Ele retém as águas e provoca a seca. Ele as libera e elas inundam a terra. Com Ele estão a força e a mais profunda sabedoria. Seus súditos são tanto o enganado como o enganador. Ele faz afrouxar o jugo dos reis e lhes prende uma corda ao dorso.
Deus escreveu as palavras originais em hebraico, com os dedos do senhor Jó, Seu servo.
Estude alguns Testemunhos que Deus deu para a humanidade:
Dez interpretações para melhor compreender as Escrituras
Jó 12:09a25 A mão de Deus a tudo criou
9 (Bíblia hebraica) Quem entre eles não sabe que a mão de Deus a tudo criou,
9 (Bíblia Torá) Não consta
9 (Bíblia judaica) todos eles sabem que a mão de Adonai fez isso.
9 (Bíblia NVI) Quem de todos eles ignora que a mão do Senhor fez isso?
9 (Bíblia católica) Entre todos esses seres, quem não sabe que foi a mão de Javé que fez tudo isso?
9 (Bíblia CNBB) Entre todos esses seres, quem não sabe que foi a mão de Javé que fez tudo isso?
9 (Bíblia RA) Qual entre todos estes não sabe que a mão do SENHOR fez isto?
9 (Bíblia NTLH) Todas essas criaturas sabem que foi a mão do SENHOR que as fez.
9 (Bíblia RC) Quem não entende por todas estas coisas que a mão do SENHOR fez isto,
9 (Bíblia TB) Quem não aprendeu de todos estes Que a mão de Jeová faz isto?
10 (Bíblia hebraica) que em Sua mão está a alma de todas as coisas vivas e o alento de toda a humanidade?
10 (Bíblia Torá) Não consta
10 (Bíblia judaica) Em suas mãos, está a vida de todo ser vivente e o espírito de cada ser humano.
10 (Bíblia NVI) Em sua mão está a vida de cada criatura e o fôlego de toda a humanidade.
10 (Bíblia católica) Nas suas mãos está a vida de todos os viventes e a respiração de todo o ser humano.
10 (Bíblia CNBB) Nas mãos dele está a vida de todos os viventes e a respiração de todo ser humano.
10 (Bíblia RA) Na sua mão está a alma de todo ser vivente e o espírito de todo o gênero humano.
10 (Bíblia NTLH) A vida de todas as criaturas está na mão de Deus; é ele quem mantém todas as pessoas com vida.
10 (Bíblia RC) que está na sua mão a alma de tudo quanto vive, e o espírito de toda carne humana?
10 (Bíblia TB) Na mão dele está a alma de todo o ser vivente, E o espírito de todo o gênero humano.
11 (Bíblia hebraica) Acaso o ouvido não avalia as palavras assim como o paladar testa o sabor dos alimentos?
11 (Bíblia Torá) Não consta
11 (Bíblia judaica) Não devem os ouvidos testar as palavras, assim como o paladar prava a comida?
11 (Bíblia NVI) O ouvido não experimenta as palavras como a língua experimenta a comida?
11 (Bíblia católica) Não é o ouvido que distingue as palavras, e o paladar que saboreia os alimentos?
11 (Bíblia CNBB) Não é o ouvido que distingue as palavras, e o paladar que saboreia os alimentos?
11 (Bíblia RA) Porventura, o ouvido não submete à prova as palavras, como o paladar prova as comidas?
11 (Bíblia NTLH) Meus amigos, assim como os ouvidos julgam o valor das palavras, e o paladar prova os alimentos, assim escuto o que vocês dizem, mas só aceito aquilo que acho certo.
11 (Bíblia RC) Porventura, o ouvido não provará as palavras, como o paladar prova as comidas?
11 (Bíblia TB) Porventura não provará o ouvido as palavras, Assim como o paladar experimenta a sua comida?
12 (Bíblia hebraica) Somente os anciãos têm entendimento e é na extensão dos dias de vida que está a sabedoria?
12 (Bíblia Torá) Não consta
12 (Bíblia judaica) Está a sabedoria (apenas) com os homens de idade avançada? E o discernimento (só) com a longevidade?
12 (Bíblia NVI) A sabedoria se acha entre os idosos? A vida longa traz entendimento?
12 (Bíblia católica) Acaso os anciãos não estão destinados a ter sabedoria, e os velhos a ter prudência?
12 (Bíblia CNBB) Por acaso, os anciãos não estão destinados a ter sabedoria, e os velhos a ter prudência?
12 (Bíblia RA) Está a sabedoria com os idosos, e, na longevidade, o entendimento?
12 (Bíblia NTLH) “Os velhos são sábios, pois a idade traz a compreensão.
12 (Bíblia RC) Com os idosos está a sabedoria, e na abundância de dias, o entendimento.
12 (Bíblia TB) Com os velhos está a sabedoria, E na vida dilatada, o entendimento.
13 (Bíblia hebraica) Com Ele é que está a sabedoria e o poder! Somente a Ele pertencem a inteligência e a sabedoria para o conselho.
13 (Bíblia Torá) Não consta
13 (Bíblia judaica) Com Deus estão a sabedoria e o poder; ele tem (bons) conselhos e entendimento.
13 (Bíblia NVI) "Deus é que tem sabedoria e poder; a ele pertencem o conselho e o entendimento.
13 (Bíblia católica) Em Deus estão a sabedoria e a força, a Ele pertencem a perspicácia e a inteligência.
13 (Bíblia CNBB) Em Deus estão a sabedoria e a força, a ele pertencem a perspicácia e a inteligência.
13 (Bíblia RA) Não! Com Deus está a sabedoria e a força; ele tem conselho e entendimento.
13 (Bíblia NTLH) No entanto, Deus é sábio e poderoso; ele tem inteligência e entendimento.
13 (Bíblia RC) Com ele está a sabedoria e a força; conselho e entendimento tem.
13 (Bíblia TB) Com Deus está a sabedoria e a força, Ele tem conselho e entendimento.
14 (Bíblia hebraica) O que Ele destrói não pode ser reerguido. Ele aprisiona um homem e este não pode ser resgatado.
14 (Bíblia Torá) Não consta
14 (Bíblia judaica) Quando ele quebra algo, isso não pode se reconstruído; quando aprisiona alguém, este não pode ser liberto.
14 (Bíblia NVI) O que ele derruba não se pode reconstruir; aquele a quem ele aprisiona ninguém pode libertar.
14 (Bíblia católica) O que Ele destrói, ninguém o reconstrói; se Ele aprisiona, ninguém Lhe escapa.
14 (Bíblia CNBB) O que ele destrói, ninguém reconstrói; se ele aprisiona, não há escapatória.
14 (Bíblia RA) O que ele deitar abaixo não se reedificará; lança na prisão, e ninguém a pode abrir.
14 (Bíblia NTLH) Ninguém pode reconstruir o que Deus derruba; e, se ele prende, ninguém pode soltar.
14 (Bíblia RC) Eis que ele derriba, e não se reedificará; e a quem ele encerra não se abrirá.
14 (Bíblia TB) Eis que derriba, e não se pode reedificar; Lança na prisão, e não se pode abrir.
15 (Bíblia hebraica) Ele retém as águas e provoca a seca. Ele as libera e elas inundam a terra.
15 (Bíblia Torá) Não consta
15 (Bíblia judaica) Quando segura a água, há seca; quando a envia, ela retorna à terra.
15 (Bíblia NVI) Se ele retém as águas, predomina a seca; se as solta, devastam a terra.
15 (Bíblia católica) Se retém a chuva, tudo seca; se a manda, a terra inunda-se.
15 (Bíblia CNBB) Se ele retém a chuva, tudo se resseca; se ele a solta, a terra se inunda.
15 (Bíblia RA) Se retém as águas, elas secam; se as larga, devastam a terra.
15 (Bíblia NTLH) Quando Deus segura a chuva, vem a seca; quando deixa saírem as águas, há enchentes.
15 (Bíblia RC) Eis que ele retém as águas, e se secam; e as larga, e transtornam a terra.
15 (Bíblia TB) Retém as águas, e elas secam; Solta-as, e elas transtornam a terra.
16 (Bíblia hebraica) Com Ele estão a força e a mais profunda sabedoria. Seus súditos são tanto o enganado como o enganador.
16 (Bíblia Torá) Não consta
16 (Bíblia judaica) Com ele estão a força e o senso comum; tanto o enganado quanto o enganador pertencem a ele.
16 (Bíblia NVI) A ele pertencem a força e a sabedoria; tanto o enganado quanto o enganador a ele pertencem.
16 (Bíblia católica) Ele possui a força e a eficácia, e d'Ele dependem tanto o enganado como o enganador.
16 (Bíblia CNBB) Ele possui a força e a eficácia, e dele dependem tanto o enganado como o enganador.
16 (Bíblia RA) Com ele está a força e a sabedoria; seu é o que erra e o que faz errar.
16 (Bíblia NTLH) “Deus é forte e vitorioso; ele tem poder tanto sobre o enganado como sobre o enganador.
16 (Bíblia RC) Com ele está a força e a sabedoria; seu é o que erra e o que faz errar.
16 (Bíblia TB) Com ele está a fortaleza e a verdadeira sabedoria, São dele os enganados e os que enganam.
17 (Bíblia hebraica) Perante Ele não possuem critério os conselheiros, e ignorantes são os juízes.
17 (Bíblia Torá) Não consta
17 (Bíblia judaica) Ele leva conselheiros para o cativeiro, transforma juízes em tolos.
17 (Bíblia NVI) Ele despoja e demite os conselheiros, e faz os juízes de tolos.
17 (Bíblia católica) Torna estúpidos os intelectuais, e enlouquece os juízes.
17 (Bíblia CNBB) Ele torna estúpidos os intelectuais, e enlouquece os juízes.
17 (Bíblia RA) Aos conselheiros, leva-os despojados do seu cargo e aos juízes faz desvairar.
17 (Bíblia NTLH) Ele tira das autoridades a sabedoria e faz com que os líderes percam o juízo.
17 (Bíblia RC) Aos conselheiros leva despojados e aos juízes faz desvairar.
17 (Bíblia TB) Despoja os conselheiros, E faz os juízos tolos.
18 (Bíblia hebraica) Ele faz afrouxar o jugo dos reis e lhes prende uma corda ao dorso.
18 (Bíblia Torá) Não consta
18 (Bíblia judaica) Ele retira a autoridade de reis, então os prende (como prisioneiros).
18 (Bíblia NVI) Tira as algemas postas pelos reis, e amarra uma faixa em torno da cintura deles.
18 (Bíblia católica) Despoja os reis das suas insígnias, e amarra-os pela cintura com uma corda.
18 (Bíblia CNBB) Despoja os reis de suas insígnias, e os amarra pela cintura com uma corda.
18 (Bíblia RA) Dissolve a autoridade dos reis, e uma corda lhes cinge os lombos.
18 (Bíblia NTLH) Deus tira os reis dos seus tronos e os põe na prisão.
18 (Bíblia RC) Solta a atadura dos reis e ata o cinto aos seus lombos.
18 (Bíblia TB) Dissolve a autoridade dos reis, E cinge os lombos deles com um cinto.
19 (Bíblia hebraica) Ele desmascara os príncipes injustos e derrota os poderosos.
19 (Bíblia Torá) Não consta
19 (Bíblia judaica) Ele leva kohanim para o cativeiro e arruína aqueles que estão há tempos no poder.
19 (Bíblia NVI) Despoja e demite os sacerdotes, e arruína os homens de sólida posição.
19 (Bíblia católica) Faz andar descalços os sacerdotes e transtorna os poderosos.
19 (Bíblia CNBB) Faz os sacerdotes andar descalços, e transtorna os poderosos.
19 (Bíblia RA) Aos sacerdotes, leva-os despojados do seu cargo e aos poderosos transtorna.
19 (Bíblia NTLH) Deus afasta os sacerdotes do seu ofício; ele derruba os que estão no poder.
19 (Bíblia RC) Aos príncipes leva despojados; aos poderosos transtorna.
19 (Bíblia TB) Despoja os sacerdotes, E abate os poderosos.
20 (Bíblia hebraica) Limita a fala de homens de confiança e retira de anciãos o entendimento.
20 (Bíblia Torá) Não consta
20 (Bíblia judaica) Ele denigre o discurso dos confiantes e elimina o discernimento dos idosos.
20 (Bíblia NVI) Cala os lábios dos conselheiros de confiança, e tira o discernimento dos anciãos.
20 (Bíblia católica) Tira a palavra aos oradores, e priva de sensatez os anciãos.
20 (Bíblia CNBB) Tira a palavra dos oradores, e priva de sensatez os anciãos.
20 (Bíblia RA) Aos eloqüentes ele tira a palavra e tira o entendimento aos anciãos.
20 (Bíblia NTLH) Deus faz calarem conselheiros de confiança e acaba com a sabedoria dos idosos.
20 (Bíblia RC) Aos confiados tira a fala e toma o entendimento aos velhos.
20 (Bíblia TB) Emudece os que são dignos da fé, E tira o entendimento aos anciãos.
21 (Bíblia hebraica) Escarnece dos nobres e enfraquece os fortes.
21 (Bíblia Torá) Não consta
21 (Bíblia judaica) Ele derrama desprezo sobre os príncipes e alarga o cinto dos fortes.
21 (Bíblia NVI) Derrama desprezo sobre os nobres, e desarma os poderosos.
21 (Bíblia católica) Espalha desprezo sobre os aristocratas, e afrouxa o cinturão dos militares.
21 (Bíblia CNBB) Espalha desprezo sobre os aristocratas, e afrouxa o cinturão dos militares.
21 (Bíblia RA) Lança desprezo sobre os príncipes e afrouxa o cinto dos fortes.
21 (Bíblia NTLH) Ele mostra desprezo pelas autoridades e acaba com a força dos poderosos.
21 (Bíblia RC) Derrama desprezo sobre os príncipes e afrouxa o cinto dos fortes.
21 (Bíblia TB) Derrama desprezo sobre os príncipes, E afrouxa o cinto dos fortes.
22 (Bíblia hebraica) Ele revela mistérios profundos que estavam imersos em escuridão e traz para a luz a sombra da morte.
22 (Bíblia Torá) Não consta
22 (Bíblia judaica) Ele revela os lugares mais obscuros das profundezas e torna a luz em sombras negras como a morte.
22 (Bíblia NVI) Revela coisas profundas das trevas, e traz à luz densas sombras.
22 (Bíblia católica) Arranca das trevas os segredos, e traz à luz as coisas obscuras.
22 (Bíblia CNBB) Arranca das trevas os segredos, e traz à luz as coisas obscuras.
22 (Bíblia RA) Das trevas manifesta coisas profundas e traz à luz a densa escuridade.
22 (Bíblia NTLH) Deus revela os segredos escondidos nas trevas e faz a luz brilhar na escuridão mais completa.
22 (Bíblia RC) As profundezas das trevas manifesta e a sombra da morte traz à luz.
22 (Bíblia TB) Das trevas revela cousas profundas, E traz à luz a sombra da morte.
23 (Bíblia hebraica) Ele exalta nações e depois as destrói. Expande povos e os faz desaparecer depois.
23 (Bíblia Torá) Não consta
23 (Bíblia judaica) Ele torna grandes as nações e as destrói; estende nações e, então, as dispersa.
23 (Bíblia NVI) Dá grandeza às nações, e as destrói; faz crescer as nações, e as dispersa.
23 (Bíblia católica) Engrandece as nações, e depois arruína-as; desenvolve as nações, e abandona-as.
23 (Bíblia CNBB) Engrandece as nações, e depois as arruína; desenvolve as nações, e as abandona.
23 (Bíblia RA) Multiplica as nações e as faz perecer; dispersa-as e de novo as congrega.
23 (Bíblia NTLH) Deus dá às nações grandeza e poder, mas depois as derrota e destrói.
23 (Bíblia RC) Multiplica os povos e os faz perecer; dispersa as nações e de novo as reconduz.
23 (Bíblia TB) Multiplica as nações, e fá-las perecer; Dissipa as nações, e as congrega.
24 (Bíblia hebraica) Faz desaparecer a sabedoria dos líderes dos povos da terra e os faz vagar por um deserto sem caminhos.
24 (Bíblia Torá) Não consta
24 (Bíblia judaica) Ele extingue o entendimento de líderes de um país e os faz vaguear em desertos sem rumo.
24 (Bíblia NVI) Priva da razão os líderes da terra, e os envia a perambular num deserto sem caminhos.
24 (Bíblia católica) Torna loucos os Chefes de Estado, e extravia-os numa confusão sem saída.
24 (Bíblia CNBB) Torna loucos os chefes de estado, e os extravia numa confusão sem saída.
24 (Bíblia RA) Tira o entendimento aos príncipes do povo da terra e os faz vaguear pelos desertos sem caminho.
24 (Bíblia NTLH) Ele faz com que os líderes das nações percam o juízo e os leva por desertos sem caminhos.
24 (Bíblia RC) Tira o coração aos chefes dos povos da terra e os faz vaguear pelos desertos, sem caminho.
24 (Bíblia TB) Tira o entendimento aos príncipes do povo da terra, E fá-los errar num deserto em que não há caminho.
25 (Bíblia hebraica) Ele os faz perambular na escuridão sem luz alguma e cambalear como se estivessem embriagados
25 (Bíblia Torá) Não consta
25 (Bíblia judaica) Eles tateiam em trevas; ele os faz cambalear como bêbados.
25 (Bíblia NVI) Andam tateando nas trevas, sem nenhuma luz; ele os faz cambalear como bêbados.
25 (Bíblia católica) Eles caminham às apalpadelas numa escuridão lúgubre, cambaleando como bêbados.
25 (Bíblia CNBB) Eles caminham às apalpadelas numa escuridão lúgubre, cambaleando como bêbados.
25 (Bíblia RA) Nas trevas andam às apalpadelas, sem terem luz, e os faz cambalear como ébrios.
25 (Bíblia NTLH) Eles andam na escuridão, às cegas, tropeçando como bêbados.
25 (Bíblia RC) Nas trevas andam às apalpadelas, sem terem luz, e os faz desatinar como ébrios.
25 (Bíblia TB) Eles apalpam trevas e não luz, E fá-los cambalear como um ébrio.
Anterior: Em construção