Pois suspiros são meu alimento e como água escoam meus gemidos; pois tudo que eu temia me aconteceu, e o que eu mais receava me veio a acontecer. Eu não me sentia seguro, estava inquieto e não encontrava repouso, e sobre mim desabou a tormenta.
Deus escreveu as palavras originais em hebraico, com os dedos do senhor Jó, Seu servo.
Estude alguns Testemunhos que Deus deu para a humanidade:
Dez interpretações para melhor compreender as Escrituras
Jó 03:20a26 Buscam mais que a tesouros ocultos
20 (Bíblia hebraica) Por que dar à luz o infortunado e vida ao de alma amargurada?
20 (Bíblia Torá) Não consta
20 (Bíblia judaica) "Portanto, por que a luz é dada ao miserável, e a vida, aos amargurados em espírito?
20 (Bíblia NVI) "Por que se dá luz aos infelizes, e vida aos de alma amargurada,
20 (Bíblia católica) Para quê dar luz a um infeliz, e vida a quem vai viver na amargura?
20 (Bíblia CNBB) Para que dar luz a um infeliz, e vida para quem vai viver na amargura?
20 (Bíblia RA) Por que se concede luz ao miserável e vida aos amargurados de ânimo,
20 (Bíblia NTLH) “Por que os infelizes continuam vendo a luz? Por que deixar que vivam os que têm o coração amargurado?
20 (Bíblia RC) Por que se dá luz ao miserável, e vida aos amargurados de ânimo,
20 (Bíblia TB) Porque se concede luz ao aflito, E vida aos amargurados de alma,
21 (Bíblia hebraica) Ou aos que esperam pela morte que não os alcança e a buscam mais que a tesouros ocultos,
21 (Bíblia Torá) Não consta
21 (Bíblia judaica) Eles anseiam pela morte, mas ela nunca vem; buscam por ela mais do que por tesouros enterrados;
21 (Bíblia NVI) aos que anseiam pela morte, e esta não vem, e a procuram mais do que a um tesouro oculto,
21 (Bíblia católica) Para quê dar luz a quem anseia pela morte que não chega, e que a procura mais do que a um tesouro?
21 (Bíblia CNBB) Para que dar luz a quem anseia pela morte que não chega, e que a procura mais do que a um tesouro?
21 (Bíblia RA) que esperam a morte, e ela não vem? Eles cavam em procura dela mais do que tesouros ocultos.
21 (Bíblia NTLH) Eles esperam a morte, e ela não vem, embora a desejem mais do que riquezas.
21 (Bíblia RC) que esperam a morte, e ela não vem; e cavam em procura dela mais do que de tesouros ocultos;
21 (Bíblia TB) Que esperam a morte, sem que ela venha, E cavam em procura dela mais do que de tesouros escondidos;
22 (Bíblia hebraica) ou aos que se regozijam por demais, e se alegram somente quando chegam ao túmulo?
22 (Bíblia Torá) Não consta
22 (Bíblia judaica) e quando finalmente vão à sepultura, ficam tão felizes que gritam de alegria.
22 (Bíblia NVI) aos que se enchem de alegria e exultam quando vão para a sepultura?
22 (Bíblia católica) Para quê dar luz a quem se alegra diante de um túmulo e exulta diante da sepultura?
22 (Bíblia CNBB) Para que dar luz a quem se alegra diante de um túmulo e exulta diante da sepultura?
22 (Bíblia RA) Eles se regozijariam por um túmulo e exultariam se achassem a sepultura.
22 (Bíblia NTLH) Eles ficam muito alegres e felizes quando por fim descem para a sepultura.
22 (Bíblia RC) que de alegria saltam, e exultam, achando a sepultura?
22 (Bíblia TB) Que se regozijam em extremo, E exultam quando podem achar a sepultura?
23 (Bíblia hebraica) Por que dar à luz um homem cujos caminhos lhe estão vedados e para quem Deus fecha todas as saídas?
23 (Bíblia Torá) Não consta
23 (Bíblia judaica) (Por que dar luz) a um homem que vagueia cegamente, a quem Deus prendeu de todos os lados?
23 (Bíblia NVI) Por que se dá vida àquele cujo caminho é oculto, e a quem Deus fechou as saídas?
23 (Bíblia católica) Para quê dar luz a um homem que não encontra caminho, porque Deus o cercou de todos os lados?
23 (Bíblia CNBB) Para que dar luz a um homem que não encontra caminho, porque Deus o cercou de todos os lados?
23 (Bíblia RA) Por que se concede luz ao homem, cujo caminho é oculto, e a quem Deus cercou de todos os lados?
23 (Bíblia NTLH) Deus os faz caminhar às cegas e os cerca de todos os lados.
23 (Bíblia RC) Por que se dá luz ao homem, cujo caminho é oculto, e a quem Deus o encobriu?
23 (Bíblia TB) Ao homem cujo caminho está escondido, E a quem Deus cercou de todos os lados?
24 (Bíblia hebraica) Pois suspiros são meu alimento e como água escoam meus gemidos;
24 (Bíblia Torá) Não consta
24 (Bíblia judaica) "Minha ansiedade serve de lugar à minha comida, e meus gemidos derramam-se em torrentes,
24 (Bíblia NVI) Por que se dá vida àquele cujo caminho é oculto, e a quem Deus fechou as saídas?
24 (Bíblia católica) Os soluços são o meu alimento, e os meus gemidos transbordam como água.
24 (Bíblia CNBB) Os soluços são meu alimento, e meus gemidos transbordam como água.
24 (Bíblia RA) Por que em vez do meu pão me vêm gemidos, e os meus lamentos se derramam como água?
24 (Bíblia NTLH) “Em vez de comer, eu choro, e os meus gemidos se derramam como água.
24 (Bíblia RC) Porque antes do meu pão vem o meu suspiro; e os meus gemidos se derramam como água.
24 (Bíblia TB) Como a minha comida vêm os meus suspiros E como águas se derramam os meus gemidos.
25 (Bíblia hebraica) pois tudo que eu temia me aconteceu, e o que eu mais receava me veio a acontecer.
25 (Bíblia Torá) Não consta
25 (Bíblia judaica) pois o que eu temia me sobreveio, o que eu receava aconteceu comigo.
25 (Bíblia NVI) O que eu temia veio sobre mim; o que eu receava me aconteceu.
25 (Bíblia católica) O que eu mais temia aconteceu-me, e o que mais me apavorava atingiu-me.
25 (Bíblia CNBB) O que eu mais temia aconteceu para mim, e o que mais me apavorava me atingiu.
25 (Bíblia RA) Aquilo que temo me sobrevém, e o que receio me acontece.
25 (Bíblia NTLH) Aquilo que eu temia foi o que aconteceu, e o que mais me dava medo me atingiu.
25 (Bíblia RC) Por que o que eu temia me veio, e o que receava me aconteceu?
25 (Bíblia TB) Pois aquilo que temo me sobrevém, E o de que tenho medo me acontece.
26 (Bíblia hebraica) Eu não me sentia seguro, estava inquieto e não encontrava repouso, e sobre mim desabou a tormenta.
26 (Bíblia Torá) Não consta
26 (Bíblia judaica) Eu não tenho paz, nem sossego, nem descanso; e a angústia não termina".
26 (Bíblia NVI) Não tenho paz, nem tranqüilidade, nem descanso; somente inquietação".
26 (Bíblia católica) Vivo sem paz, sem tranquilidade e sem descanso, em contínuo sobressalto».
26 (Bíblia CNBB) Vivo sem paz, sem tranqüilidade e sem descanso, em contínuo sobressalto".
26 (Bíblia RA) Não tenho descanso, nem sossego, nem repouso, e já me vem grande perturbação.
26 (Bíblia NTLH) Não tenho paz, nem descanso, nem sossego; só tenho agitação.”
26 (Bíblia RC) Nunca estive descansado, nem sosseguei, nem repousei, mas veio sobre mim a perturbação.
26 (Bíblia TB) Não tenho repouso, nem estou quieto, nem tenho descanso, Mas vem inquietação.
Anterior: Em construção
Posterior: Em construção