2º Samuel 07:12a17 Ele Me será como um filho

2º Samuel 07:12a17 Ele Me será como um filho
Eu lhe serei como um pai, e ele Me será como um filho, e se vier a transgredir, castigá-lo-ei com vara de homens e com chagas de filhos de homens, mas a Minha benevolência não se afastará dele, como a tirei de Saul, a quem destituí, antes de ti.
 
Deus escreveu as palavras originais em hebraico, com os dedos do Samuel, Seu servo.
Estude alguns Testemunhos que Deus deu para a humanidade: Em construção 
 
 Dez interpretações para melhor compreender as Escrituras 
 
2º Samuel 07:12a17 Ele Me será como um filho
 
 
12 (Bíblia hebraica) E quando os teus dias estiverem completos e vieres a repousar com os teus pais, então farei levantar um da tua descendência, depois de ti, que sair das tuas entranhas, e estabelecerei o seu reino.
 
12 (Bíblia Torá) Quando teus dias se cumprimirem e jazeres com teus pais, farei levantar depois de ti o teu descendente, que procederá das tuas entranhas, e estabelecerei o seu reino.
 
12 (Bíblia judaica) Quando seus dias chegarem ao fim e você dormir com seus antepassados, eu estabelecerei um de seus descendentes para que o suceda, alguém de sua carne e de seu sangue; e eu estabelecerei o seu governo.
 
12 (Bíblia NVI) Quando a sua vida chegar ao fim e você descansar com os seus antepassados, escolherei um dos seus filhos para sucedê-lo, um fruto do seu próprio corpo, e eu estabelecerei o reino dele.
 
12 (Bíblia católica) E quando esgotares os teus dias e repousares com os teus antepassados, Eu exaltarei a tua descendência depois de ti, aquele que vai sair de ti. E firmarei a tua realeza.
 
12 (Bíblia CNBB) E quando esgotar seus dias e você repousar junto a seus antepassados, eu exaltarei a sua descendência depois de você, aquele que vai sair de você. E firmarei a realeza dele.
 
12 (Bíblia RA) Quando teus dias se cumprirem e descansares com teus pais, então, farei levantar depois de ti o teu descendente, que procederá de ti, e estabelecerei o seu reino.
 
12 (Bíblia NTLH) E, quando você morrer e for sepultado ao lado dos seus antepassados, eu colocarei um dos seus filhos como rei e tornarei forte o reino dele.
 
12 (Bíblia RC) Quando teus dias forem completos, e vieres a dormir com teus pais, então, farei levantar depois de ti a tua semente, que procederá de ti, e estabelecerei o seu reino.
 
12 (Bíblia TB) Completos que forem os teus dias, e vieres a dormir com teus pais, suscitarei depois de ti a tua semente, que procederá das tuas entranhas, e estabelecerei o seu reino.
 
 
13 (Bíblia hebraica) Ele construirá uma casa ao Meu Nome, e firmarei o trono do seu reino para sempre.
 
13 (Bíblia Torá) Ele edificará uma casa para o Meu nome, e Eu estabelecerei para sempre o trono do seu reino.
 
13 (Bíblia judaica) Ele construirá uma casa para o meu nome, e eu estabelecerei seu trono real para sempre.
 
13 (Bíblia NVI) Será ele quem construirá um templo em honra do meu nome, e eu firmarei o trono dele para sempre.
 
13 (Bíblia católica) Ele é que vai construir uma casa para o meu nome. E Eu estabelecerei o seu trono real para sempre.
 
13 (Bíblia CNBB) Ele é que vai construir uma casa para o meu nome. E eu estabelecerei o trono real dele para sempre.
 
13 (Bíblia RA) Este edificará uma casa ao meu nome, e eu estabelecerei para sempre o trono do seu reino.
 
13 (Bíblia NTLH) Será ele quem construirá um templo para mim, e eu farei com que os seus descendentes governem para sempre.
 
13 (Bíblia RC) Este edificará uma casa ao meu nome, e confirmarei o trono do seu reino para sempre.
 
13 (Bíblia TB) Ele edificará uma casa para o meu nome, e eu estabelecerei para sempre o trono do seu reino.
 
 
14 (Bíblia hebraica) Eu lhe serei como um pai, e ele Me será como um filho, e se vier a transgredir, castigá-lo-ei com vara de homens e com chagas de filhos de homens,
 
14 (Bíblia Torá) Eu lhe serei por pai, e ele Me será por filho, que se vier a cometer iniquidade, castigá-lo-ei com varas de homens e com chagas de filhos de homens;
 
14 (Bíblia judaica) Eu serei o pai dele, e ele será um filho para mim. (Testemunhos: (Hebreus 01:05) + (Hebreus 02:07) + (Hebreus 05:05) + (1º Crônicas 17:13) +  (Salmos 02:07) Se ele fizer alguma coisa errada, eu o punirei com a vara e com açoites, exatamente como qualquer um é punido;
 
14 (Bíblia NVI) Eu serei seu pai, e ele será meu filho. Quando ele cometer algum erro, eu o punirei com o castigo dos homens, com açoites aplicados por homens.
 
14 (Bíblia católica) Serei para ele um pai e ele será para Mim um filho. Se ele falhar, Eu corrigi-lo-ei com bastão e chicote, como se costuma fazer.
 
14 (Bíblia CNBB) Serei para ele um pai e ele será um filho para mim. Se ele falhar, eu o corrigirei com bastão e chicote, como se costuma fazer.
 
14 (Bíblia RA) Eu lhe serei por pai, e ele me será por filho; se vier a transgredir, castigá-lo-ei com varas de homens e com açoites de filhos de homens.
 
14 (Bíblia NTLH) Eu serei o pai dele, e ele será meu filho. Quando ele errar, eu o castigarei como um pai castiga seu filho.
 
14 (Bíblia RC) Eu lhe serei por pai, e ele me será por filho; e, se vier a transgredir, castigá-lo-ei com vara de homens e com açoites de filhos de homens.
 
14 (Bíblia TB) Eu lhe serei pai, e ele me será filho. Se ele cometer iniqüidade, castigá-lo-ei com varas de homens, e com açoites de filhos de homens;
 
 
15 (Bíblia hebraica) mas a Minha benevolência não se afastará dele, como a tirei de Saul, a quem destituí, antes de ti.
 
15 (Bíblia Torá) porém, a Minha misericórdia não se retirará dele como a retirei de Saul, a quem tirei de diante de ti.
 
15 (Bíblia judaica) entretanto, minha graça não o deixará, como deixou Sha'ul, a quem removi de diante de você.
 
15 (Bíblia NVI) Mas nunca retirarei dele o meu amor, como retirei de Saul, a quem tirei do seu caminho.
 
15 (Bíblia católica) Mas não desistirei de ser fiel para com ele, como desisti de Saul, que tirei da tua frente.
 
15 (Bíblia CNBB) Mas eu não desistirei de ser fiel para com ele, como desisti de Saul, que tirei da frente de você.
 
15 (Bíblia RA) Mas a minha misericórdia se não apartará dele, como a retirei de Saul, a quem tirei de diante de ti.
 
15 (Bíblia NTLH) Porém não retirarei dele o meu amor, como fiz com Saul, para que você pudesse ser rei.
 
15 (Bíblia RC) Mas a minha benignidade se não apartará dele, como a tirei de Saul, a quem tirei de diante de ti.
 
15 (Bíblia TB) porém a minha misericórdia não se retirará dele, como a retirei de Saul, a quem tirei de diante de ti.
 
 
16 (Bíblia hebraica) Porém, a tua casa e o teu reino serão firmados para sempre diante de ti, e teu trono será firme para sempre.
 
16 (Bíblia Torá) E a firmeza da tua casa e do teu reino estará, como hoje, diante de ti; será estabelecido para sempre o teu trono.
 
16 (Bíblia judaica) Assim, a sua casa e o seu reino estarão seguros para sempre diante de você; seu trono será estabelecido para sempre.
 
16 (Bíblia NVI) Quanto a você, sua dinastia e seu reino permanecerão para sempre diante de mim; o seu trono será estabelecido para sempre".
 
16 (Bíblia católica) A sua dinastia e realeza permanecerão firmes para sempre diante de Mim; o seu trono será sólido para sempre"».
 
16 (Bíblia CNBB) A dinastia e a realeza dele permanecerão firmes para sempre diante de mim; e o seu trono será sólido para sempre".
 
16 (Bíblia RA) Porém a tua casa e o teu reino serão firmados para sempre diante de ti; teu trono será estabelecido para sempre.
 
16 (Bíblia NTLH) Você sempre terá descendentes, e eu farei com que o seu reino dure para sempre. E a sua descendência real nunca terminará."
 
16 (Bíblia RC) Porém a tua casa e o teu reino serão firmados para sempre diante de ti; teu trono será firme para sempre.
 
16 (Bíblia TB) Será estável para sempre diante de mim a tua casa e o teu reino; será estabelecido para sempre o teu trono.
 
 
17 (Bíblia hebraica) Conforme todas estas palavras e conforme toda esta visão, assim Natan falou a David.
 
17 (Bíblia Torá) Segundo todas estas palavras e segundo toda esta visão, assim falou Natan a David.
 
17 (Bíblia judaica) Natan disse a David todas estas palavras e descreveu esta visão inteira.
 
17 (Bíblia NVI) E Natã transmitiu a Davi tudo o que o Senhor lhe tinha falado e revelado.
 
17 (Bíblia católica) Natã comunicou a David todas estas palavras e toda esta visão.
 
17 (Bíblia CNBB) Natã comunicou a Davi todas essas palavras e toda essa visão.
 
17 (Bíblia RA) Segundo todas estas palavras e conforme toda esta visão, assim falou Natã a Davi.
 
17 (Bíblia NTLH) E Natã contou a Davi tudo o que Deus lhe havia revelado.
 
17 (Bíblia RC) Conforme todas estas palavras e conforme toda esta visão, assim falou Natã a Davi.
 
17 (Bíblia TB) Segundo todas estas palavras, e segundo toda esta visão, assim falou Natã a Davi.
 
 
Anterior: Em construção
 
Posterior: Em construção

 

Pesquisa Rápida
 
Use palavras-chave para encontrar o que você está procurando.
Busca Avançada