Jó 38:01a11 Deus fez e cria o mundo

Jó 38:01a11 Deus fez e cria o mundo
 Então, de dentro de um turbilhão, o Eterno respondeu a Jó, dizendo: Quem é este que quer ofuscar Meu conselho com palavras isentas de sabedoria? Adota a postura de um homem para que Eu te pergunte e tu me respondas.
 
Deus escreveu as palavras originais em hebraico, com os dedos do senhor Jó, Seu servo.
Estude alguns Testemunhos que Deus deu para a humanidade: 

 Dez interpretações para melhor compreender as Escrituras 
 
Jó 38:01a11 Deus fez e cria o mundo
 
 
1 (Bíblia hebraica) Então, de dentro de um turbilhão, o Eterno respondeu a Jó, dizendo:
 
1 (Bíblia Torá) Não consta
 
1 (Bíblia judaica) Então Adonai respondeu a Iyov do meio de uma tempestade:
 
1 (Bíblia NVI) Então o Senhor respondeu a Jó do meio da tempestade e disse:
 
1 (Bíblia católica) Então Javé, do meio da tempestade, respondeu a Job e disse:
 
1 (Bíblia CNBB) Então o Senhor, do meio da tempestade, respondeu a Jó:
 
1 (Bíblia RA) Depois disto, o SENHOR, do meio de um redemoinho, respondeu a Jó:
 
1 (Bíblia NTLH) Depois disso, do meio da tempestade, o SENHOR deu a Jó a seguinte resposta:
 
1 (Bíblia RC) Depois disto, o SENHOR respondeu a Jó de um redemoinho e disse:
 
1 (Bíblia TB) Então do meio dum redemoinho respondeu Jeová a Jó:
 
 
2 (Bíblia hebraica) Quem é este que quer ofuscar Meu conselho com palavras isentas de sabedoria? 
 
2 (Bíblia Torá) Não consta
 
2 (Bíblia judaica) Quem é este que escurece meus planos com suas palavras ignorantes?
 
2 (Bíblia NVI) Quem é esse que obscurece o meu conselho com palavras sem conhecimento?
 
2 (Bíblia católica) «Quem é aquele que obscurece o meu projecto com palavras sem sentido?
 
2 (Bíblia CNBB) “Quem é este que obscurece o meu Projeto com palavras insensatas?
 
2 (Bíblia RA) Quem é este que escurece os meus desígnios com palavras sem conhecimento?
 
2 (Bíblia NTLH) “As suas palavras só mostram a sua ignorância; quem é você para pôr em dúvida a minha sabedoria?
 
2 (Bíblia RC) Quem é este que escurece o conselho com palavras sem conhecimento?
 
2 (Bíblia TB) Quem é este que escurece o conselho Com palavras sem conhecimento?
 
 
3 (Bíblia hebraica) Adota a postura de um homem para que Eu te pergunte e tu me respondas. 
 
3 (Bíblia Torá) Não consta
 
3 (Bíblia judaica) Levante-se como homem e cinja-se. Eu farei perguntas, e você me dará as respostas!
 
3 (Bíblia NVI) Prepare-se como simples homem; vou fazer-lhe perguntas, e você me responderá.
 
3 (Bíblia católica) Se és homem, prepara-te: vou interrogar-te e tu responder-Me-ás.
 
3 (Bíblia CNBB) Cinge, pois, os teus rins, como um valente! Vou interrogar-te, e tu me ensinarás.
 
3 (Bíblia RA) Cinge, pois, os lombos como homem, pois eu te perguntarei, e tu me farás saber.
 
3 (Bíblia NTLH) Mostre agora que é valente e responda às perguntas que lhe vou fazer.
 
3 (Bíblia RC) Agora cinge os teus lombos como homem; e perguntar-te-ei, e, tu, responde-me.
 
3 (Bíblia TB) Cinge, pois, os teus lombos como homem; Porque te perguntarei e tu me responderás. 
 
 
4 (Bíblia hebraica) Onde estavas quando construí as fundações da terra? Diz-me, já que tanto sabes! 
 
4 (Bíblia Torá) Não consta
 
4 (Bíblia judaica) Onde você estava quando eu lançava os fundamentos da terra? Diga-me, se você conhece tanto.
 
4 (Bíblia NVI) Onde você estava quando lancei os alicerces da terra? Responda-me, se é que você sabe tanto.
 
4 (Bíblia católica) Onde é que tu estavas quando Eu lancei os fundamentos da Terra? Diz-mo, se é que tens inteligência para isso!
 
4 (Bíblia CNBB) Onde estavas, quando lancei os fundamentos da terra? Informa-me, se tens o entendimento!
 
4 (Bíblia RA) Onde estavas tu, quando eu lançava os fundamentos da terra? Dize-mo, se tens entendimento.
 
4 (Bíblia NTLH) “Onde é que você estava quando criei o mundo? Se você é tão inteligente, explique isso.
 
4 (Bíblia RC) Onde estavas tu quando eu fundava a terra? Faze-mo saber, se tens inteligência.
 
4 (Bíblia TB) Onde estavas tu quando eu lançava os fundamentos da terra? Dize-mo, se tens entendimento. 
 
 
5 (Bíblia hebraica) Sabes quem determinou suas dimensões? Ou quem esticou a linha para aprumá-la? 
 
5 (Bíblia Torá) Não consta
 
5 (Bíblia judaica) Você sabe quem determinou suas dimensões ou quem estendeu a linha de medir ao redor dela?
 
5 (Bíblia NVI) Quem marcou os limites das suas dimensões? Talvez você saiba! E quem estendeu sobre ela a linha de medir?
 
5 (Bíblia católica) Sabes quem fixou as dimensões da Terra? Quem a mediu com a régua?
 
5 (Bíblia CNBB) Quem lhe deu as medidas, se sabes? ou quem estendeu o cordel sobre ela?
 
5 (Bíblia RA) Quem lhe pôs as medidas, se é que o sabes? Ou quem estendeu sobre ela o cordel?
 
5 (Bíblia NTLH) Você sabe quem resolveu qual seria o tamanho do mundo e quem foi que fez as medições?
 
5 (Bíblia RC) Quem lhe pôs as medidas, se tu o sabes? Ou quem estendeu sobre ela o cordel?
 
5 (Bíblia TB) Quem lhe determinou as medidas, se é que o sabes? Ou quem estendeu sobre ela o cordel? 
 
 
6 (Bíblia hebraica) Sobre o que foram assentadas suas fundações? Quem colocou sua pedra fundamental, 
 
6 (Bíblia Torá) Não consta
 
6 (Bíblia judaica) Sobre o que estão apoiadas as suas bases, ou quem colocou sua pedra de canto,
 
6 (Bíblia NVI) E os seus fundamentos, sobre o que foram postos? E quem colocou sua pedra de esquina,
 
6 (Bíblia católica) Onde se encaixam as suas bases, ou quem foi que assentou a sua pedra angular,
 
6 (Bíblia CNBB) Onde se encaixam suas bases, ou quem assentou a sua pedra angular
 
6 (Bíblia RA) Sobre que estão fundadas as suas bases ou quem lhe assentou a pedra angular,
 
6 (Bíblia NTLH) Em cima de que estão firmadas as colunas que sustentam a terra? Quem foi que assentou a pedra principal do alicerce do mundo?
 
6 (Bíblia RC) Sobre que estão fundadas as suas bases, ou quem assentou a sua pedra de esquina,
 
6 (Bíblia TB) Sobre que foram firmadas as suas bases? Ou quem lhe assentou a pedra angular,
 
 
7 (Bíblia hebraica) enquanto cantavam juntas as estrelas da manhã e soltavam exclamações de júbilo todos os anjos de Deus? 
 
7 (Bíblia Torá) Não consta
 
7 (Bíblia judaica) quando as estrelas da manhã cantavam juntas, e todos os filhos de Deus gritavam de alegria?
 
7 (Bíblia NVI) enquanto as estrelas matutinas juntas cantavam e todos os anjos se regozijavam?
 
7 (Bíblia católica) enquanto os astros da manhã aclamavam e todos os filhos de Deus aplaudiam?
 
7 (Bíblia CNBB) enquanto aclamavam em coro os astros da manhã e jubilavam todos os filhos de Deus?
 
7 (Bíblia RA) quando as estrelas da alva, juntas, alegremente cantavam, e rejubilavam todos os filhos de Deus?
 
7 (Bíblia NTLH) Na manhã da criação, as estrelas cantavam em coro, e os servidores celestiais soltavam gritos de alegria.
 
7 (Bíblia RC) quando as estrelas da alva juntas alegremente cantavam, e todos os filhos de Deus rejubilavam?
 
7 (Bíblia TB) Quando juntas cantavam as estrelas da manhã, E jubilavam todos os filhos de Deus?
 
 
8 (Bíblia hebraica) Quem encerrou o mar em comportas quando se lançou fora de seu leito? 
 
8 (Bíblia Torá) Não consta
 
8 (Bíblia judaica) Quem represou o mar por trás das portas fechadas quando ele se derramou do ventre,
 
8 (Bíblia NVI) Quem represou o mar pondo-lhe portas, quando ele irrompeu do ventre materno,
 
8 (Bíblia católica) Quem pôs diques ao mar, quando ele irrompeu, jorrando do seio materno,
 
8 (Bíblia CNBB) Quem fechou com portas o mar, quando ele irrompeu como se saísse das entranhas,
 
8 (Bíblia RA) Ou quem encerrou o mar com portas, quando irrompeu da madre;
 
8 (Bíblia NTLH) “Quando o Mar jorrou do ventre da terra, quem foi que fechou os portões para segurá-lo?
 
8 (Bíblia RC) Ou quem encerrou o mar com portas, quando trasbordou e saiu da madre,
 
8 (Bíblia TB) Ou quem encerrou com portas o mar, Quando ele rompeu e saiu da madre; 
 
 
9 (Bíblia hebraica) Quando o revesti com nuvens e o envolvi com densas trevas? 
 
9 (Bíblia Torá) Não consta
 
9 (Bíblia judaica) quando fiz das nuvens a coberta dela e do denso nevoeiro suas fraldas,
 
9 (Bíblia NVI) quando o vesti de nuvens e em densas trevas o envolvi,
 
9 (Bíblia católica) quando lhe dava as nuvens como roupas e o enfaixava com espessas nuvens?
 
9 (Bíblia CNBB) quando eu lhe dava a nuvem por vestido e o envolvia de escuridão como de fralda?
 
9 (Bíblia RA) quando eu lhe pus as nuvens por vestidura e a escuridão por fraldas?
 
9 (Bíblia NTLH) Fui eu que cobri o Mar com as nuvens e o envolvi com a escuridão.
 
9 (Bíblia RC) quando eu pus as nuvens por sua vestidura e, a escuridão, por envolvedouro?
 
9 (Bíblia TB) Quando eu lhe punha nuvens por vestidura, E escuridão por faixas, 
 
 
10 (Bíblia hebraica) Estabeleci para ele um limite, lhe pus portas com barras
 
10 (Bíblia Torá) Não consta
 
10 (Bíblia judaica) quando fiz dos limites suas fronteiras e coloquei seus portões e traves,
 
10 (Bíblia NVI) quando fixei os seus limites e lhe coloquei portas e barreiras,
 
10 (Bíblia católica) Quando lhe coloquei limites com portas e trancas,
 
10 (Bíblia CNBB) Eu o demarquei com meus limites e lhe pus ferrolho e portas,
 
10 (Bíblia RA) Quando eu lhe tracei limites, e lhe pus ferrolhos e portas,
 
10 (Bíblia NTLH) Marquei os seus limites e fechei com trancas as suas portas.
 
10 (Bíblia RC) Quando passei sobre ele o meu decreto, e lhe pus portas e ferrolhos,
 
10 (Bíblia TB) E lhe tracei limites, E lhe pus ferrolhos e portas, 
 
 
11 (Bíblia hebraica) e lhe disse: Até aqui poderás vir, porém além não passarás; aqui se deterão tuas ondas orgulhosas. 
 
11 (Bíblia Torá) Não consta
 
11 (Bíblia judaica) e disse: Você pode vir até certo ponto, mas não pode ir além disso; aqui, suas ondas orgulhosas devem parar?
 
11 (Bíblia NVI) quando eu lhe disse: Até aqui você pode vir, além deste ponto não; aqui faço parar suas ondas orgulhosas?
 
11 (Bíblia católica) e lhe disse: "Vais chegar até aqui, e não passarás. Aqui se quebrará a soberba das tuas ondas"?
 
11 (Bíblia CNBB) dizendo: ‘Até aqui chegarás, e não além; aqui dominarás as tuas ondas encapeladas! ’
 
11 (Bíblia RA) e disse: até aqui virás e não mais adiante, e aqui se quebrará o orgulho das tuas ondas?
 
11 (Bíblia NTLH) E eu lhe disse: ‘Você chegará até este ponto e daqui não passará. As suas altas ondas pararão aqui.’
 
11 (Bíblia RC) e disse: Até aqui virás, e não mais adiante, e aqui se quebrarão as tuas ondas empoladas?
 
11 (Bíblia TB) E disse: Até aqui virás, porém não mais adiante: E aqui pararão as tuas ondas orgulhosas?
 
 
 
 
Categorias
O Criador do Mundo (611)
Obedecer a Deus (342)
O Bem e o Mal (285)
Nomes de Deus (26)
Messias & Cristo (147)
Cristo Voltou! ou Voltará? (53)
Devemos Servir ao Criador (137)
Deus Fala com Jó (26)
Os 10 Mandamentos (4)
As Leis (79)
Sábados Santo (52)
Alma Vida Eterna (231)
Casamento & Divórcio (24)
Bençãos Prometidas (197)
Maldições Prometidas (101)
Covid-19 corona vírus (13)
Juramentos Promessas (51)
Interpretações Divergentes (7)
Deus Coloca Doença Sofrimento (170)
Deus Tira Doença Sofrimento (90)
Como Devo Orar (52)
Como Posso Ser Curado (22)
A Tenda o Templo (57)
Imagem de Escultura ídolos (81)
Dízimos/Ofertas (42)
Feliz Felicidades (65)
Deus é Único (52)
Você Quer Sabedoria? (32)
Anjos (74)
Bebidas Alcoólicas (17)
Alimentos impuros (6)
Livros das Bíblias-> (662)
  Abadias
  Ageu (1)
  Amós (2)
  Apocalipse (20)
  Atos (3)
  Cântico dos Cânticos
  Colossenses (1)
  Daniel (6)
  Deuteronômio (42)
  Eclesiastes (2)
  Efésios
  Esdras
  Ester (1)
  Êxodo (89)
  Ezequiel (14)
  Filemom
  Filipenses
  Gálatas
  Gênesis (35)
  Habacuque (1)
  Hebreus (45)
  Isaías (61)
  Jeremias (12)
   (27)
  João (32)
  Joel
  Jonas
  Josué (2)
  Judas
  Juízes (4)
  Lamentações de Jeremias
  Levítico (20)
  Lucas (28)
  Malaquias (9)
  Marcos (29)
  Mateus (32)
  Miquéias (2)
  Naum
  Neemias (9)
  Números (7)
  Oséias (1)
  Provérbios (16)
  Romanos (3)
  Rute
  Salmos (59)
  Sofonias
  Tiago (1)
  Tito
  Zacarias (4)
  1º Coríntios
  1º Crônicas (6)
  1º João (4)
  1º Pedro (2)
  1º Reis (7)
  1º Samuel (7)
  1º Tessalonicenses
  1º Timóteo
  2º Coríntios (1)
  2º Crônicas (10)
  2º João
  2º Pedro
  2º Reis (3)
  2º Samuel (2)
  2º Tessalonicenses
  2º Timóteo
  3º João
.
Pesquisa Rápida
 
Use palavras-chave para encontrar o que você está procurando.
Busca Avançada