Topo » Inicio » As Leis »

Deuteronômio 07:01a11 O SENHOR, nosso Deus, é o único Deus

Deuteronômio 07:01a11 O SENHOR, nosso Deus, é o único Deus
E saberás, pois, que o Eterno, teu Deus, é que é Deus - o Deus fiel, que guarda a aliança e a misericórdia para com os que O amam e cumprem Seus preceitos, até 1.000 gerações, e paga em vida aos que O odeiam, fazendo-os perecer; não tardará em dar a paga àquele que O odeia, e sim, em vida pagará
 
Deus escreveu as palavras originais em hebraico, com os dedos do senhor Moisés, Seu servo.
Estude alguns Testemunhos que Deus deu para a humanidade. (Deuteronômio 01:03) + (06:1e5) + (10:2e4) + (28:01) + (30:10) + (30:11e15). 
 
 Dez interpretações para melhor compreender as Escrituras 
 
Deuteronômio 07:01a11 O SENHOR, nosso Deus, é o único Deus
 
 
1 (Bíblia hebraica) Quando o Eterno, teu Deus, te levar à terra à qual tu vais para herdá-la, e lançar fora muitas nações de diante de ti - o Hiteu, o Guirgasheu, o Emoreu, o Cananeu, o Periseu, o Hiveu e o Jebuseu, 7 nações numerosas e mais forte do que tu - 
 
1 (Bíblia Torá) Quando te levar o Eterno, teu Deus, à terra à qual tu vais para herdá-la e lançar fora muitas nações de diante de ti: O Hiteu, o Guirgasheu, o Emoreu, o Cananeu, o Periseu, o Hiveu e o Jabuseu - sete nações numerosas e mais fortes do que tu -,
 
1 (Bíblia judaica) Adonai, seu Deus, os estabelecerá na terra em que vocês entraram a fim de tomar posse dela e expulsará muitas nações de diante de vocês - o hitti, o girgashi, o emori, o kena'ani, o p'rizi, o hivi e o y'vusi, sete nações maiores e mais fortes que vocês.
 
1 (Bíblia NVI) Quando o Senhor, o seu Deus, os fizer entrar na terra, para a qual vocês estão indo para dela tomar posse, ele expulsará de diante de vocês muitas nações: os hititas, os girgaseus, os amorreus, os cananeus, os ferezeus, os heveus e os jebuseus. São sete nações maiores e mais fortes do que vocês;
 
1 (Bíblia católica) Quando Javé teu Deus te introduzir na Terra onde estás a entrar para dela tomar posse; quando tiver expulsado nações mais numerosas que tu - os heteus, gergeseus, amorreus, cananeus, ferezeus, heveus e jebuseus - sete nações mais numerosas que tu;
 
1 (Bíblia CNBB) Quando Javé seu Deus o introduzir na terra onde você está entrando para tomar posse; quando ele tiver expulsado nações mais numerosas que você - os heteus, gergeseus, amorreus, cananeus, ferezeus, heveus e jebuseus - sete nações mais numerosas que você;
 
1 (Bíblia RA)  Quando o SENHOR, teu Deus, te introduzir na terra a qual passas a possuir, e tiver lançado muitas nações de diante de ti, os heteus, e os girgaseus, e os amorreus, e os cananeus, e os ferezeus, e os heveus, e os jebuseus, sete nações mais numerosas e mais poderosas do que tu;
 
1 (Bíblia NTLH)  Moisés disse ao povo: O SENHOR, nosso Deus, fará com que vocês entrem na terra que vão possuir e ele mesmo expulsará os povos que vocês enfrentarem. Conforme vocês forem avançando, Deus derrotará sete povos que são mais numerosos e mais poderosos do que vocês. São eles: Os heteus, os girgaseus, os amorreus, os cananeus, os perizeus, os heveus e os jebuseus.
 
1 (Bíblia RC)  Quando o SENHOR, teu Deus, te tiver introduzido na terra, a qual passas a possuir, e tiver lançado fora muitas nações de diante de ti, os heteus, e os girgaseus, e os amorreus, e os cananeus, e os ferezeus, e os heveus, e os jebuseus, sete nações mais numerosas e mais poderosas do que tu;
 
1 (Bíblia TB)  Quando Jeová teu Deus te introduzir na terra a que vais para a possuir, e lançar fora muitas nações de diante de ti: os heteus, os girgaseus, os amorreus, os cananeus, os ferezeus, os heveus e os jebuseus, sete nações maiores em número e mais poderosas do que tu;
 
 
2 (Bíblia hebraica) o Eterno, teu Deus, as dará diante de ti e tu as ferirás; tu as destruirás totalmente, não farás aliança alguma com elas e não lhes darás pousada na terra.
 
2 (Bíblia Torá) e as dará o Eterno, teu Deus, diante de ti e tu as ferirás; tu as destruirás totalmente, não farás aliança alguma com elas e não lhes darás pousada na terra.
 
2 (Bíblia judaica) Quando ele fizer isso, quando Adonai, seu Deus, as entregar a vocês, e vocês as derrotarem, destruam-nas por completo! Não façam nenhuma aliança com elas. Não demonstrem misericórdia.
 
2 (Bíblia NVI) e quando o Senhor seu Deus as tiver entregue a vocês, e vocês as tiverem derrotado, então vocês as destruirão totalmente. Não façam com elas tratado algum, e não tenham piedade delas.
 
2 (Bíblia católica) quando Javé teu Deus tas entregar, vencê-las-ás e sacrificá-las-ás como anátema. Não faças aliança nenhuma com elas e não as trates com piedade.
 
2 (Bíblia CNBB) quando Javé seu Deus as entregar a você, você as vencerá e as sacrificará como anátema. Não faça aliança nenhuma com elas e não as trate com piedade.
 
2 (Bíblia RA)  e o SENHOR, teu Deus, as tiver dado diante de ti, para as ferir, totalmente as destruirás; não farás com elas aliança, nem terás piedade delas;
 
2 (Bíblia NTLH)  O SENHOR entregará esses povos nas suas mãos, e vocês os atacarão e destruirão completamente. Não façam nenhum acordo de paz com eles, nem tenham pena deles.
 
2 (Bíblia RC)  e o SENHOR, teu Deus, as tiver dado diante de ti, para as ferir, totalmente as destruirás; não farás com elas concerto, nem terás piedade delas;
 
2 (Bíblia TB)  quando Jeová teu Deus tas entregar, e as ferires; então as destruirás totalmente. Não farás aliança alguma com elas, nem terás piedade delas;
 
 
3 (Bíblia hebraica) E não te aparentarás com elas; tua filha não darás a seu filho e sua filha não tomarás para teu filho.
 
3 (Bíblia Torá) E não te aparentarás com elas; tua filha não darás a seu filho e sua filha não tomarás para teu filho.
 
3 (Bíblia judaica) Não se casem com gente desses povos - não deem suas filhas aos filhos deles e não aceitem uma filha das filhas deles para seu filho,
 
3 (Bíblia NVI) Não se casem com pessoas de lá. Não dêem suas filhas aos filhos delas, nem tomem as filhas delas para os seus filhos,
 
3 (Bíblia católica) Não cries laços de parentesco com elas: não dês a tua filha a um dos seus filhos, nem tomes uma das suas filhas para o teu filho,
 
3 (Bíblia CNBB) Não crie laços de parentesco com elas: não dê sua filha a um dos filhos delas, nem tome uma das filhas delas para o seu filho,
 
3 (Bíblia RA)  nem contrairás matrimônio com os filhos dessas nações; não darás tuas filhas a seus filhos, nem tomarás suas filhas para teus filhos;
 
3 (Bíblia NTLH)  Não casem com essa gente, nem vocês, nem os seus filhos ou as suas filhas,
 
3 (Bíblia RC)  nem te aparentarás com elas; não darás tuas filhas a seus filhos e não tomarás suas filhas para teus filhos;
 
3 (Bíblia TB)  não contrairás com elas matrimônios, não darás tua filha a seu filho, nem tomarás sua filha para teu filho.
 
 
4 (Bíblia hebraica) Porque desviará teu filho de Me seguir, servirão a outros deuses e crescerá a ira do Eterno sobre vós e te destruirá depressa.
 
4 (Bíblia Torá) Porque desviará teu filho de Me seguir, servirão a outros deuses e crescerá a ira do Eterno sobre vós e te destruirá depressa.
 
4 (Bíblia judaica) pois eles demoverão seus filhos de me seguirem e servirão a outros deuses. Se isso acontecer, a ira do Eterno se acenderá contra vocês, e ele os destruirá com rapidez.
 
4 (Bíblia NVI) pois elas desviariam seus filhos de seguir-me para servir a outros deuses e, por causa disso, a ira do Senhor se acenderia contra vocês e rapidamente os destruiria.
 
4 (Bíblia católica) porque o teu filho se afastaria de Mim para servir outros deuses; então a cólera de Javé inflamar-se-ia contra ti e destruir-te-ia rapidamente.
 
4 (Bíblia CNBB) porque o seu filho se afastaria de mim para servir outros deuses; então a cólera de Javé se inflamaria contra você e o destruiria rapidamente.
 
4 (Bíblia RA)  pois elas fariam desviar teus filhos de mim, para que servissem a outros deuses; e a ira do SENHOR se acenderia contra vós outros e depressa vos destruiria.
 
4 (Bíblia NTLH)  pois esses povos farão com que os seus filhos rejeitem a Deus e adorem outros deuses. Aí o SENHOR Deus ficará irado com vocês e os destruirá de uma vez.
 
4 (Bíblia RC)  pois elas fariam desviar teus filhos de mim, para que servissem a outros deuses; e a ira do SENHOR se acenderia contra vós e depressa vos consumiria.
 
4 (Bíblia TB)  Pois ela desviará teu filho de me seguir, para que sirvam a outros deuses; assim a ira de Jeová se acenderá contra vós, e depressa vos consumirá.
 
 
5 (Bíblia hebraica) Mas assim fareis com elas: Seus altares derrubareis, suas Matsevot quebrareis, sua árvores idolatradas cortareis e seus ídolos queimareis no fogo.
 
5 (Bíblia Torá) Mas assim fareis com elas: Seus altares derrubareis, suas Matsevot quebrareis, sua árvores idolatradas cortareis e seus ídolos queimareis no fogo.
 
5 (Bíblia judaica) Não, tratem-nos da seguinte maneira: Derrubem seus altares, despedacem suas colunas, cortem seus postes sagrados e queimem, por completo, suas imagens esculpidas.
 
5 (Bíblia NVI) Assim vocês tratarão essas nações: Derrubem os seus altares, quebrem as suas colunas sagradas, cortem os seus postes sagrados e queimem os seus ídolos.
 
5 (Bíblia católica) Deveis tratá-las da seguinte maneira: demolir os seus altares, destruir as suas estelas, arrancar os seus postes sagrados e queimar os seus ídolos.
 
5 (Bíblia CNBB) Vocês devem tratá-las da seguinte maneira: demolir seus altares, destruir suas estelas, arrancar seus postes sagrados e queimar seus ídolos.
 
5 (Bíblia RA)  Porém assim lhes fareis: derribareis os seus altares, quebrareis as suas colunas, cortareis os seus postes-ídolos e queimareis as suas imagens de escultura.
 
5 (Bíblia NTLH)  Portanto, derrubem os altares desses povos, quebrem as colunas do deus Baal, cortem os postes-ídolos e queimem todas as imagens.
 
5 (Bíblia RC)  Porém assim lhes fareis: derrubareis os seus altares, quebrareis as suas estátuas, cortareis os seus bosques e queimareis a fogo as suas imagens de escultura.
 
5 (Bíblia TB)  Mas assim vos havereis com eles: deitareis abaixo os seus altares, quebrareis as suas colunas, cortareis os seus aserins, e queimareis a fogo as suas imagens de escultura.
 
 
6 (Bíblia hebraica) Porque tu és um povo santo para o Eterno, teu Deus; a ti o Eterno, teu Deus, escolheu para Lhe seres o povo querido acima de todos os povos que há sobre a face da terra.
 
6 (Bíblia Torá) Porque tu és um povo santo para o Eterno, teu Deus; a ti escolheu o Eterno, teu Deus, para Lhe seres o povo querido acima de todos os povos que há sobre a face da terra.
 
6 (Bíblia judaica) Pois vocês são um povo separado para Adonai, seu Deus, Adonai, seu Deus, os escolheu dentre todos os povos da face da terra para ser seu tesouro exclusivo.
 
6 (Bíblia NVI) Pois vocês são um povo santo para o Senhor, o seu Deus. O Senhor, o seu Deus, os escolheu dentre todos os povos da face da terra para ser o seu povo, o seu tesouro pessoal.
 
6 (Bíblia católica) Pois és um povo consagrado a Javé teu Deus: foi a ti que Javé teu Deus escolheu para que Lhe pertenças como povo próprio, entre todos os povos da terra.
 
6 (Bíblia CNBB) Pois você é um povo consagrado a Javé seu Deus: foi a você que Javé seu Deus escolheu para que pertença a ele como povo próprio, entre todos os povos da terra.
 
6 (Bíblia RA)  Porque tu és povo santo ao SENHOR, teu Deus; o SENHOR, teu Deus, te escolheu, para que lhe fosses o seu povo próprio, de todos os povos que há sobre a terra.
 
6 (Bíblia NTLH)  Pois vocês são o povo escolhido pelo SENHOR, nosso Deus; entre todos os povos da terra ele escolheu vocês para serem somente dele.
 
6 (Bíblia RC)  Porque povo santo és ao SENHOR, teu Deus; o SENHOR, teu Deus, te escolheu, para que lhe fosses o seu povo próprio, de todos os povos que sobre a terra há.
 
6 (Bíblia TB)  Porque tu és um povo santo a Jeová teu Deus; Jeová teu Deus te escolheu a ti, para lhe seres o seu próprio povo, acima de todos os povos que há sobre a face da terra.
 
 
7 (Bíblia hebraica) Não por serdes mais numerosos que todos os outros povos, o Eterno vos teve afeição e vos escolheu, pois vós sois o menos numeroso de todos os povos,
 
7 (Bíblia Torá) Não por serdes mais numerosos que todos os outros povos vos teve afeição o Eterno e vos escolheu, pois vós sois o menos numeroso de todos os povos,
 
7 (Bíblia judaica) Adonai não pôs o coração sobre vocês nem os escolheu por serem mais numerosos que qualquer outro povo - ao contrário, vocês eram o menor dentre os povos.
 
7 (Bíblia NVI) O Senhor não se afeiçoou a vocês nem os escolheu por serem mais numerosos do que os outros povos, pois vocês eram o menor de todos os povos.
 
7 (Bíblia católica) Se Javé Se afeiçoou a vós e vos escolheu, não é por serdes o mais numeroso entre todos os outros povos; pelo contrário, vós sois o menor de todos os povos!
 
7 (Bíblia CNBB) Se Javé se afeiçoou a vocês e os escolheu, não é porque vocês são os mais numerosos entre todos os outros povos; pelo contrário, vocês são o menor de todos os povos!
 
7 (Bíblia RA)  Não vos teve o SENHOR afeição, nem vos escolheu porque fôsseis mais numerosos do que qualquer povo, pois éreis o menor de todos os povos,
 
7 (Bíblia NTLH)  O SENHOR Deus os amou e escolheu, não porque vocês são mais numerosos do que outros povos; de fato, vocês são menos numerosos do que qualquer outro povo.
 
7 (Bíblia RC)  O SENHOR não tomou prazer em vós, nem vos escolheu, porque a vossa multidão era mais do que a de todos os outros povos, pois vós éreis menos em número do que todos os povos,
 
7 (Bíblia TB)  Jeová não vos teve afeição, nem vos escolheu, porque éreis mais numerosos que qualquer povo (pois vós éreis o mais pequeno de todos os povos)
 
 
8 (Bíblia hebraica) mas pelo amor que o Eterno tem por vós e porque guardou o juramento que fez a vossos pais, o Eterno vos tirou com mão forte e vos remiu da casa dos escravos, da mão do Faraó, rei do Egito.
 
8 (Bíblia Torá) mas pelo amor que o Eterno tem por vós e porque guardou o juramento que fez a vossos pais, vos tirou o Eterno com mão forte e vos remiu da casa dos escravos, da mão (poder) do Faraó, rei do Egito.
 
8 (Bíblia judaica) Em vez disso, pelo fato de Adonai os ter amado, e por ter desejado guardar o juramento feito a seus antepassados, Adonai os tirou com mão forte e os redimiu da vida da escravidão sob a mão do faraó, rei do Egito.
 
8 (Bíblia NVI) Mas foi porque o Senhor os amou e por causa do juramento que fez aos seus antepassados. Por isso ele os tirou com mão poderosa e os redimiu da terra da escravidão, do poder do faraó, rei do Egito.
 
8 (Bíblia católica) Foi por amor a vós e para manter a promessa que Ele jurou aos vossos antepassados. É por isso que Javé vos tirou com mão forte e vos resgatou da casa da escravidão, da mão do Faraó, rei do Egipto.
 
8 (Bíblia CNBB) Foi por amor a vocês e para manter a promessa que ele jurou aos antepassados de vocês. É por isso que Javé os tirou com mão forte e os resgatou da casa da escravidão, da mão do Faraó, rei do Egito.
 
8 (Bíblia RA)  mas porque o SENHOR vos amava e, para guardar o juramento que fizera a vossos pais, o SENHOR vos tirou com mão poderosa e vos resgatou da casa da servidão, do poder de Faraó, rei do Egito.
 
8 (Bíblia NTLH)  Mas o SENHOR os amou e com a sua força os livrou do poder de Faraó, o rei do Egito, onde vocês eram escravos. Ele fez isso para cumprir o juramento que tinha feito aos nossos antepassados.
 
8 (Bíblia RC)  mas porque o SENHOR vos amava; e, para guardar o juramento que jurara a vossos pais, o SENHOR vos tirou com mão forte e vos resgatou da casa da servidão, da mão de Faraó, rei do Egito.
 
8 (Bíblia TB)  mas porque Jeová vos amou, e porque guardou juramento que fez a vossos pais, foi que vos tirou com mão poderosa, e vos remiu da casa de servidão, da mão de Faraó, rei do Egito,
 
 
9 (Bíblia hebraica) E saberás, pois, que o Eterno, teu Deus, é que é Deus - o Deus fiel, que guarda a aliança e a misericórdia para com os que O amam e cumprem Seus preceitos, até 1.000 gerações,
 
9 (Bíblia Torá) E saberás, pois, que o Eterno, teu Deus, é que é o Deus; o Deus fiel, que guarda a aliança e a misericórdia para com os que O amam e cumprem Seus preceitos, até mil gerações.
 
9 (Bíblia judaica) Por isso, vocês podem saber que Adonai, seu Deus, é Deus de fato, o Deus fiel, que guarda sua aliança e estende graça a quem o ama e guarda suas mitzvot, até mil gerações.
 
9 (Bíblia NVI) Saibam, portanto, que o Senhor, o seu Deus, é Deus; ele é o Deus fiel, que mantém a aliança e a bondade por mil gerações daqueles que o amam e guardam os seus mandamentos.
 
9 (Bíblia católica) Reconhece, portanto, que Javé teu Deus é o único Deus, o Deus fiel, que mantém a aliança e o amor por mil gerações, em favor dos que O amam e observam os seus mandamentos.
 
9 (Bíblia CNBB) Saiba, portanto, que Javé seu Deus é o único Deus, o Deus fiel, que mantém a aliança e o amor por mil gerações, em favor dos que o amam e observam seus mandamentos.
 
9 (Bíblia RA)  Saberás, pois, que o SENHOR, teu Deus, é Deus, o Deus fiel, que guarda a aliança e a misericórdia até mil gerações aos que o amam e cumprem os seus mandamentos;
 
9 (Bíblia NTLH)  Lembrem que o SENHOR, nosso Deus, é o único Deus. Ele é fiel e mantém a sua aliança. Ele continua a amar, por mil gerações, aqueles que o amam e obedecem aos seus mandamentos,
 
9 (Bíblia RC)  Saberás, pois, que o SENHOR, teu Deus, é Deus, o Deus fiel, que guarda o concerto e a misericórdia até mil gerações aos que o amam e guardam os seus mandamentos;
 
9 (Bíblia TB)  Saberás que Jeová teu Deus é que é Deus; o Deus fiel, que guarda a sua aliança e a sua misericórdia aos que o amam e lhe cumprem seus mandamentos, até mil gerações;
 
 
10 (Bíblia hebraica) e paga em vida aos que O odeiam, fazendo-os perecer; não tardará em dar a paga àquele que O odeia, e sim, em vida pagará
 
10 (Bíblia Torá) E paga em vida aos que O odeiam, fazendo-os perecer; não tardará em dar o pago àquele que O odeia; em vida pagará.
 
10 (Bíblia judaica) No entanto, ele retribui a quem o odeia e os destrói. Ele não será vagaroso ao lidar com quem o odeia; ele retribuirá pessoalmente.
 
10 (Bíblia NVI) Mas àqueles que o desprezam, retribuirá com destruição; ele não demora em retribuir àqueles que o desprezam.
 
10 (Bíblia católica) Mas Ele também retribui directamente aos que O odeiam: faz perecer sem demora aquele que O odeia, retribuindo-lhe directamente.
 
10 (Bíblia CNBB) Mas ele é também aquele que retribui diretamente aos que o odeiam: faz perecer sem demora aquele que o odeia, retribuindo-lhe diretamente.
 
10 (Bíblia RA)  e dá o pago diretamente aos que o odeiam, fazendo-os perecer; não será demorado para com o que o odeia; prontamente, lho retribuirá.
 
10 (Bíblia NTLH)  porém castiga de uma vez os que o rejeitam. Ele não demora em castigá-los e destruí-los.
 
10 (Bíblia RC)  e dá o pago em sua face a qualquer dos que o aborrecem, fazendo-o perecer; não será remisso para quem o aborrece; em sua face lho pagará.
 
10 (Bíblia TB)  e que retribui diretamente aos que o odeiam, para os perder. Não retardará o pago ao que o odeia, retribuir-lhe-á diretamente.
 
 
11 (Bíblia hebraica) E guardarás os mandamentos, os estatutos e os juízos que eu te ordeno hoje para os cumprires
 
11 (Bíblia Torá) E guardarás os mandamentos, os estatutos e os juízos que eu hoje te ordeno para os cumprires.
 
11 (Bíblia judaica) Portanto, guardem as mitzvot, leis e regras que eu dou a vocês hoje, e tratem de cumpri-las.
 
11 (Bíblia NVI) Obedeçam, pois, à lei, isto é, aos decretos e às ordenanças que hoje lhes ordeno.
 
11 (Bíblia católica) Observa, pois, os mandamentos, estatutos e normas que hoje te mando cumprir.
 
11 (Bíblia CNBB) Observe, pois, os mandamentos, estatutos e normas que eu hoje lhe ordeno cumprir.
 
11 (Bíblia RA)  Guarda, pois, os mandamentos, e os estatutos, e os juízos que hoje te mando cumprir.
 
11 (Bíblia NTLH)  Obedeçam, pois, às leis e aos mandamentos que hoje eu estou dando a vocês e façam tudo o que eu mando.
 
11 (Bíblia RC)  Guarda, pois, os mandamentos, e os estatutos, e os juízos que hoje te mando fazer.
 
11 (Bíblia TB)  Guardarás, portanto, o mandamento, os estatutos e os juízos, que eu hoje te ordeno, para os cumprires.
 
 
 
Posterior: Em construção

Pesquisa Rápida
 
Use palavras-chave para encontrar o que você está procurando.
Busca Avançada