com canto, segundo a instituição de Davi.
18 (Bíblia NTLH) Joiada pôs os sacerdotes e os levitas para tomarem conta do serviço do Templo. O rei Davi os tinha organizado em grupos para apresentarem os sacrifícios a Deus, segundo está escrito na Lei de Moisés, e para cantarem e louvarem de acordo com as instruções de Davi.
18 (Bíblia RC) E Joiada ordenou os ofícios na Casa do SENHOR, debaixo das mãos dos sacerdotes, os levitas a quem Davi designara na Casa do SENHOR para oferecerem os holocaustos do SENHOR, como está escrito na Lei de Moisés, com alegria e com canto, conforme a instituição de Davi.
18 (Bíblia TB) Joiada pôs os ofícios da casa de Jeová sob a direção dos levitas sacerdotes, a quem Davi tinha distribuído na casa de Jeová, para oferecerem com regozijo e com cânticos os holocaustos de Jeová, como está escrito na lei de Moisés, segundo a ordem de Davi.
19 (Bíblia hebraica) E colocou guardiões às portas da Casa do Eterno, para que não entrasse ninguém que estivesse impuro de forma alguma.
19 (Bíblia Torá) Não consta
19 (Bíblia judaica) Ele posicionou guardas nas portas da casa de Adonai, para que ninguém que estivesse impuro em qualquer sentido pudesse entrar.
19 (Bíblia NVI) Também pôs guardas nas portas do templo do Senhor para que não entrasse ninguém que de alguma forma estivesse impuro.
19 (Bíblia católica) Joiada também colocou porteiros em cada entrada do Templo de Javé, para que nele não entrasse nada de impuro.
19 (Bíblia CNBB) Joiada também colocou porteiros em cada entrada do Templo de Javé, para que nele não entrasse nada de impuro.
19 (Bíblia RA) Colocou porteiros às portas da Casa do SENHOR, para que nela não entrasse ninguém que de qualquer forma fosse imundo.
19 (Bíblia NTLH) Joiada pôs guardas nos portões do Templo para impedirem que qualquer pessoa impura entrasse na área do Templo.
19 (Bíblia RC) E pôs porteiros às portas da Casa do SENHOR, para que não entrasse nela ninguém imundo em coisa alguma.
19 (Bíblia TB) Colocou porteiros às portas da casa de Jeová, para que nela não entrasse ninguém que de qualquer forma fosse imundo.
20 (Bíblia hebraica) E tomou os capitães, os nobres, os governadores do povo e todo o povo da terra, e eles conduziram o rei da Casa do Eterno para o palácio do rei pelo portão superior, e fizeram o rei sentar-se no trono real.
20 (Bíblia Torá) Não consta
20 (Bíblia judaica) Ele tomou os capitães de cem, os homens das fileiras, os chefes do povo e todo o povo da terra; e eles trouxeram o rei da casa de Adonai, passando pela porta superior até o palácio real, e sentaram o rei no trono real.
20 (Bíblia NVI) Levou consigo os líderes dos batalhões de cem, os nobres, os governantes do povo e todo o povo e, juntos, conduziram o rei do templo do Senhor ao palácio, passando pela porta superior, e instalaram o rei no trono;
20 (Bíblia católica) Depois, reuniu os oficiais de cem, os notáveis, as autoridades do povo e todo o povo da terra, e pediu ao rei que saísse do Templo de Javé. Levaram o rei ao palácio real pela porta Superior e sentaram-no no trono dos reis.
20 (Bíblia CNBB) Depois, reuniu os oficiais de cem, os notáveis, as autoridades do povo e todo o povo da terra, e pediu ao rei que saísse do Templo de Javé. Levaram o rei ao palácio real pela porta Superior e o fizeram sentar-se no trono dos reis.
20 (Bíblia RA) Tomou os capitães de cem, os nobres, os governadores do povo e todo o povo da terra, e todos estes conduziram, da Casa do SENHOR, o rei; passaram, pela porta superior, para a casa do rei e assentaram o rei no trono do reino.
20 (Bíblia NTLH) Aí Joiada, os oficiais, as altas autoridades, os governadores e todo o povo levaram o rei do Templo para o palácio. Entraram pelo portão principal, e o rei se sentou no trono.
20 (Bíblia RC) E Joiada tomou os capitães de cem, e os poderosos, e os que tinham domínio entre o povo e todo o povo da terra, e conduziram o rei da Casa do SENHOR, e entraram na casa do rei pela porta maior, e assentaram o rei no trono do reino.
20 (Bíblia TB) Tomou os centuriões, os nobres, os governadores do povo, e todo o povo da terra, e conduziu ao rei da casa de Jeová; passaram pela porta superior para a casa do rei, e fizeram sentar o rei no trono do reino.
21 (Bíblia hebraica) E todo o povo da terra se alegrou, e a cidade ficou tranquila; e mataram Ataliáhu à espada.
21 (Bíblia Torá) Não consta
21 (Bíblia judaica) Todo o povo da terra celebrou, e, pelo menos, a cidade estava em paz. Foi dessa forma que eles mataram 'Atalyah com a espada.
21 (Bíblia NVI) e todo o povo se alegrou. A cidade acalmou-se depois que Atalia foi morta à espada.
21 (Bíblia católica) Todo o povo da terra fez festa, e a cidade ficou tranquila, porque Atália tinha sido morta a fio de espada.
21 (Bíblia CNBB) Todo o povo da terra festejou, e a cidade ficou tranqüila, porque Atalia tinha sido morta a fio de espada.
21 (Bíblia RA) Alegrou-se todo o povo da terra, e a cidade ficou tranqüila, pois haviam matado Atalia à espada.
21 (Bíblia NTLH) Todos estavam felizes, e a cidade ficou calma, pois Atalia tinha sido morta.
21 (Bíblia RC) E todo o povo da terra se alegrou, e a cidade ficou em paz, depois que mataram Atalia à espada.
21 (Bíblia TB) Assim se regozijou todo o povo da terra, e estava em paz a cidade. Mataram a Atália à espada.
Anterior: Em construção
Posterior: Em construção