Topo » Inicio » Deus é Único »

Salmo 059:09a17 O Eterno é quem reina

Salmo 059:09a17 O Eterno é quem reina
Quanto a mim, cantarei elegias a Teu poder e exaltarei a cada manhã Tua benevolência, pois Tu tens sido meu abrigo e meu refúgio em tempos difíceis. Ó minha fortaleza, hinos cantarei em Teu louvor, pois és o Deus de meu abrigo, ó Deus de minha misericórdia.
 
Deus escreveu as palavras originais em hebraico, com os dedos do senhor David, Seu servo.
Estude alguns Testemunhos que Deus deu para a humanidade: Salmos: (03:01) + (12:05) + (33:01) + (34:01) + (43:01) + (50:07) + (50:16) + (60:06) + (62:11) + (75:02) + (91:14) + (93:01) + (105:11) + (106:23) + (108:07) + (110:01
 
 Dez interpretações para melhor compreender as Escrituras 
 
Salmo 059:09a17 O Eterno é quem reina
 
 
9 (Bíblia hebraica) Ó minha fortaleza, espero por Ti! Deus é meu baluarte!
 
9 (Bíblia Torá) Não consta
 
9 (Bíblia judaica) Tu és minha força, por ti aguardarei, porque tu, ó Deus, és minha fortaleza.
 
9 (Bíblia NVI) Ó tu, minha força, por ti vou aguardar; tu, ó Deus, és o meu alto refúgio.
 
9 (Bíblia católica) Ó força minha, eu olho para Ti! Pois Tu, ó Deus, Tu és a minha fortaleza.
 
9 (Bíblia CNBB) Ó força minha, eu olho para ti! Pois tu, ó Deus, tu és a minha fortaleza.
 
9 (Bíblia RA)  Em ti, força minha, esperarei; pois Deus é meu alto refúgio.
 
9 (Bíblia NTLH)  Ó Deus, eu confio no teu poder; tu és a minha fortaleza.
 
9 (Bíblia RC)  Por causa da sua força eu te aguardarei; pois Deus é a minha alta defesa.
 
9 (Bíblia TB)  Em ti, força minha, esperarei; Pois Deus é meu alto refúgio.
 
 
10 (Bíblia hebraica) Meu Deus misericordioso virá em minha ajuda; Ele me proporcionará alegria pelo fracasso de meus inimigos.
 
10 (Bíblia Torá) Não consta
 
10 (Bíblia judaica) Deus, que me dá graça, virá a meu encontro; Deus permitirá que eu triunfe sobre meus inimigos.
 
10 (Bíblia NVI) O meu Deus fiel virá ao meu encontro e permitirá que eu triunfe sobre os meus inimigos.
 
10 (Bíblia católica) Que o teu amor vá à frente, ó Deus, e me faça ver a derrota dos que me espreitam.
 
10 (Bíblia CNBB) Que o teu amor vá na frente, ó Deus, e me faça ver a derrota dos que me espreitam.
 
10 (Bíblia RA)  Meu Deus virá ao meu encontro com a sua benignidade, Deus me fará ver o meu desejo sobre os meus inimigos.
 
10 (Bíblia NTLH)  Com o seu amor, o meu Deus virá ao meu encontro; ele fará com que eu veja a derrota dos meus inimigos.
 
10 (Bíblia RC)  O Deus da minha misericórdia virá ao meu encontro; Deus me fará ver o meu desejo sobre os meus inimigos.
 
10 (Bíblia TB)  Meu Deus com sua benignidade me virá ao encontro, Deus me fará ver o meu desejo sobre os meus inimigos.
 
 
11 (Bíblia hebraica) Não os destruas para que não esqueça meu povo como nos salvaste, mas dispersa-os com Teu poder e humilha-os, ó Eterno, nosso escudo protetor,
 
11 (Bíblia Torá) Não consta
 
11 (Bíblia judaica) Não os mates, ou meu povo esquecerá; em vez disso, por teu poder, faze-os vaguear; mas abate-os, ó Adonai, nosso escudo.
 
11 (Bíblia NVI) Mas não os mates, ó Senhor, nosso escudo, se não, o meu povo o esquecerá. Em teu poder faze-os vaguearem, e abate-os.
 
11 (Bíblia católica) Não os mates agora, para que o meu povo não se esqueça. Torna-os errantes e derruba-os, com o teu poder, ó Senhor, nosso escudo!
 
11 (Bíblia CNBB) Não os mates agora, para que o meu povo não se esqueça. Torna-os errantes e derruba-os, com teu poder, ó Senhor, nosso escudo!
 
11 (Bíblia RA)  Não os mates, para que o meu povo não se esqueça; dispersa-os pelo teu poder e abate-os, ó Senhor, escudo nosso.
 
11 (Bíblia NTLH)  Ó Deus, não acabes de uma vez com os meus inimigos para que o meu povo não esqueça da maldade deles! Ó Senhor, nosso escudo, espalha-os com o teu poder e derrota-os!
 
11 (Bíblia RC)  Não os mates, para que o meu povo se não esqueça; espalha-os pelo teu poder e abate-os, ó Senhor, nosso escudo.
 
11 (Bíblia TB)  Não os mates, para que o meu povo não se esqueça; Dispersa-os pelo teu poder, e derruba-os, Jeová, escudo nosso.
 
 
12 (Bíblia hebraica) por causa de suas palavras mentirosas e seus lábios pecadores! Sejam vitimados por sua própria arrogância, e pelas imprecações e perfídias que brotam de seus lábios.
 
12 (Bíblia Torá) Não consta
 
12 (Bíblia judaica) Pelos pecados de sua boca, pelas palavras de seus lábios, enredados na própria soberba. Que sejam apanhados em seu orgulho pelas maldições e mentiras que pronunciam.
 
12 (Bíblia NVI) Pelos pecados de suas bocas, pelas palavras de seus lábios, sejam apanhados em seu orgulho. Pelas maldições e mentiras que pronunciam,
 
12 (Bíblia católica) Cada palavra dos seus lábios é um pecado da sua boca. Fiquem presos no seu orgulho, na mentira e maldição que proferem.
 
12 (Bíblia CNBB) Cada palavra de seus lábios é um pecado de sua boca. Fiquem presos no seu orgulho, na mentira e maldição que proferem.
 
12 (Bíblia RA)  Pelo pecado de sua boca, pelas palavras dos seus lábios, na sua própria soberba sejam enredados e pela abominação e mentiras que proferem.
 
12 (Bíblia NTLH)  Todas as vezes que falam, os meus inimigos pecam; que eles sejam apanhados no seu próprio orgulho! Eles amaldiçoam e mentem;
 
12 (Bíblia RC)  Pelo pecado da sua boca e pelas palavras dos seus lábios fiquem presos na sua soberba; e pelas maldições e pelas mentiras que proferem.
 
12 (Bíblia TB)  Pelo pecado da sua boca, pelas palavras dos seus lábios, Sejam eles ilaqueados na sua soberba, E pelas execrações e mentiras que proferem.
 
 
13 (Bíblia hebraica) Destrói-os em Tua ira; dá-lhes fim para que não mais possam existir, e para que até os confins da terra se possa saber que o Eterno é quem reina sobre o povo de Jacob.
 
13 (Bíblia Torá) Não consta
 
13 (Bíblia judaica) Consome-os em tua ira, consome-os até que não existam mais, e saibam até os confins da terra que Deus governa em Ya'akov.
 
13 (Bíblia NVI) consome-os em tua ira, consome-os até que não mais existam. Então se saberá até os confins da terra que Deus governa Jacó. Pausa
 
13 (Bíblia católica) Que a tua cólera os destrua, os destrua e deixem de existir, para que se saiba que Deus governa, desde Jacob até aos confins da terra.
 
13 (Bíblia CNBB) Que a tua cólera os destrua, os destrua e não existam mais, para que se saiba que Deus governa, desde Jacó até os confins da terra.
 
13 (Bíblia RA)  Consome-os com indignação, consome-os, de sorte que jamais existam e se saiba que reina Deus em Jacó, até aos confins da terra.
 
13 (Bíblia NTLH)  por isso, peço que os destruas quando estiveres irado, e que sejam destruídos completamente. Aí todos saberão que Deus governa em Israel e que o seu Reino se estende pelo mundo inteiro.
 
13 (Bíblia RC)  Consome-os na tua indignação, consome-os de modo que não existam mais, para que saibam que Deus reina em Jacó até aos confins da terra. (Selá)
 
13 (Bíblia TB)  Consome-os com indignação, Consome-os, para que não existam mais, E saibam eles que Deus reina em Jacó, Até os confins da terra. (Selá)
 
 
14 (Bíblia hebraica) Eles retornam a cada noite, uivando como cães, rondando a cidade.
 
14 (Bíblia Torá) Não consta
 
14 (Bíblia judaica) Eles voltam ao cair da tarde, rosnando como cães e rondando a cidade.
 
14 (Bíblia NVI) Eles voltam ao cair da tarde, rosnando como cães, e rondando a cidade.
 
14 (Bíblia católica) Eles voltam à tarde, ladrando como cães, e rondam pela cidade.
 
14 (Bíblia CNBB) Eles voltam pela tarde, latindo como cães, e rondam pela cidade.
 
14 (Bíblia RA)  Ao anoitecer, uivam como cães, à volta da cidade.
 
14 (Bíblia NTLH)  De noite, os meus inimigos voltam e rodeiam a cidade, rosnando como cachorros.
 
14 (Bíblia RC)  E tornem a vir à tarde e dêem ganidos como cães, rodeando a cidade.
 
14 (Bíblia TB)  Tornem a vir de tarde, uivem como um cão, E andem rodeando a cidade!
 
 
15 (Bíblia hebraica) Eles vagueiam à cata de comida e gemem quando não a encontram.
 
15 (Bíblia Torá) Não consta
 
15 (Bíblia judaica) Perambulam à procura de comida e uivam a noite inteira, se não ficar satisfeitos.
 
15 (Bíblia NVI) À procura de comida perambulam e, se não ficam satisfeitos, uivam.
 
15 (Bíblia católica) Aí estão eles, a caçar para comer, e, se não se fartam, rondam durante a noite.
 
15 (Bíblia CNBB) Aí estão eles, caçando para comer, e, enquanto não se fartam, ficam rosnando.
 
15 (Bíblia RA)  Vagueiam à procura de comida e, se não se fartam, então, rosnam.
 
15 (Bíblia NTLH)  Eles andam pela cidade como cachorros, procurando o que comer, e uivam se não encontram comida que chegue.
 
15 (Bíblia RC)  Vagueiem buscando o que comer, passem a noite sem se fartarem.
 
15 (Bíblia TB)  Quanto a eles, andarão vagueando à cata de comer, E se não se fartarem, passarão a noite toda.
 
 
16 (Bíblia hebraica) Quanto a mim, cantarei elegias a Teu poder e exaltarei a cada manhã Tua benevolência, pois Tu tens sido meu abrigo e meu refúgio em tempos difíceis.
 
16 (Bíblia Torá) Não consta
 
16 (Bíblia judaica) Quanto a mim, cantarei louvores à tua força; de manhã, louvarei tua graça. Pois tu és minha fortaleza, meu refúgio nos tempos difíceis.
 
16 (Bíblia NVI) Mas eu cantarei louvores à tua força, de manhã louvarei a tua fidelidade; pois tu és o meu alto refúgio, abrigo seguro nos tempos difíceis.
 
16 (Bíblia católica) Quanto a mim, vou cantar em louvor da tua força, vou aclamar o teu amor pela manhã, porque Tu foste a minha fortaleza, um refúgio no dia da angústia.
 
16 (Bíblia CNBB) Quanto a mim, vou cantar em louvor à tua força, vou aclamar teu amor pela manhã, porque tu foste a minha fortaleza, um refúgio no dia da angústia.
 
16 (Bíblia RA)  Eu, porém, cantarei a tua força; pela manhã louvarei com alegria a tua misericórdia; pois tu me tens sido alto refúgio e proteção no dia da minha angústia.
 
16 (Bíblia NTLH)  Porém eu cantarei a respeito do teu poder; de manhã louvarei bem alto o teu amor, pois tu tens sido uma fortaleza para mim, um refúgio nos meus dias de aflição.
 
16 (Bíblia RC)  Eu, porém, cantarei a tua força; pela manhã, louvarei com alegria a tua misericórdia, porquanto tu foste o meu alto refúgio e proteção no dia da minha angústia.
 
16 (Bíblia TB)  Mas quanto a mim, cantarei a tua fortaleza, Sim com júbilo celebrarei pela manhã a tua benignidade, Pois tens sido para mim uma alta torre E refúgio no dia da minha angústia.
 
 
17 (Bíblia hebraica) Ó minha fortaleza, hinos cantarei em Teu louvor, pois és o Deus de meu abrigo, ó Deus de minha misericórdia.
 
17 (Bíblia Torá) Não consta
 
17 (Bíblia judaica) Minha Força, cantarei louvores a ti, pois Deus é minha fortaleza, Deus, que me dá graça.
 
17 (Bíblia NVI) Ó minha força, canto louvores a ti; tu és, ó Deus, o meu alto refúgio, o Deus que me ama.
 
17 (Bíblia católica) Ó força minha, vou tocar para Ti, porque Tu foste, ó Deus, a minha fortaleza!
 
17 (Bíblia CNBB) Ó força minha, vou tocar para ti, porque tu foste, ó Deus, a minha fortaleza!
 
17 (Bíblia RA)  A ti, força minha, cantarei louvores, porque Deus é meu alto refúgio, é o Deus da minha misericórdia.
 
17 (Bíblia NTLH)  Eu te louvarei, ó Deus, meu defensor! Tu és a minha fortaleza, tu és o Deus que me ama.
 
17 (Bíblia RC)  A ti, ó fortaleza minha, cantarei louvores; porque Deus é a minha defesa, é o Deus da minha misericórdia.
 
17 (Bíblia TB)  A ti, força minha, cantarei louvores; Porque Deus é minha alta torre, o Deus da minha benignidade. combateu com Arão-Naaraim e com Arão-Zobá; e Joabe voltou, e feriu de Edom no Vale do Sal, doze mil homens.
 
 
Anterior: Em construção
 
Posterior: Em construção
Pesquisa Rápida
 
Use palavras-chave para encontrar o que você está procurando.
Busca Avançada