Deuteronômio 17:01a07 Abominação ao Eterno, teu Deus.

Deuteronômio 17:01a07 Abominação ao Eterno, teu Deus.
Não sacrificarás ao Eterno, teu Deus, boi ou cordeiro que tenha defeito ou qualquer imperfeição, porque isto é uma abominação ao Eterno, teu Deus.
 
Deus escreveu as palavras originais em hebraico, com os dedos do senhor Moisés, Seu servo.
Estude alguns Testemunhos que Deus deu para a humanidade. (Deuteronômio 01:03) + (06:1e5) + (10:2e4) + (28:01) + (30:10) + (30:11e15). 
 
 Dez interpretações para melhor compreender as Escrituras 
 
Deuteronômio 17:01a07 Abominação ao Eterno, teu Deus.
 
 
1 (Bíblia hebraica) Não sacrificarás ao Eterno, teu Deus, boi ou cordeiro que tenha defeito ou qualquer imperfeição, porque isto é uma abominação ao Eterno, teu Deus.
 
1 (Bíblia Torá) Não sacrificarás ao Eterno, teu Deus, boi ou cordeiro que tenha defeito ou qualquer imperfeição, porque isto é uma abominação ao Eterno, teu Deus.
 
1 (Bíblia judaica) Não sacrifiquem a Adonai, seu Deus, um boi ou uma ovelha que possua algum defeito ou imperfeição; isso seria uma abominação para Adonai, seu Deus.
 
1 (Bíblia NVI) Não sacrifiquem para o Senhor, o seu Deus, um boi ou uma ovelha que tenha qualquer defeito ou imperfeição; isso seria detestável para ele.
 
1 (Bíblia católica) Nunca sacrifiques a Javé teu Deus um boi ou uma ovelha com defeito grave: seria abominação para Javé teu Deus.
 
1 (Bíblia CNBB) Nunca sacrifique para Javé seu Deus um boi ou ovelha com defeito grave: seria abominação para Javé seu Deus.
 
1 (Bíblia RA) Não sacrificarás ao SENHOR, teu Deus, novilho ou ovelha em que haja imperfeição ou algum defeito grave; pois é abominação ao SENHOR, teu Deus.
 
1 (Bíblia NTLH) Não ofereçam em sacrifício ao SENHOR, nosso Deus, um touro ou uma ovelha que tenha defeitos; Deus detesta isso.
 
1 (Bíblia RC) Não sacrificarás ao SENHOR, teu Deus, boi ou gado miúdo em que haja defeito ou alguma coisa má, pois abominação é ao SENHOR, teu Deus.
 
1 (Bíblia TB) Não sacrificarás a Jeová teu Deus boi ou ovelha, que tenha um defeito, isto é, qualquer impropriedade; porque isso é uma abominação a Jeová teu Deus.
 
 
2 (Bíblia hebraica) Quando for achado no meio de ti, numa das tuas cidades que o Eterno, teu Deus, te dá, homem ou mulher que fizer o que parece mal aos olhos do Eterno, teu Deus, por transgredir a Sua aliança,
 
2 (Bíblia Torá) Quando for achado no meio de ti, numa das tuas cidades que o Eterno, teu Deus, te dá, homem ou mulher que fizer o que é mal aos olhos do Eterno, teu Deus, por transgredir a Sua aliança,
 
2 (Bíblia judaica) Se for encontrado entre vocês, dentro de seus portões (de qualquer cidade) dados por Adonai, seu Deus, um homem ou uma mulher que faça o que Adonai, seu Deus, considera iníquo - a transgressão de sua aliança -
 
2 (Bíblia NVI) Se um homem ou uma mulher que vive, numa das cidades que o Senhor lhes dá, for encontrado fazendo o que o Senhor, o seu Deus, reprova, violando a sua aliança,
 
2 (Bíblia católica) Se em alguma das cidades, que Javé teu Deus te vai dar, for encontrado homem ou mulher que faça o que Javé teu Deus reprova, violando a sua aliança,
 
2 (Bíblia CNBB) Se em alguma das cidades, que Javé seu Deus vai dar a você, for encontrado homem ou mulher que faça o que Javé seu Deus reprova, violando sua aliança,
 
2 (Bíblia RA) Quando no meio de ti, em alguma das tuas cidades que te dá o SENHOR, teu Deus, se achar algum homem ou mulher que proceda mal aos olhos do SENHOR, teu Deus, transgredindo a sua aliança,
 
2 (Bíblia NTLH) É possível que, em alguma das cidades que o SENHOR, nosso Deus, vai dar a vocês, um homem ou uma mulher peque contra Deus e quebre a aliança feita com ele,
 
2 (Bíblia RC) Quando no meio de ti, em alguma das tuas portas que te dá o SENHOR, teu Deus, se achar algum homem ou mulher que fizer mal aos olhos do SENHOR, teu Deus, traspassando o seu concerto,
 
2 (Bíblia TB) Se for achado no meio de ti, numa das tuas cidades que Jeová teu Deus te está dando, homem, ou mulher, que fizer o que é mau à vista de Jeová teu Deus, transgredindo a sua aliança,
 
 
3 (Bíblia hebraica) e tiver ido e servido a outros deuses, e tiver se prostrado a eles, ou ao sol, à lua ou a qualquer astro do exército do céu, o que não ordenei;
 
3 (Bíblia Torá) e tiver ido e servido a outros deuses, e tiver se prostrado a eles, ou ao sol, à lua ou a qualquer astro do exército dos céus, o que não ordenei;
 
3 (Bíblia judaica) mediante o ato de servir e adorar outros deuses, o sol, a lua, ou qualquer coisa existente no céu - algo que tenho proibido -,
 
3 (Bíblia NVI) e, desobedecendo ao meu mandamento, estiver adorando outros deuses, prostrando-se diante deles, ou diante do sol, ou diante da lua, ou diante das estrelas do céu,
 
3 (Bíblia católica) para servir a outros deuses e os adorar - o Sol, a Lua ou todo o exército do céu - fazendo o que eu proibi;
 
3 (Bíblia CNBB) para servir a outros deuses e adorá-los - o sol, a lua ou todo o exército do céu - fazendo o que eu proibi;
 
3 (Bíblia RA) que vá, e sirva a outros deuses, e os adore, ou ao sol, ou à lua, ou a todo o exército do céu, o que eu não ordenei;
 
3 (Bíblia NTLH) isto é, adore outros deuses, ou o sol, ou a lua, ou as estrelas, desobedecendo assim à lei de Deus.
 
3 (Bíblia RC) que for, e servir a outros deuses, e se encurvar a eles, ou ao sol, ou à lua, ou a todo o exército do céu, o que eu não ordenei;
 
3 (Bíblia TB) e tiver ido e servido a outros deuses, e os tiver adorado, a eles, ou ao sol, ou à lua, ou a qualquer astro do exército do céu, o que não ordenei;
 
 
4 (Bíblia hebraica) e se isso te for denunciado e ouvires, então indagarás bem, e eis que, sendo verdade e certo que se fez tal abominação em Israel,
 
4 (Bíblia Torá) e se isso te for denunciado e ouvires, então indagarás bem, e eis que, sendo verdade e certo que se fez tal abominação em Israel,
 
4 (Bíblia judaica) e isso, for contado a vocês, ou se vocês o tiverem ouvido, investiguem o assunto com atenção. Se for verdade, caso se confirme que essa coisa detestável foi feita em Yisra'el,
 
4 (Bíblia NVI) e vocês ficarem sabendo disso, investiguem o caso a fundo. Se for verdade e ficar comprovado que se fez tal abominação em Israel,
 
4 (Bíblia católica) se isso te for denunciado, ou vieres a saber, faz primeiro uma cuidadosa investigação. Se for verdade e se se verificar que tal abominação foi cometida em Israel,
 
4 (Bíblia CNBB) se isso lhe for denunciado, ou você ficar sabendo, faça primeiro cuidadosa investigação. Se for verdade e se for constatado que tal abominação foi cometida em Israel,
 
4 (Bíblia RA) e te seja denunciado, e o ouvires; então, indagarás bem; e eis que, sendo verdade e certo que se fez tal abominação em Israel,
 
4 (Bíblia NTLH) Se souberem que alguém está fazendo isso, examinem o caso com todo o cuidado. Se ficar provado que, de fato, foi cometido um pecado tão grave no meio do povo de Israel,
 
4 (Bíblia RC) e te for denunciado, e o ouvires; então, bem o inquirirás; e eis que, sendo verdade e certo que se fez tal abominação em Israel,
 
4 (Bíblia TB) se isso te for denunciado, e depois de o teres ouvido, indagares bem, e achares que o fato é verdadeiro, que realmente tal abominação se cometeu em Israel:
 
 
5 (Bíblia hebraica) farás conduzir à porta da cidade aquele homem ou aquela mulher que cometeram esta má coisa; seja homem ou mulher, os apedrejarás e morrerão.
 
5 (Bíblia Torá) farás conduzir à porta da cidade aquele homem ou aquela mulher que cometeram esta má coisa; seja ao homem ou à mulher, os apedrejarás e morrerão.
 
5 (Bíblia judaica) levem o homem ou a mulher que tiver cometido essa impiedade aos portões da cidade e apedrejem esse homem ou essa mulher até a morte.
 
5 (Bíblia NVI) levem o homem ou a mulher que tiver praticado esse pecado à porta da sua cidade e apedreje-o até morrer.
 
5 (Bíblia católica) levarás às portas da cidade o homem ou mulher que tenha cometido essa má acção, e apedrejá-los-ás até que morram.
 
5 (Bíblia CNBB) você levará às portas da cidade o homem ou mulher que tenha cometido essa má ação, e o apedrejará até que morra.
 
5 (Bíblia RA) então, levarás o homem ou a mulher que fez este malefício às tuas portas e os apedrejarás, até que morram.
 
5 (Bíblia NTLH) levem a pessoa culpada, seja homem ou mulher, para fora da cidade e a matem a pedradas.
 
5 (Bíblia RC) então, levarás o homem ou a mulher que fez este malefício às tuas portas, sim, o tal homem ou mulher, e os apedrejarás com pedras, até que morram.
 
5 (Bíblia TB) farás conduzir às tuas portas, esse homem ou essa mulher, que cometeram esta maldade, sim o homem ou a mulher; e os apedrejarás, até que morram.
 
 
6 (Bíblia hebraica) Por depoimento de 2 testemunhas, ou de 3 testemunhas, será morto aquele que deve morrer; não será morto por depoimento de uma testemunha.
 
6 (Bíblia Torá) Por depoimento de duas testemunhas, ou de três testemunhas, será morto aquele que deve morrer; não será morto por depoimento de uma testemunha.
 
6 (Bíblia judaica) A sentença de morte será aplicada apenas se houver o testemunho de duas ou três pessoas; (Testemunhos: (Hebreus 10:28) + (Deuteronômio 19:15) ninguém será sentenciado à morte pelo testemunho de uma pessoa apenas.
 
6 (Bíblia NVI) Pelo depoimento de duas ou três testemunhas tal pessoa poderá ser morta, mas ninguém será morto pelo depoimento de uma única testemunha.
 
6 (Bíblia católica) Poderás condenar alguém à morte somente com o depoimento de duas ou três testemunhas; ninguém será morto pelo depoimento de uma só testemunha.
 
6 (Bíblia CNBB) Você poderá condenar alguém à morte somente com a deposição de duas ou três testemunhas; ninguém será morto pela deposição de uma só testemunha.
 
6 (Bíblia RA) Por depoimento de duas ou três testemunhas, será morto o que houver de morrer; por depoimento de uma só testemunha, não morrerá.
 
6 (Bíblia NTLH) Mas é preciso haver pelo menos duas testemunhas para que uma pessoa seja condenada à morte; ninguém pode ser morto se houver somente uma testemunha.
 
6 (Bíblia RC) Por boca de duas ou três testemunhas, será morto o que houver de morrer; por boca de uma só testemunha, não morrerá.
 
6 (Bíblia TB) Pela boca de duas testemunhas, ou três testemunhas, será morto aquele que houver de morrer; pela boca de uma só testemunha não será morto.
 
 
7 (Bíblia hebraica) A mão das testemunhas será 1º contra ele para matá-lo, e depois a mão de todo o povo, e assim exterminarás o mal do meio de ti.
 
7 (Bíblia Torá) A mão das testemunhas será primeiro contra ele para matá-lo, e depois a mão de todo o povo. E assim exterminarás o mal do meio de ti.
 
7 (Bíblia judaica) As testemunhas serão as primeiras pessoas a apedrejarem aquela pessoa até a morte; depois disso, todo o povo deverá participar do apedrejamento. Assim, vocês darão fim a essa impiedade em seu meio.
 
7 (Bíblia NVI) As mãos das testemunhas serão as primeiras a proceder à sua execução, e depois as mãos de todo o povo. Eliminem o mal do meio de vocês.
 
7 (Bíblia católica) E as primeiras pessoas a apedrejá-lo serão as testemunhas e, depois delas, todo o povo. Deste modo eliminarás o mal do meio de ti.
 
7 (Bíblia CNBB) E as primeiras pessoas a apedrejá-lo serão as testemunhas e, depois delas, todo o povo. Desse modo você eliminará o mal do meio de você.
 
7 (Bíblia RA) A mão das testemunhas será a primeira contra ele, para matá-lo; e, depois, a mão de todo o povo; assim, eliminarás o mal do meio de ti.
 
7 (Bíblia NTLH) As testemunhas serão as primeiras a jogarem pedras no condenado; depois todos os outros devem atirar pedras também. Matem essa pessoa e assim tirarão o mal do meio do povo.
 
7 (Bíblia RC) A mão das testemunhas será primeiro contra ele, para matá-lo; e, depois, a mão de todo o povo; assim, tirarás o mal do meio de ti.
 
7 (Bíblia TB) A mão das testemunhas será a primeira contra ele, para fazê-lo morrer, e depois a mão de todo o povo. Assim exterminarás o mal do meio de ti.
 
 
Anterior: Em construção
 
Posterior: Em construção

 

Pesquisa Rápida
 
Use palavras-chave para encontrar o que você está procurando.
Busca Avançada