O nosso profundo desejo é que cada um de vocês continue com entusiasmo até o fim, para que, de fato, recebam o que esperam. Não queremos que se tornem preguiçosos, mas que sejam como os que crêem e têm paciência, para que assim recebam o que Deus prometeu.
Deus escreveu as palavras originais em hebraico, com os dedos do senhor Jesus Cristo, Seu servo.
Dez interpretações para melhor compreender as Escrituras
Hebreus 06:07a12 Recebam o que Deus prometeu.
7 (Bíblia hebraica) Não consta
7 (Bíblia Torá) Não consta
7 (Bíblia judaica) Porque a terra que absorve chuvas frequentemente e dá colheita proveitosa àqueles que a cultivam recebe uma bênção de Deus. (Alguns Testemunhos que Deus nos deu: Em construção
7 (Bíblia NVI) Pois a terra que absorve a chuva, que cai freqüentemente e dá colheita proveitosa àqueles que a cultivam, recebe a bênção de Deus.
7 (Bíblia católica) De facto, quando uma terra embebida de chuva abundante produz plantas úteis para quem a cultiva, essa terra tem a bênção de Deus.
7 (Bíblia CNBB) De fato, quando uma terra embebida de chuva abundante produz plantas úteis para quem a cultiva, essa terra tem a bênção de Deus.
7 (Bíblia RA) Porque a terra que absorve a chuva que freqüentemente cai sobre ela e produz erva útil para aqueles por quem é também cultivada recebe bênção da parte de Deus;
7 (Bíblia NTLH) Deus abençoa a terra que recebe a chuva, a qual muitas vezes cai sobre ela e produz plantas úteis para aqueles que trabalham nela.
7 (Bíblia RC) Porque a terra que embebe a chuva que muitas vezes cai sobre ela e produz erva proveitosa para aqueles por quem é lavrada recebe a bênção de Deus;
7 (Bíblia TB) Pois a terra que tem embebido a chuva que cai muitas vezes sobre ela e produz ervas úteis àquelas por quem é também lavrada, recebe de Deus a bênção;
8 (Bíblia hebraica) Não consta
8 (Bíblia Torá) Não consta
8 (Bíblia judaica) Mas, se ela continuar produzindo espinhos e ervas daninhas, falha no teste e está a ponto de ser amaldiçoada, por fim, será queimada. (Alguns Testemunhos que Deus nos deu: Em construção (Gênesis: 03:17,18)
8 (Bíblia NVI) Mas a terra que produz espinhos e ervas daninhas, é inútil e logo será amaldiçoada. Seu fim é ser queimada.
8 (Bíblia católica) Mas, se produz espinhos e ervas daninhas, não tem nenhum valor e está a um passo da maldição e acabará por ser queimada.
8 (Bíblia CNBB) Mas se ela produz espinhos e ervas daninhas, não tem nenhum valor e está a um passo da maldição: acabará sendo queimada.
8 (Bíblia RA) mas, se produz espinhos e abrolhos, é rejeitada e perto está da maldição; e o seu fim é ser queimada.
8 (Bíblia NTLH) Mas a terra que produz mato e espinhos não serve para nada; ela corre o perigo de ser amaldiçoada por Deus e acaba sendo queimada.
8 (Bíblia RC) mas a que produz espinhos e abrolhos é reprovada e perto está da maldição; o seu fim é ser queimada.
8 (Bíblia TB) mas se produz espinhos e abrolhos, é rejeitada, está perto de maldição, e o seu fim é ser queimada.
9 (Bíblia hebraica) Não consta
9 (Bíblia Torá) Não consta
9 (Bíblia judaica) Ainda que falemos dessa forma, queridos amigos, estamos confiantes de que vocês têm as coisas melhores que acompanham a libertação. (Alguns Testemunhos que Deus nos deu: Em construção
9 (Bíblia NVI) Amados, mesmo falando dessa forma, estamos convictos de coisas melhores em relação a vocês, coisas próprias da salvação.
9 (Bíblia católica) Embora falemos deste modo, estamos certos de que vós, caríssimos, estais do lado bom e da salvação.
9 (Bíblia CNBB) Mesmo falando deste modo, estamos certos de que vós, caríssimos, estais do lado bom, do lado da salvação.
9 (Bíblia RA) Quanto a vós outros, todavia, ó amados, estamos persuadidos das coisas que são melhores e pertencentes à salvação, ainda que falamos desta maneira.
9 (Bíblia NTLH) Porém, ainda que falemos dessa maneira, meus queridos irmãos, estamos certos de que vocês têm as melhores bênçãos que vêm da salvação.
9 (Bíblia RC) Mas de vós, ó amados, esperamos coisas melhores e coisas que acompanham a salvação, ainda que assim falamos.
9 (Bíblia TB) Porém quanto a vós, amados, estamos persuadidos de coisas melhores e mais vizinhas à salvação, ainda que assim falamos.
10 (Bíblia hebraica) Não consta
10 (Bíblia Torá) Não consta
10 (Bíblia judaica) Porque Deus não é injusto para se esquecer do trabalho e do amor que demonstraram por ele no serviço prestado a favor de seu povo - e também no serviço presente. (Alguns Testemunhos que Deus nos deu: Em construção
10 (Bíblia NVI) Deus não é injusto; ele não se esquecerá do trabalho de vocês e do amor que demonstraram por ele, pois ajudaram os santos e continuam a ajudá-los.
10 (Bíblia católica) Deus não é injusto para esquecer o trabalho e o amor que demonstrais pelo seu Nome, já que servistes santos e ainda servis.
10 (Bíblia CNBB) Deus não é injusto, para esquecer o vosso trabalho e o amor que demonstrastes por seu nome, servindo e continuando a servir aos santos.
10 (Bíblia RA) Porque Deus não é injusto para ficar esquecido do vosso trabalho e do amor que evidenciastes para com o seu nome, pois servistes e ainda servis aos santos.
10 (Bíblia NTLH) Deus não é injusto. Ele não esquece o trabalho que vocês fizeram nem o amor que lhe mostraram na ajuda que deram e ainda estão dando aos seus irmãos na fé.
10 (Bíblia RC) Porque Deus não é injusto para se esquecer da vossa obra e do trabalho da caridade que, para com o seu nome, mostrastes, enquanto servistes aos santos e ainda servis.
10 (Bíblia TB) Pois Deus não é injusto para se esquecer do vosso trabalho e da caridade que mostrastes para com seu nome, quando servistes e ainda servis aos santos.
11 (Bíblia hebraica) Não consta
11 (Bíblia Torá) Não consta
11 (Bíblia judaica) Entretanto, queremos que cada um de vocês mantenha a mesma diligência até o fim, quando sua esperança for concretizada; (Alguns Testemunhos que Deus nos deu: Em construção
11 (Bíblia NVI) Queremos que cada um de vocês mostre essa mesma prontidão até o fim, para que tenham a plena certeza da esperança,
11 (Bíblia católica) Gostaríamos somente que cada um de vós demonstrasse o mesmo empenho em levar a esperança ao seu cumprimento até ao fim,
11 (Bíblia CNBB) Mas desejamos que cada um de vós mostre até o fim este mesmo empenho pela plena realização da esperança.
11 (Bíblia RA) Desejamos, porém, continue cada um de vós mostrando, até ao fim, a mesma diligência para a plena certeza da esperança;
11 (Bíblia NTLH) O nosso profundo desejo é que cada um de vocês continue com entusiasmo até o fim, para que, de fato, recebam o que esperam.
11 (Bíblia RC) Mas desejamos que cada um de vós mostre o mesmo cuidado até ao fim, para completa certeza da esperança;
11 (Bíblia TB) Desejamos que cada um de vós mostre o mesmo zelo, para complemento da sua esperança até o fim;
12 (Bíblia hebraica) Não consta
12 (Bíblia Torá) Não consta
12 (Bíblia judaica) de modo que não se tornem indolentes, mas sejam imitadores daqueles que, mediante confiança e paciência, recebem o que foi prometido. (Alguns Testemunhos que Deus nos deu: Em construção
12 (Bíblia NVI) de modo que vocês não se tornem negligentes, mas imitem aqueles que, por meio da fé e da paciência, recebem a herança prometida.
12 (Bíblia católica) para que não sejais lentos na compreensão, mas imitadores daqueles que, com a fé e a perseverança, se tornam herdeiros das promessas.
12 (Bíblia CNBB) Assim não vos tornareis negligentes, mas sereis imitadores daqueles que, pela fé e a perseverança, se tornam herdeiros das promessas.
12 (Bíblia RA) para que não vos torneis indolentes, mas imitadores daqueles que, pela fé e pela longanimidade, herdam as promessas.
12 (Bíblia NTLH) Não queremos que se tornem preguiçosos, mas que sejam como os que crêem e têm paciência, para que assim recebam o que Deus prometeu.
12 (Bíblia RC) para que vos não façais negligentes, mas sejais imitadores dos que, pela fé e paciência, herdam as promessas.
12 (Bíblia TB) para que não vos torneis indolentes, mas imitadores daqueles que por fé e por paciência herdam as promessas.