1º Samuel 28:16a20 Amanhã tu e teus filhos estarão comigo

1º Samuel 28:16a20 Amanhã tu e teus filhos estarão comigo
E o Eterno entregará também a Israel contigo na mão dos filisteus, e amanhã tu e teus filhos estarão comigo; também o acampamento de Israel o Eterno entregará na mão dos filisteus.
 
Deus escreveu as palavras originais em hebraico, com os dedos do senhor Samuel, Seu servo.
Estude alguns Testemunhos que Deus deu para a humanidade: 
 
 Dez interpretações para melhor compreender as Escrituras 
 
1º Samuel 28:16a20 Amanhã tu e teus filhos estarão comigo
 
 
16 (Bíblia hebraica) E Samuel disse: E por que me perguntas? O Eterno Se desviou de ti e Se tornou teu inimigo,
 
16 (Bíblia Torá) Não consta
 
16 (Bíblia judaica) Sh'mu'el respondeu: Por que pergunta a mim, se até Adonai abandonou você e tornou-se seu inimigo?
 
16 (Bíblia NVI) Disse Samuel: "Por que você me chamou, já que o Senhor se afastou de você e se tornou seu inimigo?
 
16 (Bíblia católica) Samuel respondeu: «Porque me vieste consultar, se Javé Se afastou de ti e Se tornou teu inimigo?
 
16 (Bíblia CNBB) Disse Samuel: “Por que me interrogas, se Deus se retirou de ti e tornou-se teu adversário?
 
16 (Bíblia RA) Então, disse Samuel: Por que, pois, a mim me perguntas, visto que o SENHOR te desamparou e se fez teu inimigo?
 
16 (Bíblia NTLH) Samuel disse: Por que é que você me chamou, agora que o SENHOR Deus o abandonou e se tornou seu inimigo?
 
16 (Bíblia RC) Então, disse Samuel: Por que, pois, a mim me perguntas, visto que o SENHOR te tem desamparado e se tem feito teu inimigo?
 
16 (Bíblia TB) Disse Samuel: Para que me perguntas, visto que Jeová se tem afastado de ti e se fez teu inimigo?
 
 
17 (Bíblia hebraica) e o Eterno te fez conforme falou através de mim, pois o Eterno rasgou o reino da tua mão e o deu ao teu próximo, a David,
 
17 (Bíblia Torá) Não consta
 
17 (Bíblia judaica) Adonai fez o que já havia mostrado por meu intermédio - Adonai rasgou o reino de suas mãos e o deu ao seu conhecido, David,
 
17 (Bíblia NVI) O Senhor fez o que predisse por meu intermédio: rasgou de suas mãos o reino e o deu a seu próximo, a Davi.
 
17 (Bíblia católica) Javé fez-te o que já te foi anunciado por mim: tirou-te a realeza e entregou-a a David,
 
17 (Bíblia CNBB) O SENHOR fez conforme dissera por meio de mim: tirou a realeza da tua mão para dá-la a um outro, a Davi,
 
17 (Bíblia RA) Porque o SENHOR fez para contigo como, por meu intermédio, ele te dissera; tirou o reino da tua mão e o deu ao teu companheiro Davi.
 
17 (Bíblia NTLH) O SENHOR fez com você o que ele, por meio de mim, prometeu que ia fazer: Ele tirou o reino de você e o deu a outra pessoa, isto é, a Davi.
 
17 (Bíblia RC) Porque o SENHOR tem feito para contigo como pela minha boca te disse, e o SENHOR tem rasgado o reino da tua mão, e o tem dado ao teu companheiro Davi.
 
17 (Bíblia TB) Jeová te fez, como pela minha boca te disse; Jeová rasgou o reino da tua mão, e o deu ao teu próximo, a Davi.
 
 
18 (Bíblia hebraica) porquanto não deste ouvidos à voz do Eterno e não executaste o furor de Sua ira contra Amalec; por isso o Eterno te fez assim hoje.
 
18 (Bíblia Torá) Não consta
 
18 (Bíblia judaica) porque você não obedeceu a Adonai, nem executou sua ira contra o povo de Amalek. Por isso, Adonai está fazendo isso a você.
 
18 (Bíblia NVI) Porque você não obedeceu ao Senhor nem executou a grande ira dele contra os amalequitas, ele lhe faz isso hoje.
 
18 (Bíblia católica) porque não obedeceste a Javé e não executaste o ardor da ira d'Ele contra Amalec. É por isso que Javé hoje te trata deste modo.
 
18 (Bíblia CNBB) pois não obedeceste à voz do SENHOR nem fizeste Amalec sentir o furor de sua ira. Foi por isso que o SENHOR te tratou hoje assim.
 
18 (Bíblia RA) Como tu não deste ouvidos à voz do SENHOR e não executaste o que ele, no furor da sua ira, ordenou contra Amaleque, por isso, o SENHOR te fez, hoje, isto.
 
18 (Bíblia NTLH) Você desobedeceu às ordens do SENHOR e não destruiu completamente os amalequitas e tudo o que eles tinham. É por isso que o SENHOR está fazendo isso com você agora.
 
18 (Bíblia RC) Como tu não deste ouvidos à voz do SENHOR e não executaste o fervor da sua ira contra Amaleque, por isso, o SENHOR te fez hoje isso.
 
18 (Bíblia TB) Porque não obedeceste à voz de Jeová, e não executaste o furor da sua ira contra Amaleque, portanto isso te fez Jeová hoje.
 
 
19 (Bíblia hebraica) E o Eterno entregará também a Israel contigo na mão dos filisteus, e amanhã tu e teus filhos estarão comigo; também o acampamento de Israel o Eterno entregará na mão dos filisteus.
 
19 (Bíblia Torá) Não consta
 
19 (Bíblia judaica) Adonai está dando Yisra'el, bem como você, nas mãos dos p'lishtim e, amanhã, você e seus filhos estarão aqui comigo. Adonai vai entregar o exército de Yisra'el ao poder dos p'lishtim.
 
19 (Bíblia NVI) O Senhor entregará você e o povo de Israel nas mãos dos filisteus, e amanhã você e seus filhos estarão comigo. O Senhor também entregará o exército de Israel nas mãos dos filisteus".
 
19 (Bíblia católica) E Javé vai entregar Israel, juntamente contigo, nas mãos dos filisteus. Amanhã mesmo, tu e os teus filhos estareis comigo, e o acampamento de Israel também: Javé entregar-te-á nas mãos dos filisteus».
 
19 (Bíblia CNBB) O SENHOR entregará Israel juntamente contigo nas mãos dos filisteus. Amanhã tu e teus filhos estarão comigo, e o SENHOR entregará o exército de Israel aos filisteus.
 
19 (Bíblia RA) O SENHOR entregará também a Israel contigo nas mãos dos filisteus, e, amanhã, tu e teus filhos estareis comigo; e o acampamento de Israel o SENHOR entregará nas mãos dos filisteus.
 
19 (Bíblia NTLH) Ele vai entregar você e o povo de Israel aos filisteus. Amanhã você e os seus filhos vão estar junto comigo. E o SENHOR também vai entregar o exército de Israel aos filisteus.
 
19 (Bíblia RC) E o SENHOR entregará também a Israel contigo na mão dos filisteus, e amanhã tu e teus filhos estareis comigo; e o arraial de Israel o SENHOR entregará na mão dos filisteus.
 
19 (Bíblia TB) Jeová entregará também contigo Israel nas mãos dos filisteus. Amanhã tu e teus filhos estareis comigo; Jeová entregará o arraial de Israel nas mãos dos filisteus.
 
 
20 (Bíblia hebraica) Imediatamente Saul caiu estendido na terra, e estava com muito medo por causa das palavras de Samuel, e também não havia nele força, porque não tinha comido pão durante todo o dia e toda a noite.
 
20 (Bíblia Torá) Não consta
 
20 (Bíblia judaica) Imediatamente, Sha'ul caiu estendido no chão e ficou terrivelmente amedrontado por causa do que Sh'mu'el disse. Ele não teve mais forças, pois não havia comido nada por todo aquele dia e aquela noite.
 
20 (Bíblia NVI) Na mesma hora Saul caiu estendido no chão, aterrorizado pelas palavras de Samuel. Suas forças haviam se esgotado, pois ele tinha passado todo aquele dia e toda aquela noite sem comer.
 
20 (Bíblia católica) Saul caiu imediatamente no chão, apavorado com as palavras de Samuel. Estava enfraquecido, porque ficara todo o dia e toda a noite sem comer.
 
20 (Bíblia CNBB) Em seguida, Saul caiu por terra. As palavras de Samuel aterrorizaram-no. Como nada comera naquele dia e naquela noite, ficou sem forças.
 
20 (Bíblia RA) De súbito, caiu Saul estendido por terra e foi tomado de grande medo por causa das palavras de Samuel; e faltavam-lhe as forças, porque não comera pão todo aquele dia e toda aquela noite.
 
20 (Bíblia NTLH)  No mesmo instante Saul caiu no chão, de comprido, apavorado com o que Samuel tinha dito. Ele estava fraco porque não tinha comido nada todo aquele dia e toda aquela noite.
 
20 (Bíblia RC) E, imediatamente, Saul caiu estendido por terra e grandemente temeu por causa daquelas palavras de Samuel; e não houve força nele, porque não tinha comido pão todo aquele dia e toda aquela noite.
 
20 (Bíblia TB) Caiu imediatamente Saul estendido por terra, e foi tomado de grande medo, por causa das palavras de Samuel. Não havia forças nele, porque não tinha comido pão todo aquele dia nem toda aquela noite.
 
 
 
 
Pesquisa Rápida
 
Use palavras-chave para encontrar o que você está procurando.
Busca Avançada