Daniel 04:28a37 Louvei e honrei Aquele cuja lei é perpétua

Daniel 04:28a37 Louvei e honrei Aquele cuja lei é perpétua
 Ao final dos 7 períodos de tempo, eu, Nabucodonosor, levantei meus olhos para os céus e voltaram a mim as capacidades de um ser humano. Bendisse então ao Altíssimo, louvei e honrei Aquele cuja lei é perpétua e cujo reinado se estende por todas as gerações.
 
Deus escreveu as palavras originais em hebraico, com os dedos do senhor Daniel, Seu servo. Estude alguns Testemunhos que Deus deu para a humanidade. 
 
 Dez interpretações para melhor compreender as Escrituras 
 
Daniel 04:28a37 Louvei e honrei Aquele cuja lei é perpétua
 
 
28 (Bíblia hebraica) Tudo isso veio a acontecer ao rei Nabucodonosor.
 
28 (Bíblia Torá) Não consta
 
28 (Bíblia judaica) Tudo isso aconteceu com o rei N'vukhadnetzar.
 
28 (Bíblia NVI) Tudo isso aconteceu com o rei Nabucodonosor.
 
28 (Bíblia católica) Tudo isto aconteceu ao rei Nabucodonosor.
 
28 (Bíblia CNBB) Tudo isso aconteceu ao rei Nabucodonosor.
 
28 (Bíblia RA) Todas estas coisas sobrevieram ao rei Nabucodonosor.
 
28 (Bíblia NTLH) E, de fato, tudo isso aconteceu com o rei Nabucodonosor.
 
28 (Bíblia RC) Todas essas coisas vieram sobre o rei Nabucodonosor.
 
28 (Bíblia TB) Tudo isso veio sobre o rei Nabucodonozor.
 
 
29 (Bíblia hebraica) Em certa ocasião, tendo se passado 12 meses da interpretação do sonho, estava o rei a caminhar pelo palácio real da Babilônia,
 
29 (Bíblia Torá) Não consta
 
29 (Bíblia judaica) Doze meses depois, enquanto ele andava no terraço do palácio real de Bavel,
 
29 (Bíblia NVI) Doze meses depois, quando o rei estava andando no terraço do palácio real da Babilônia,
 
29 (Bíblia católica) Doze meses depois, estava ele passeando no terraço do seu palácio em Babilónia.
 
29 (Bíblia CNBB) Doze meses mais tarde, estava ele passeando no terraço do seu palácio em Babilônia. 
 
29 (Bíblia RA)  Ao cabo de doze meses, passeando sobre o palácio real da cidade de Babilônia,
 
29 (Bíblia NTLH)  Doze meses mais tarde, ele estava passeando no terraço do seu palácio na cidade de Babilônia
 
29 (Bíblia RC)  Ao cabo de doze meses, andando a passear sobre o palácio real de Babilônia,
 
29 (Bíblia TB)  Ao cabo de doze meses estava ele passeando no palácio real de Babilônia.
 
 
30 (Bíblia hebraica) quando assim falou: Não é esta a magnífica Babilônia que edifiquei como morada real, com a grandeza de meu poder, para glorificar meu esplendor?
 
30 (Bíblia Torá) Não consta
 
30 (Bíblia judaica) o rei disse: Bavel, a grande! Eu a construí para ser a residência real com meu poder e força, a fim de destacar a glória da minha Majestade!.
 
30 (Bíblia NVI) disse: Acaso não é esta a grande Babilônia que eu construí como capital do meu reino, com o meu enorme poder e para a glória da minha majestade?
 
30 (Bíblia católica) Dizia: «Aí está a grande Babilónia que eu construí para moradia do rei, com o poder da minha autoridade e para esplendor da minha glória!»
 
30 (Bíblia CNBB) Ia falando consigo mesmo: “Aí está a grande Babilônia que construí para moradia do rei, com o poder da minha autoridade e para o esplendor da minha glória!” 
 
30 (Bíblia RA)  falou o rei e disse: Não é esta a grande Babilônia que eu edifiquei para a casa real, com o meu grandioso poder e para glória da minha majestade?
 
30 (Bíblia NTLH)  e disse: Como é grande a cidade de Babilônia! Com o meu grande poder, eu a construí para ser a capital do meu reino, a fim de mostrar a todos a minha grandeza e a minha glória.
 
30 (Bíblia RC)  falou o rei e disse: Não é esta a grande Babilônia que eu edifiquei para a casa real, com a força do meu poder e para glória da minha magnificência?
 
30 (Bíblia TB)  Falou o rei e disse: Não é esta a grande Babilônia, que eu edifiquei para a morada real, pela força do meu poder e para a glória da minha majestade? 
 
 
31 (Bíblia hebraica) Enquanto ainda pronunciava estas palavras, ouviu-se uma vóz dos céus, proclamando: A ti dizemos, ó rei Nabucodonosor, que deixarás agora de possuir teu reino.
 
31 (Bíblia Torá) Não consta
 
31 (Bíblia judaica) Tão logo o rei disse essas palavras, uma voz desceu do céu: Rei N'vukhadnetzar! Estas são palavras que dizem respeito a você: O reino foi tirado de você.
 
31 (Bíblia NVI) As palavras ainda estavam nos seus lábios quando veio do céu uma voz que disse: É isto que está decretado quanto a você, rei Nabucodonosor: Sua autoridade real lhe foi tirada.
 
31 (Bíblia católica) Ele ainda estava a falar, quando uma voz do Céu lhe disse: «Rei Nabucodonosor, é a ti que falo: perderás o reino
 
31 (Bíblia CNBB) Ainda falava, quando uma voz do céu se fez ouvir: “Rei Nabucodonosor, fica sabendo que perderás teu poder real! 
 
31 (Bíblia RA)  Falava ainda o rei quando desceu uma voz do céu: A ti se diz, ó rei Nabucodonosor: Já passou de ti o reino.
 
31 (Bíblia NTLH)  O rei ainda estava falando quando veio uma voz do céu, que disse: Preste atenção, rei Nabucodonosor! Este reino não é mais seu.
 
31 (Bíblia RC)  Ainda estava a palavra na boca do rei, quando caiu uma voz do céu: A ti se diz, ó rei Nabucodonosor: Passou de ti o reino.
 
31 (Bíblia TB)  Ainda estava a palavra na boca do rei, quando veio do céu uma voz, dizendo: Ó rei Nabucodonozor, a ti se diz: O reino já passou de ti.
 
 
32 (Bíblia hebraica) Serás expulso do convívio entre os homens e tua morada passará a estar entre os animais do campo. Serás obrigado a pastar erva como os bois, e 7 períodos de tempo se passarão até que reconheças que o Altíssimo impera no reino dos homens e o concede a quem Ele quiser.
 
32 (Bíblia Torá) Não consta
 
32 (Bíblia judaica) Você será expulso da sociedade humana para viver com os animais selvagens. Seu alimento será a relva, como o alimento do boi, e será molhado com o orvalho do céu; sete estações passarão sobre você até aprender que o Altíssimo rege os reinos humanos e os dá a quem desejar.
 
32 (Bíblia NVI) Você será expulso do meio dos homens, viverá com os animais selvagens e comerá capim como os bois. Passarão sete tempos até que admita que o Altíssimo domina sobre os reinos dos homens e os dá a quem quer.
 
32 (Bíblia católica) e expulsar-te-ão da companhia dos homens, viverás no meio das feras do campo, comerás erva como os bois, ficarás molhado pelo orvalho e assim viverás até reconheceres que o Altíssimo é quem domina sobre os reinos dos homens e dá o poder a quem Ele quer».
 
32 (Bíblia CNBB) Serás tirado da companhia dos homens para morar com os animais silvestres. Deverão alimentar-te com capim como se fosses um boi; e sete anos deverão passar até que aprendas que é o Altíssimo quem manda nos impérios dos homens e dá o poder a quem ele quer”. 
 
32 (Bíblia RA)  Serás expulso de entre os homens, e a tua morada será com os animais do campo; e far-te-ão comer ervas como os bois, e passar-se-ão sete tempos por cima de ti, até que aprendas que o Altíssimo tem domínio sobre o reino dos homens e o dá a quem quer.
 
32 (Bíblia NTLH)  Você será expulso do meio dos seres humanos, ficará morando com os animais selvagens e comerá capim como os bois. Isso durará sete anos, até que você reconheça que o Deus Altíssimo domina todos os reinos do mundo e coloca como rei quem ele quer.
 
32 (Bíblia RC)  E serás tirado dentre os homens, e a tua morada será com os animais do campo; far-te-ão comer erva como os bois, e passar-se-ão sete tempos sobre ti, até que conheças que o Altíssimo tem domínio sobre os reinos dos homens e os dá a quem quer.
 
32 (Bíblia TB)  Serás expulso dentre os homens, e a tua morada será com os animais do campo; serás obrigado a comer feno como boi, e sobre ti passarão sete tempos; até que conheças que o Altíssimo domina no reino dos homens, e o dá a quem quiser.
 
 
33 (Bíblia hebraica) No mesmo instante, Nabucodonosor foi atingido pelo decreto proclamado, tendo sido expulso do convívio dos homens. Passou a pastar grama como os bois, tendo seu corpo lavado somente pelo orvalho do céu, até que seus cabelos cresceram e tornaram-se como as penas de uma águia, e suas unhas, como as garras de uma ave de rapina.
 
33 (Bíblia Torá) Não consta
 
33 (Bíblia judaica) A palavra cumpriu-se naquele momento. N'vukhadnetzar foi expulso da sociedade humana, passou a comer relva como o boi, seu corpo ficava molhado com o orvalho do céu, seus cabelos cresceram como penas de águias, e suas unhas assemelharam-se a garras de pássaros.
 
33 (Bíblia NVI) A sentença sobre Nabucodonosor cumpriu-se imediatamente. Ele foi expulso do meio dos homens e passou a comer capim como os bois. Seu corpo molhou-se com o orvalho do céu, até que os seus cabelos e pêlos cresceram como as penas da águia, e as suas unhas como as garras das aves.
 
33 (Bíblia católica) No mesmo instante, esta palavra cumpriu-se para Nabucodonosor: ele foi retirado da companhia das pessoas, passou a comer erva como os bois. O seu corpo foi molhado pelo orvalho do céu. Os seus cabelos ficaram compridos como penas de águia e as suas unhas cresceram como garras de aves de rapina.
 
33 (Bíblia CNBB) Na mesma hora essa palavra se cumpriu para Nabucodonosor. Ele foi retirado do meio das pessoas, passou a comer capim como boi e a ficar no sereno. Seu cabelo ficou comprido como penas de águia e as unhas cresceram como unhas de passarinho. 
 
33 (Bíblia RA)  No mesmo instante, se cumpriu a palavra sobre Nabucodonosor; e foi expulso de entre os homens e passou a comer erva como os bois, o seu corpo foi molhado do orvalho do céu, até que lhe cresceram os cabelos como as penas da águia, e as suas unhas, como as das aves.
 
33 (Bíblia NTLH)  Naquele mesmo instante, cumpriu-se a sentença contra Nabucodonosor. Ele foi expulso do meio dos seres humanos e começou a comer capim como os bois. Dormia ao ar livre e ficava molhado pelo sereno. O seu cabelo ficou comprido, parecido com penas de águia, e as suas unhas cresceram tanto, que pareciam garras de um gavião.
 
33 (Bíblia RC)  Na mesma hora, se cumpriu a palavra sobre Nabucodonosor, e foi tirado dentre os homens e comia erva como os bois, e o seu corpo foi molhado do orvalho do céu, até que lhe cresceu pêlo, como as penas da águia, e as suas unhas, como as das aves.
 
33 (Bíblia TB)  Na mesma hora cumpriu-se a palavra sobre Nabucodonozor: foi ele expulso dentre os homens, e comeu feno como boi, e foi o seu corpo molhado do orvalho do céu, até que cresceu o seu pêlo como as penas das águias, e as suas unhas como as das aves.
 
 
34 (Bíblia hebraica) Ao final dos 7 períodos de tempo, eu, Nabucodonosor, levantei meus olhos para os céus e voltaram a mim as capacidades de um ser humano. Bendisse então ao Altíssimo, louvei e honrei Aquele cuja lei é perpétua e cujo reinado se estende por todas as gerações.
 
34 (Bíblia Torá) Não consta
 
34 (Bíblia judaica) Quando esse período chegou ao fim, eu, N'vukhadnetzar, elevei meus olhos ao céu, e meu entendimento voltou. Abençoei o Altíssimo, louvei-o e dei honra ao que vive para sempre. Pois seu reinado é eterno, seu reino dura por todas as gerações.
 
34 (Bíblia NVI) Ao final daquele período, eu, Nabucodonosor, levantei os olhos ao céu, e percebi que o meu entendimento tinha voltado. Então louvei o Altíssimo; honrei e glorifiquei aquele que vive para sempre. O seu domínio é um domínio eterno; o seu reino dura de geração a geração.
 
34 (Bíblia católica) «Passado o tempo, eu, Nabucodonosor, levantei os olhos para o céu e recuperei a razão. Então passei a bendizer o Altíssimo, a louvar e glorificar Aquele que vive eternamente, dizendo: "O seu domínio é eterno e o seu reino atravessa as gerações.
 
34 (Bíblia CNBB) “Terminada aquela fase, eu, Nabucodonosor, levantei os olhos para o céu e a consciência me voltou. Passei, então, a bendizer o Altíssimo e a glorificar Aquele que vive eternamente. Seu poder é eterno, seu domínio atravessa as gerações! 
 
34 (BíbliaRA) Mas ao fim daqueles dias, eu, Nabucodonosor, levantei os olhos ao céu, tornou-me a vir o entendimento, e eu bendisse o Altíssimo, e louvei, e glorifiquei ao que vive para sempre, cujo domínio é sempiterno, e cujo reino é de geração em geração.
 
34 (Bíblia NTLH) O rei disse: Depois de passados os sete anos, eu olhei para o céu, e o meu juízo voltou. Aí agradeci ao Deus Altíssimo e dei louvor e glória àquele que vive para sempre. Eu disse: “O poder do Altíssimo é eterno; o seu reino não terá fim.
 
34 (Bíblia RC) Mas, ao fim daqueles dias, eu, Nabucodonosor, levantei os meus olhos ao céu, e tornou-me a vir o meu entendimento, e eu bendisse o Altíssimo, e louvei, e glorifiquei ao que vive para sempre, cujo domínio é um domínio sempiterno, e cujo reino é de geração em geração.
 
34 (Bíblia TB) Ao cabo dos dias eu Nabucodonozor levantei ao céu os meus olhos, e tornou a mim o meu entendimento. Eu bendisse ao Altíssimo, e louvei e glorifiquei ao que vive para sempre, porque o seu domínio é um domínio sempiterno, e o seu reino se estende de geração em geração.
 
 
35 (Bíblia hebraica) Todos os moradores da terra nada são, quando a Ele comparados; Ele age de acordo com Sua vontade para com as hostes dos céus e os habitantes da terra. E não há quem possa deter Sua mão ou questioná-Lo, dizendo: Que fizeste?
 
35 (Bíblia Torá) Não consta
 
35 (Bíblia judaica) Todos os que vivem sobre a terra são contados como nada. Ele faz o que deseja com o exército do céu e com os que vivem sobre a terra. Ninguém lhe pode deter a mão ou lhe perguntar: Que fazes? .
 
35 (Bíblia NVI) Todos os povos da terra são como nada diante dele. Ele age como lhe agrada com os exércitos dos céus e com os habitantes da terra. Ninguém é capaz de resistir à sua mão ou dizer-lhe: O que fizeste?
 
35 (Bíblia católica) Os habitantes do mundo para Ele nada valem; Ele trata como quer os astros do céu e os habitantes do mundo. Ninguém pode atentar contra Ele ou pedir-Lhe contas do que faz".
 
35 (Bíblia CNBB) Os habitantes do mundo diante dele nada valem, ele trata como quer os astros do céu e os habitantes do mundo. Ninguém há que resista à sua mão ou possa perguntar-lhe: ‘Que fizeste? ’ 
 
35 (Bíblia RA)  Todos os moradores da terra são por ele reputados em nada; e, segundo a sua vontade, ele opera com o exército do céu e os moradores da terra; não há quem lhe possa deter a mão, nem lhe dizer: Que fazes?
 
35 (Bíblia NTLH)  Para ele, os seres humanos não têm nenhum valor; ele governa todos os anjos do céu e todos os moradores da terra. Não há ninguém que possa impedi-lo de fazer o que quer; não há ninguém que possa obrigá-lo a explicar o que faz.”
 
35 (Bíblia RC)  E todos os moradores da terra são reputados em nada; e, segundo a sua vontade, ele opera com o exército do céu e os moradores da terra; não há quem possa estorvar a sua mão e lhe diga: Que fazes?
 
35 (Bíblia TB)  Todos os habitantes da terra são tidos como nada; ele faz conforme a sua vontade no exército do céu e entre os habitantes da terra, e não há quem possa resistir a sua mão, nem lhe dizer: Que fazes?
 
 
36 (Bíblia hebraica) Naquele tempo, então, voltaram-me os sentidos humanos e retornei à glória de meu reino; normalizou-se minha aparência e fui novamente buscado e reverenciado por meus ministros e oficiais; fui reinstalado como dirigente  de meu reino e ainda maior glória me foi concedida.
 
36 (Bíblia Torá) Não consta
 
36 (Bíblia judaica) Naquele momento, meu entendimento voltou para mim; e, por causa da glória do meu reino, minha Majestade e esplendor também voltaram. Meus conselheiros e senhores me procuraram, e fui restabelecido em meu reino, e recebi mais que minha grandeza anterior.
 
36 (Bíblia NVI) Naquele momento voltou-me o entendimento, e eu recuperei a honra, a majestade e a glória do meu reino. Meus conselheiros e os nobres me procuraram, meu trono me foi restaurado, e minha grandeza veio a ser ainda maior.
 
36 (Bíblia católica) Nesse momento, recuperei a razão e, para o esplendor da minha autoridade de rei, também voltaram a minha glória e majestade. Os meus conselheiros e ministros foram procurar-me, e eu fui restabelecido na minha autoridade de rei, e o meu poder ficou ainda maior.
 
36 (Bíblia CNBB) Naquele momento a consciência me voltou e, para o esplendor da minha autoridade de rei, também voltaram minha glória e majestade. Meus ministros e conselheiros foram procurar-me. Fui recolocado em minha autoridade real e meu poder ficou ainda maior. 
 
36 (Bíblia RA)  Tão logo me tornou a vir o entendimento, também, para a dignidade do meu reino, tornou-me a vir a minha majestade e o meu resplendor; buscaram-me os meus conselheiros e os meus grandes; fui restabelecido no meu reino, e a mim se me ajuntou extraordinária grandeza.
 
36 (Bíblia NTLH)  Logo que o meu juízo voltou continuou Nabucodonosor, eu recebi outra vez a minha honra, a minha majestade e a glória do meu reino. Os meus conselheiros e as altas autoridades do meu governo me receberam de volta. Fui rei de novo, com mais poder do que antes.
 
36 (Bíblia RC)  No mesmo tempo, me tornou a vir o meu entendimento, e para a dignidade do meu reino tornou-me a vir a minha majestade e o meu resplendor; e me buscaram os meus capitães e os meus grandes; e fui restabelecido no meu reino, e a minha glória foi aumentada.
 
36 (Bíblia TB)  Ao mesmo tempo tornou a mim o meu entendimento; e para a glória do meu reino, tornou a mim a minha majestade e resplendor; buscaram-me os meus conselheiros e os meus grandes; fui restabelecido no meu reino, e foi-me acrescentado excelente grandeza.
 
 
37 (Bíblia hebraica) Agora, pois, eu, Nabucodonosor,  louvo e enalteço ao Rei dos céus, cujas realizações são verdadeiras, cujos caminhos são de justiça e que tem poder para humilhar os que se portam de forma arrogante.
 
37 (Bíblia Torá) Não consta
 
37 (Bíblia judaica) Agora eu, N'vukhadnetzar, louvo, exalto e honro o rei de céu: Pois todas as suas obras são verdade, e seus caminhos são justos; e ele pode humilhar quem anda com orgulho.
 
37 (Bíblia NVI) Agora eu, Nabucodonosor, louvo, exalto e glorifico o Rei dos céus, porque tudo o que ele faz é certo, e todos os seus caminhos são justos. E ele tem poder para humilhar aqueles que vivem com arrogância.
 
37 (Bíblia católica) Agora, eu, Nabucodonosor, louvo, exalto e glorifico o Rei do céu, porque as suas obras são justas e os seus caminhos são rectos, e humilha aqueles que caminham com soberba».
 
37 (Bíblia CNBB) Agora, então, eu, Nabucodonosor, louvo, exalto e glorifico o rei do céu, porque tudo o que ele faz é honesto, seus caminhos são justos, e a quem anda com soberba ele sabe rebaixar!” 
 
37 (Bíblia RA)  Agora, pois, eu, Nabucodonosor, louvo, exalço e glorifico ao Rei do céu, porque todas as suas obras são verdadeiras, e os seus caminhos, justos, e pode humilhar aos que andam na soberba.
 
37 (Bíblia NTLH)  Portanto, eu, o rei Nabucodonosor, agradeço ao Rei do céu e lhe dou louvor e glória. Tudo o que ele faz é certo e justo, e ele pode humilhar qualquer pessoa orgulhosa.
 
37 (Bíblia RC)  Agora, pois, eu, Nabucodonosor, louvo, e exalço, e glorifico ao Rei dos céus; porque todas as suas obras são verdades; e os seus caminhos, juízo, e pode humilhar aos que andam na soberba.
 
37 (Bíblia TB)  Agora eu Nabucodonozor louvo e engrandeço e glorifico ao Rei do céu, porque todas as suas obras são verdade, e os seus caminhos juízos; e ele pode humilhar os que andam na soberba.
 
 
 
Posterior: Em construção
Pesquisa Rápida
 
Use palavras-chave para encontrar o que você está procurando.
Busca Avançada