Topo » Inicio » Deus é Único »

Ezequiel 34:20a31 Eu sou o vosso Deus

Ezequiel 34:20a31 Eu sou o vosso Deus
E sobre elas porei um pastor que delas cuidará - Meu servo David as apascentará e será o seu pastor! E Eu, o Eterno, serei seu Deus, e Meu servo David será seu príncipe, pois Eu, o Eterno, assim o determinei.
 
Deus escreveu as palavras originais em hebraico, com os dedos do senhor Ezequiel, Seu servo.
Estude alguns Testemunhos que Deus deu para a humanidade. 
 
 Dez interpretações para melhor compreender as Escrituras 
 
Ezequiel 34:20a31 Eu sou o vosso Deus
 
 
20 (Bíblia hebraica) Portanto, assim disse o Eterno Deus: Eu mesmo hei de julgar entre a ovelha gorda e a magra.
 
20 (Bíblia Torá) Não consta
 
20 (Bíblia judaica) Portanto, eis o que Adonai Alohim diz a elas: Eu julgarei entre a ovelha gorda e a magra.
 
20 (Bíblia NVI) " ‘Por isso assim diz o Soberano Senhor a eles: Vejam, eu mesmo julgarei entre a ovelha gorda e a magra.
 
20 (Bíblia católica) Por isso, assim diz o Senhor Javé: Vou colocar-Me como juiz entre a ovelha gorda e a ovelha magra.
 
20 (Bíblia CNBB) Por isso, assim diz o Senhor Javé: Vou me colocar como juiz entre a ovelha gorda e a ovelha magra.
 
20 (Bíblia RA)  Por isso, assim lhes diz o SENHOR Deus: Eis que eu mesmo julgarei entre ovelhas gordas e ovelhas magras.
 
20 (Bíblia NTLH)  Por isso, agora eu, o SENHOR Deus, digo que vou decidir a questão que há entre vocês, ovelhas gordas, e as ovelhas magras.
 
20 (Bíblia RC)  Por isso, o Senhor JEOVÁ assim lhes diz: Eis que eu, eu mesmo, julgarei entre o gado gordo e o gado magro.
 
20 (Bíblia TB)  Portanto assim lhes diz o Senhor Jeová: Eis que eu, eu mesmo, julgarei entre as ovelhas gordas e as ovelhas magras.
 
 
21 (Bíblia hebraica) Porque com os ombros e as costas afastais os animais mais fracos, e com vossos chifres os expulsais.
 
21 (Bíblia Torá) Não consta
 
21 (Bíblia judaica) Porque vocês as empurraram com seus flancos e ombros e empurraram todas as fracas com seus chifres, até dispersá-las em todas as direções;
 
21 (Bíblia NVI) Pois vocês forçaram passagem com o corpo e com o ombro, empurrando todas as ovelhas fracas com os chifres até expulsá-las,
 
21 (Bíblia católica) Com as ancas e com as espáduas empurrastes as ovelhas mais fracas e ainda as feris com chifradas, até as expulsar para longe.
 
21 (Bíblia CNBB) Com as ancas e com os ombros, vocês empurram as ovelhas mais fracas e ainda lhes dão chifradas, até expulsá-las para longe.
 
21 (Bíblia RA)  Visto que, com o lado e com o ombro, dais empurrões e, com os chifres, impelis as fracas até as espalhardes fora,
 
21 (Bíblia NTLH)  Vocês empurram as doentes para o lado e com chifradas as põem para fora do rebanho.
 
21 (Bíblia RC)  Visto como, com o lado e com o ombro, dais empurrões e, com as vossas pontas, escorneais todas as fracas, até que as espalhais para fora,
 
21 (Bíblia TB)  Porquanto com o lado e com o ombro dais empurrões, e com os vossos chifres impelis todas as adoentadas, até as terdes espalhado por toda a parte;
 
 
22 (Bíblia hebraica) Por isso hei de salvar Meu rebanho! Não mais servirão de presa, e julgarei entre uma ovelha e outra.
 
22 (Bíblia Torá) Não consta
 
22 (Bíblia judaica) portanto, salvarei meu rebanho; elas não mais serão presa; e julgarei entre uma ovelha e outra ovelha.
 
22 (Bíblia NVI) eu salvarei o meu rebanho, e elas não serão mais saqueadas. Julgarei entre uma ovelha e outra.
 
22 (Bíblia católica) Pois bem! Vou salvar as minhas ovelhas, e elas não serão mais presa fácil. Eu serei juiz entre ovelha e ovelha».
 
22 (Bíblia CNBB) Pois bem! Vou salvar as minhas ovelhas, e elas não serão mais presa fácil. Eu serei o juiz entre ovelha e ovelha".
 
22 (Bíblia RA)  eu livrarei as minhas ovelhas, para que já não sirvam de rapina, e julgarei entre ovelhas e ovelhas.
 
22 (Bíblia NTLH)  Mas eu vou socorrer as minhas ovelhas e não deixarei mais que sejam maltratadas. Julgarei cada uma delas e separarei as boas das más.
 
22 (Bíblia RC)  eu livrarei as minhas ovelhas, para que não sirvam mais de rapina, e julgarei entre gado miúdo e gado miúdo.
 
22 (Bíblia TB)  portanto salvarei o meu rebanho, e ele não servirá mais de presa; e julgarei entre ovelhas e ovelhas.
 
 
23 (Bíblia hebraica) E sobre elas porei um pastor que delas cuidará - Meu servo David as apascentará e será o seu pastor!
 
23 (Bíblia Torá) Não consta
 
23 (Bíblia judaica) Levantarei um pastor que esteja a cargo delas, e ele as alimentará - meu servo, David. Ele as apascentará e será o pastor delas.
 
23 (Bíblia NVI) Porei sobre elas um pastor, o meu servo Davi, e ele cuidará delas; cuidará delas e será o seu pastor.
 
23 (Bíblia católica) «Farei surgir um pastor para cuidar das minhas ovelhas. Será o meu servo David. Ele cuidará delas e será o seu pastor.
 
23 (Bíblia CNBB) "Providenciarei um só pastor para cuidar das minhas ovelhas. Será o meu servo Davi. Ele cuidará delas, e será o seu pastor.
 
23 (Bíblia RA)  Suscitarei para elas um só pastor, e ele as apascentará; o meu servo Davi é que as apascentará; ele lhes servirá de pastor.
 
23 (Bíblia NTLH)  Eu darei às minhas ovelhas um rei que será como o meu servo Davi, para ser o seu único pastor. Ele será o seu pastor e cuidará delas.
 
23 (Bíblia RC)  E levantarei sobre elas um só pastor, e ele as apascentará; o meu servo Davi é que as há de apascentar; ele lhes servirá de pastor.
 
23 (Bíblia TB)  Suscitarei sobre elas um só pastor, que as apascentará, meu servo Davi. Ele as apascentará, e lhes servirá de pastor.
 
 
24 (Bíblia hebraica) E Eu, o Eterno, serei seu Deus, e Meu servo David será seu príncipe, pois Eu, o Eterno, assim o determinei.
 
24 (Bíblia Torá) Não consta
 
24 (Bíblia judaica) Eu, Adonai, serei o Deus delas; e meu servo, David, será príncipe entre elas. Eu, Adonai, falei.
 
24 (Bíblia NVI) Eu, o Senhor, serei o seu Deus, e o meu servo Davi será o líder no meio delas. Eu, o Senhor, falei.
 
24 (Bíblia católica) Eu, Javé, serei o seu Deus, e o meu servo David será o seu chefe. Fui eu, Javé, que falei.
 
24 (Bíblia CNBB) Eu, Javé, serei o Deus delas, e o meu servo Davi será o seu chefe. Fui eu, Javé, que falei.
 
24 (Bíblia RA)  Eu, o SENHOR, lhes serei por Deus, e o meu servo Davi será príncipe no meio delas; eu, o SENHOR, o disse.
 
24 (Bíblia NTLH)  Eu, o SENHOR, serei o Deus delas, e um rei como o meu servo Davi será o seu governador. Sou eu, o SENHOR, quem está falando.
 
24 (Bíblia RC)  E eu, o SENHOR, lhes serei por Deus, e o meu servo Davi será príncipe no meio delas; eu, o SENHOR, o disse.
 
24 (Bíblia TB)  Eu Jeová serei o seu Deus, e o meu servo Davi será príncipe no meio deles.
 
 
25 (Bíblia hebraica) Estabelecerei com eles uma aliança de paz e não mais haverá bestas ferozes na terra; viverão seguras no deserto e dormirão tranquilos nos bosques.
 
25 (Bíblia Torá) Não consta
 
25 (Bíblia judaica) Farei uma aliança de paz com elas; livrarei a terra dos animais selvagens; e elas viverão em segurança no deserto e dormirão nas florestas.
 
25 (Bíblia NVI) " ‘Farei uma aliança de paz com elas e deixarei a terra livre de animais selvagens para que possam, com segurança, viver no deserto e dormir nas florestas.
 
25 (Bíblia católica) Vou fazer com elas uma aliança de paz: acabarei com as feras, de modo que elas poderão deitar-se seguras no deserto e dormir tranquilas no meio dos bosques.
 
25 (Bíblia CNBB) Vou fazer com elas uma aliança de paz: acabarei com as feras, de modo que elas poderão deitar-se seguras no deserto e dormir tranqüilas no meio dos bosques.
 
25 (Bíblia RA)  Farei com elas aliança de paz e acabarei com as bestas-feras da terra; seguras habitarão no deserto e dormirão nos bosques.
 
25 (Bíblia NTLH)  Farei uma aliança com elas para garantir que tenham segurança. Acabarei com todos os animais ferozes que há na terra de Israel, e assim as minhas ovelhas poderão viver em segurança nos campos e dormir no mato.
 
25 (Bíblia RC)  E farei com elas um concerto de paz e acabarei com a besta ruim da terra; e habitarão no deserto seguramente e dormirão nos bosques.
 
25 (Bíblia TB)  Farei com eles uma aliança de paz, e farei cessar da terra as feras; habitarão seguros no deserto, e dormirão nos bosques.
 
 
26 (Bíblia hebraica) Farei com que tanto elas quanto os arredores da Minha colina (o Templo) sejam uma fonte de bênçãos, e no seu devido tempo cairá a chuva que lhes enviarei, como uma fonte de bênçãos.
 
26 (Bíblia Torá) Não consta
 
26 (Bíblia judaica) Farei delas e dos lugares em volta de minha colina uma bênção e que a chuva caia no tempo certo - serão chuvas de bênçãos.
 
26 (Bíblia NVI) Eu as abençoarei e abençoarei os lugares em torno da minha colina. Na estação própria farei descer chuva; haverá chuvas de bênçãos.
 
26 (Bíblia católica) Farei do país e da minha montanha uma bênção. Mandarei chuva no devido tempo, e será uma chuva abençoada.
 
26 (Bíblia CNBB) Farei do país e da minha montanha uma bênção. Mandarei chuva no tempo certo, e será uma chuva abençoada.
 
26 (Bíblia RA)  Delas e dos lugares ao redor do meu outeiro, eu farei bênção; farei descer a chuva a seu tempo, serão chuvas de bênçãos.
 
26 (Bíblia NTLH)  Eu abençoarei as ovelhas e deixarei que vivam em volta do meu monte santo. Quando precisarem, eu as abençoarei com muita chuva.
 
26 (Bíblia RC)  E a elas e aos lugares ao redor do meu outeiro, eu porei por bênção; e farei descer a chuva a seu tempo; chuvas de bênção serão.
 
26 (Bíblia TB)  Deles e dos lugares ao redor do meu outeiro farei uma bênção; farei cair as chuvas a seu tempo; haverá chuvas de bênção.
 
 
27 (Bíblia hebraica) A árvore do campo dará o seu fruto, a terra dará o seu produto e estarão seguras em sua terra; saberão que Eu sou o Eterno quando Eu tiver rompido as correntes de seu jugo e as tenha livrado da mão daqueles aos quais serviam.
 
27 (Bíblia Torá) Não consta
 
27 (Bíblia judaica) As árvores do campo darão seu fruto, e o solo, seu produto, e elas estarão seguras em sua terra. Então saberão que eu sou Adonai, quando eu quebrar as traves de seu jugo e libertá-las do poder daqueles que as fizeram escravos.
 
27 (Bíblia NVI) As árvores do campo produzirão o seu fruto, e a terra produzirá a sua safra; o povo estará seguro na terra. Eles saberão que eu sou o Senhor, quando eu quebrar as cangas de seu jugo e livrá-los das mãos daqueles que os escravizaram.
 
27 (Bíblia católica) A árvore do campo dará o seu fruto, a terra produzirá e todos habitarão com segurança na própria terra. Quando Eu quebrar as correntes do seu jugo e os libertar do poder dos tiranos, eles ficarão a saber que Eu sou Javé.
 
27 (Bíblia CNBB) A árvore do campo dará o seu fruto, a terra produzirá e todos estarão seguros, morando na própria terra. Quando eu quebrar as cangas do seu jugo e os libertar do poder dos tiranos, eles ficarão sabendo que eu sou Javé.
 
27 (Bíblia RA)  As árvores do campo darão o seu fruto, e a terra dará a sua novidade, e estarão seguras na sua terra; e saberão que eu sou o SENHOR, quando eu quebrar as varas do seu jugo e as livrar das mãos dos que as escravizavam.
 
27 (Bíblia NTLH)  As árvores darão frutas, os campos produzirão colheitas, e todos viverão em segurança na sua própria terra. Quando eu livrar o meu povo daqueles que o escravizaram e quebrar as suas correntes, aí todos ficarão sabendo que eu sou o SENHOR.
 
27 (Bíblia RC)  E as árvores do campo darão o seu fruto, e a terra dará a sua novidade, e estarão seguras na sua terra; e saberão que eu sou o SENHOR, quando eu quebrar as varas do seu jugo e as livrar da mão dos que se serviam delas.
 
27 (Bíblia TB)  As árvores do campo darão o seu fruto, e a terra dará a sua novidade, e estarão seguros na sua terra; saberão que eu sou Jeová, quando eu tiver quebrado as varas do seu jugo, e os tiver livrado das mãos dos que se serviam deles.
 
 
28 (Bíblia hebraica) Não serão mais presa das nações, nem as feras as devorarão mais, pois habitarão em segurança e ninguém as atemorizará.
 
28 (Bíblia Torá) Não consta
 
28 (Bíblia judaica) Não mais serão presa para os goyim, nem os animais selvagens as devorarão novamente; mas viverão em segurança, sem que ninguém lhes cause medo.
 
28 (Bíblia NVI) Eles não serão mais saqueados pelas nações, nem os animais selvagens os devorarão. Viverão em segurança, e ninguém lhes causará medo.
 
28 (Bíblia católica) Eles não serão mais presa fácil das nações, e as feras nunca mais os irão devorar. Viverão tranquilamente, sem que ninguém os amedronte.
 
28 (Bíblia CNBB) Eles não serão mais presa fácil das nações, e as feras nunca mais os irão devorar. Viverão tranqüilamente, sem que ninguém os amedronte.
 
28 (Bíblia RA)  Já não servirão de rapina aos gentios, e as feras da terra nunca mais as comerão; e habitarão seguramente, e ninguém haverá que as espante.
 
28 (Bíblia NTLH)  Os pagãos não roubarão o que eles têm, e os animais ferozes não vão matá-los, nem comê-los. Eles viverão em segurança, e ninguém mais fará com que fiquem com medo.
 
28 (Bíblia RC)  E não servirão mais de rapina aos gentios, e a besta-fera da terra nunca mais as comerá; e habitarão seguramente, e ninguém haverá que as espante.
 
28 (Bíblia TB)  Não servirão mais de presa aos pagãos, nem os devorarão mais os animais da terra; mas habitarão seguros, e não haverá quem os amedronte.
 
 
29 (Bíblia hebraica) Para elas farei brotar uma plantação, e não mais se consumirão pela fome, nem se curvarão ante o insulto das nações.
 
29 (Bíblia Torá) Não consta
 
29 (Bíblia judaica) Farei famosa a produtividade de suas colheitas, e elas não mais serão consumidas pela fome na terra, nem carregarão a vergonha dos goyim nunca mais.
 
29 (Bíblia NVI) Eu lhes darei uma terra famosa por suas colheitas, e eles não serão mais vítimas de fome na terra nem carregarão a zombaria das nações.
 
29 (Bíblia católica) Eu lhes darei uma lavoura farta, e não haverá mais mortos de fome no país, nem terão mais de se humilhar diante das outras nações.
 
29 (Bíblia CNBB) Eu lhes darei uma lavoura farta, e não haverá mais mortos de fome no país, nem terão mais que se humilhar diante das outras nações.
 
29 (Bíblia RA)  Levantar-lhes-ei plantação memorável, e nunca mais serão consumidas pela fome na terra, nem mais levarão sobre si o opróbrio dos gentios.
 
29 (Bíblia NTLH)  Eu lhes darei terras boas e acabarei com a fome que há na terra de Israel. As outras nações não zombarão mais deles.
 
29 (Bíblia RC)  E lhes levantarei uma plantação de renome, e nunca mais serão consumidas pela fome na terra, nem mais levarão sobre si opróbrio dos gentios.
 
29 (Bíblia TB)  Suscitar-lhes-ei um plantio para renome, e nunca serão consumidos pela fome na terra, nem levarão mais sobre si o opróbrio dos pagãos.
 
 
30 (Bíblia hebraica) E saberão que Eu, o Eterno, seu Deus, estou em seu meio, e que eles, a Casa de Israel, são o Meu povo - diz o Eterno Deus.
 
30 (Bíblia Torá) Não consta
 
30 (Bíblia judaica) Saberão que eu, Adonai, seu Deus, estou com elas; e que elas, a casa de Yisra'el, são meu povo, diz Adonai Elohim.
 
30 (Bíblia NVI) Então eles saberão que eu, o Senhor, o seu Deus, estou com eles, e que eles, a nação de Israel, são meu povo, palavra do Soberano Senhor.
 
30 (Bíblia católica) Então eles ficarão a saber que Eu, Javé, estou com eles, e que eles, a casa de Israel, são o meu povo - oráculo do Senhor Javé.
 
30 (Bíblia CNBB) Então eles ficarão sabendo que eu, Javé, estou com eles, e que eles, a casa de Israel, são o meu povo - oráculo do Senhor Javé.
 
30 (Bíblia RA)  Saberão, porém, que eu, o SENHOR, seu Deus, estou com elas e que elas são o meu povo, a casa de Israel, diz o SENHOR Deus.
 
30 (Bíblia NTLH)  Todos ficarão sabendo que eu protejo Israel e que Israel é o meu povo. Sou eu, o SENHOR Deus, quem está falando.
 
30 (Bíblia RC)  Saberão, porém, que eu, o SENHOR, seu Deus, estou com elas e que elas são o meu povo, a casa de Israel, diz o Senhor JEOVÁ.
 
30 (Bíblia TB)  Saberão que eu Jeová, seu Deus, sou com eles, e que eles, casa de Israel, são o meu povo, diz o Senhor Jeová.
 
 
31 (Bíblia hebraica) Quanto a vós, ó ovelhas Minhas, ovelhas do Meu pasto, sois os homens de Meu povo, e Eu sou o vosso Deus - diz o Eterno Deus.
 
31 (Bíblia Torá) Não consta
 
31 (Bíblia judaica) Vocês, minhas ovelhas, ovelhas de meu pasto, são os seres humanos, e eu sou seu Deus, diz Adonai Elohim.
 
31 (Bíblia NVI) Vocês, minhas ovelhas, ovelhas da minha pastagem, são o meu povo, e eu sou o Deus de vocês, palavra do Soberano Senhor’ ".
 
31 (Bíblia católica) Vós sois minhas ovelhas, ovelhas do meu rebanho. E Eu sou o vosso Deus - oráculo do Senhor Javé».
 
31 (Bíblia CNBB) Vocês são minhas ovelhas, ovelhas do meu rebanho. E eu sou o Deus de vocês - oráculo do Senhor Javé".
 
31 (Bíblia RA)  Vós, pois, ó ovelhas minhas, ovelhas do meu pasto; homens sois, mas eu sou o vosso Deus, diz o SENHOR Deus.
 
31 (Bíblia NTLH)  Vocês, minhas ovelhas, ovelhas que eu alimento, vocês são seres humanos, e eu sou o seu Deus! Diz o SENHOR Deus.
 
31 (Bíblia RC)  Vós, pois, ó ovelhas minhas, ovelhas do meu pasto; homens sois, mas eu sou o vosso Deus, diz o Senhor JEOVÁ.
 
31 (Bíblia TB)  Vós, ovelhas minhas, ovelhas do meu pasto, sois homens, e eu sou o vosso Deus, diz o Senhor Jeová.
 
 
Anterior: Em construção
 
Posterior: Em construção
Pesquisa Rápida
 
Use palavras-chave para encontrar o que você está procurando.
Busca Avançada