Salmo 136:01a13 Eterna é Sua misericórdia

Salmo 136:01a13 Eterna é Sua misericórdia
Rendei graças ao Senhor de todos os senhores, Àquele que sozinho realizou grandes maravilhas, Àquele que com sabedoria criou os céus, Àquele que estendeu a terra sobre as águas, Àquele que criou os grandes astros, porque eterna é Sua misericórdia.
 
Deus escreveu as palavras originais em hebraico, com os dedos do Seu servo.
Estude alguns Testemunhos que Deus deu para a humanidade: Salmos: (03:01) + (12:05) + (33:01) + (34:01) + (43:01) + (50:07) + (50:16) + (60:06) + (62:11) + (75:02) + (91:14) + (93:01) + (105:11) + (106:23) + (108:07) + (110:01
 
 Dez interpretações para melhor compreender as Escrituras 
 
Salmo 136:01a13 Eterna é Sua misericórdia
 
 
1 (Bíblia hebraica) Rendei graças ao Eterno porque Ele é bom; porque eterna é Sua misericórdia.
 
1 (Bíblia Torá) Não consta
 
1 (Bíblia judaica) Deem graças a Adonai, porque ele é bom, porque sua graça dura para sempre.
 
1 (Bíblia NVI) Dêem graças ao Senhor, porque ele é bom. O seu amor dura para sempre!
 
1 (Bíblia católica) Celebrai Javé, porque Ele é bom, porque o seu amor é para sempre!
 
1 (Bíblia CNBB) Celebrem a Javé, porque ele é bom, porque o seu amor é para sempre!
 
1 (Bíblia RA)  Rendei graças ao SENHOR, porque ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre.
 
1 (Bíblia NTLH)  <De Davi, servo do SENHOR. Ao regente do coro.> Dêem graças a Deus, o SENHOR, porque ele é bom; o seu amor dura para sempre.
 
1 (Bíblia RC)  Louvai ao SENHOR, porque ele é bom; porque a sua benignidade é para sempre.
 
1 (Bíblia TB)  Dai graças a Jeová, porque ele é bom; Porque a sua benignidade dura para sempre.
 
 
2 (Bíblia hebraica) Louvai ao Deus dos deuses, porque eterna é Sua misericórdia;
 
2 (Bíblia Torá) Não consta
 
2 (Bíblia judaica) Deem graças ao Deus dos deuses, porque sua graça dura para sempre.
 
2 (Bíblia NVI) Dêem graças ao Deus dos deuses. O seu amor dura para sempre!
 
2 (Bíblia católica) Celebrai o Deus dos deuses, porque o seu amor é para sempre!
 
2 (Bíblia CNBB) Celebrem ao Deus dos deuses, porque o seu amor é para sempre!
 
2 (Bíblia RA)  Rendei graças ao Deus dos deuses, porque a sua misericórdia dura para sempre.
 
2 (Bíblia NTLH)  Dêem graças ao mais poderoso de todos os deuses; o seu amor dura para sempre.
 
2 (Bíblia RC)  Louvai ao Deus dos deuses; porque a sua benignidade é para sempre.
 
2 (Bíblia TB)  Dai graças ao Deus dos deuses, Porque a sua benignidade dura para sempre;
 
 
3 (Bíblia hebraica) Rendei graças ao Senhor de todos os senhores, porque eterna é Sua misericórdia;
 
3 (Bíblia Torá) Não consta
 
3 (Bíblia judaica) Deem graças ao Senhor dos senhores, porque sua graça dura para sempre;
 
3 (Bíblia NVI) Dêem graças ao Senhor dos senhores. O seu amor dura para sempre!
 
3 (Bíblia católica) Celebrai o Senhor dos senhores, porque o seu amor é para sempre!
 
3 (Bíblia CNBB) Celebrem ao Senhor dos senhores, porque o seu amor é para sempre!
 
3 (Bíblia RA)  Rendei graças ao Senhor dos senhores, porque a sua misericórdia dura para sempre;
 
3 (Bíblia NTLH)  Dêem graças ao mais poderoso de todos os senhores; o seu amor dura para sempre.
 
3 (Bíblia RC)  Louvai ao Senhor dos senhores; porque a sua benignidade é para sempre.
 
3 (Bíblia TB)  Dai graças ao Senhor dos senhores, Porque a sua benignidade dura para sempre;
 
 
4 (Bíblia hebraica) Àquele que sozinho realizou grandes maravilhas, porque eterna é Sua misericórdia;
 
4 (Bíblia Torá) Não consta
 
4 (Bíblia judaica) ao único que fez grandes maravilhas, porque sua graça dura para sempre;
 
4 (Bíblia NVI) Ao único que faz grandes maravilhas, O seu amor dura para sempre!
 
4 (Bíblia católica) Só Ele fez grandes maravilhas, porque o seu amor é para sempre!
 
4 (Bíblia CNBB) Só ele fez grandes maravilhas, porque o seu amor é para sempre!
 
4 (Bíblia RA)  ao único que opera grandes maravilhas, porque a sua misericórdia dura para sempre;
 
4 (Bíblia NTLH)  Somente o SENHOR faz grandes milagres; o seu amor dura para sempre.
 
4 (Bíblia RC)  Àquele que só faz maravilhas; porque a sua benignidade é para sempre.
 
4 (Bíblia TB)  Ao único que faz grandes maravilhas, Porque a sua benignidade dura para sempre;
 
 
5 (Bíblia hebraica) Àquele que com sabedoria criou os céus, porque eterna é Sua misericórdia;
 
5 (Bíblia Torá) Não consta
 
5 (Bíblia judaica) àquele que, com habilidade, fez os céus, porque sua graça dura para sempre;
 
5 (Bíblia NVI) que com habilidade fez os céus, O seu amor dura para sempre!
 
5 (Bíblia católica) Ele fez os céus com inteligência, porque o seu amor é para sempre!
 
5 (Bíblia CNBB) Ele fez os céus com inteligência, porque o seu amor é para sempre!
 
5 (Bíblia RA)  àquele que com entendimento fez os céus, porque a sua misericórdia dura para sempre;
 
5 (Bíblia NTLH)  Pela sua sabedoria, ele fez os céus; o seu amor dura para sempre.
 
5 (Bíblia RC)  Àquele que com entendimento fez os céus; porque a sua benignidade é para sempre.
 
5 (Bíblia TB)  Àquele que com entendimento fez os céus, Porque a sua benignidade dura para sempre;
 
 
6 (Bíblia hebraica) Àquele que estendeu a terra sobre as águas, porque eterna é Sua misericórdia;
 
6 (Bíblia Torá) Não consta
 
6 (Bíblia judaica) àquele que estendeu a terra sobre a água, porque sua graça dura para sempre;
 
6 (Bíblia NVI) que estendeu a terra sobre as águas; O seu amor dura para sempre!
 
6 (Bíblia católica) Ele firmou a Terra sobre as águas, porque o seu amor é para sempre!
 
6 (Bíblia CNBB) Ele firmou a terra sobre as águas, porque o seu amor é para sempre!
 
6 (Bíblia RA)  àquele que estendeu a terra sobre as águas, porque a sua misericórdia dura para sempre;
 
6 (Bíblia NTLH)  Ele pôs a terra sobre as águas profundas; o seu amor dura para sempre.
 
6 (Bíblia RC)  Àquele que estendeu a terra sobre as águas; porque a sua benignidade é para sempre.
 
6 (Bíblia TB)  Àquele que sobre as águas estendeu a terra, Porque a sua benignidade dura para sempre;
 
 
7 (Bíblia hebraica) Àquele que criou os grandes astros, porque eterna é Sua misericórdia;
 
7 (Bíblia Torá) Não consta
 
7 (Bíblia judaica) àquele que fez as grandes luzes, porque sua graça dura para sempre;
 
7 (Bíblia NVI) Àquele que fez os grandes luminares, O seu amor dura para sempre!
 
7 (Bíblia católica) Ele fez os grandes luminares, porque o seu amor é para sempre!
 
7 (Bíblia CNBB) Ele fez os grandes luminares, porque o seu amor é para sempre!
 
7 (Bíblia RA)  àquele que fez os grandes luminares, porque a sua misericórdia dura para sempre;
 
7 (Bíblia NTLH)  Ele fez o sol e a lua; o seu amor dura para sempre.
 
7 (Bíblia RC)  Àquele que fez os grandes luminares; porque a sua benignidade é para sempre.
 
7 (Bíblia TB)  Àquele que fez os grandes luzeiros, Porque a sua benignidade dura para sempre
 
 
8 (Bíblia hebraica) O sol para reinar no dia, porque eterna é Sua misericórdia;
 
8 (Bíblia Torá) Não consta
 
8 (Bíblia judaica) o sol para governar o dia, porque sua graça dura para sempre;
 
8 (Bíblia NVI) o sol para governar o dia, O seu amor dura para sempre!
 
8 (Bíblia católica) O Sol para governar o dia, porque o seu amor é para sempre!
 
8 (Bíblia CNBB) O sol para governar o dia, porque o seu amor é para sempre!
 
8 (Bíblia RA)  o sol para presidir o dia, porque a sua misericórdia dura para sempre;
 
8 (Bíblia NTLH)  Fez o sol para governar o dia; o seu amor dura para sempre.
 
8 (Bíblia RC)  O sol para governar de dia; porque a sua benignidade é para sempre.
 
8 (Bíblia TB)  O sol para presidir ao dia, Porque a sua benignidade dura para sempre;
 
 
9 (Bíblia hebraica) a lua e as estrelas para governarem à noite, porque eterna é Sua misericórdia;
 
9 (Bíblia Torá) Não consta
 
9 (Bíblia judaica) a lua e as estrelas para governarem a noite, porque sua graça dura para sempre;
 
9 (Bíblia NVI) a lua e as estrelas para governarem a noite; O seu amor dura para sempre!
 
9 (Bíblia católica) A Lua para governar a noite, porque o seu amor é para sempre!
 
9 (Bíblia CNBB) A lua para governar a noite, porque o seu amor é para sempre!
 
9 (Bíblia RA)  a lua e as estrelas para presidirem a noite, porque a sua misericórdia dura para sempre;
 
9 (Bíblia NTLH)  Fez a lua e as estrelas para governarem a noite; o seu amor dura para sempre.
 
9 (Bíblia RC)  A lua e as estrelas para presidirem a noite; porque a sua benignidade é para sempre.
 
9 (Bíblia TB)  A lua e as estrelas para presidirem à noite, Porque a sua benignidade dura para sempre.
 
 
10 (Bíblia hebraica) Àquele que feriu os primogênitos dos egípcios, porque eterna é Sua misericórdia;
 
10 (Bíblia Torá) Não consta
 
10 (Bíblia judaica) àquele que feriu os primogênitos do Egito, porque sua graça dura para sempre;
 
10 (Bíblia NVI) Àquele que matou os primogênitos do Egito O seu amor dura para sempre!
 
10 (Bíblia católica) Ele feriu o Egipto nos seus primogénitos, porque o seu amor é para sempre!
 
10 (Bíblia CNBB) Ele feriu o Egito em seus primogênitos, porque o seu amor é para sempre!
 
10 (Bíblia RA)  àquele que feriu o Egito nos seus primogênitos, porque a sua misericórdia dura para sempre;
 
10 (Bíblia NTLH)  Em cada lar dos egípcios, Deus matou o primeiro filho; o seu amor dura para sempre.
 
10 (Bíblia RC)  Que feriu o Egito nos seus primogênitos; porque a sua benignidade é para sempre.
 
10 (Bíblia TB)  Àquele que feriu o Egito nos seus primogênitos, Porque a sua benignidade dura para sempre;
 
 
11 (Bíblia hebraica) e que de seu meio retirou Israel, porque eterna é Sua misericórdia;
 
11 (Bíblia Torá) Não consta
 
11 (Bíblia judaica) e trouxe a Yisra'el dentre eles, porque sua graça dura para sempre;
 
11 (Bíblia NVI) e tirou Israel do meio deles O seu amor dura para sempre!
 
11 (Bíblia católica) Ele tirou Israel do meio deles, porque o seu amor é para sempre!
 
11 (Bíblia CNBB) Ele tirou Israel do meio deles, porque o seu amor é para sempre!
 
11 (Bíblia RA)  e tirou a Israel do meio deles, porque a sua misericórdia dura para sempre;
 
11 (Bíblia NTLH)  Ele tirou do Egito o povo de Israel; o seu amor dura para sempre.
 
11 (Bíblia RC)  E tirou a Israel do meio deles; porque a sua benignidade é para sempre.
 
11 (Bíblia TB)  E que tirou do meio deles a Israel, Porque a sua benignidade dura para sempre;
 
 
12 (Bíblia hebraica) com a força do braço e mão poderosa, porque eterna é Sua misericórdia;
 
12 (Bíblia Torá) Não consta
 
12 (Bíblia judaica) com poderosa mão e braço estendido, porque sua graça dura para sempre;
 
12 (Bíblia NVI) com mão poderosa e braço forte; O seu amor dura para sempre!
 
12 (Bíblia católica) Com mão forte e braço estendido, porque o seu amor é para sempre!
 
12 (Bíblia CNBB) Com mão forte e braço estendido, porque o seu amor é para sempre!
 
12 (Bíblia RA)  com mão poderosa e braço estendido, porque a sua misericórdia dura para sempre;
 
12 (Bíblia NTLH)  Ele os tirou com a sua mão forte e com o seu braço poderoso; o seu amor dura para sempre.
 
12 (Bíblia RC)  Com mão forte, e com braço estendido; porque a sua benignidade é para sempre.
 
12 (Bíblia TB)  Com mão poderosa e braço estendido, Porque a sua benignidade dura para sempre;
 
 
13 (Bíblia hebraica) Àquele que em 2 partes dividiu a mar Vermelho, porque eterna é Sua misericórdia;
 
13 (Bíblia Torá) Não consta
 
13 (Bíblia judaica) àquele que dividiu o mar de Suf, porque sua graça dura para sempre;
 
13 (Bíblia NVI) Àquele que dividiu o mar Vermelho O seu amor dura para sempre!
 
13 (Bíblia católica) Ele dividiu o Mar Vermelho em duas partes, porque o seu amor é para sempre!
 
13 (Bíblia CNBB) Ele dividiu o mar Vermelho em duas partes, porque o seu amor é para sempre!
 
13 (Bíblia RA)  àquele que separou em duas partes o mar Vermelho, porque a sua misericórdia dura para sempre;
 
13 (Bíblia NTLH)  Ele dividiu o mar Vermelho em duas partes; o seu amor dura para sempre.
 
13 (Bíblia RC)  Àquele que dividiu o mar Vermelho em duas partes; porque a sua benignidade é para sempre.
 
13 (Bíblia TB)  Àquele que dividiu o Mar Vermelho, Porque a sua benignidade dura para sempre;
 
 
Anterior: Em construção
 
Posterior: Em construção
 

 

Pesquisa Rápida
 
Use palavras-chave para encontrar o que você está procurando.
Busca Avançada