Guardai a vós mesmos, e não vos esqueçais da aliança que o Eterno, vosso Deus, fez convosco, e não façais para vós estátua de qualquer imagem que o Eterno, teu Deus, te ordenou não fazer.
Deus escreveu as palavras originais em hebraico, com os dedos do senhor Moisés, Seu servo.
Dez interpretações para melhor compreender as Escrituras
Deuteronômio 04:21a26 Deus, é um fogo consumidor
21 (Bíblia hebraica) E o Eterno irou-Se contra mim por vossa causa, e jurou que eu não passaria o Jordão nem entraria na boa terra que o Eterno, teu Deus, te dá por herança,
21 (Bíblia Torá) E o Eterno irou-Se contra mim por vossa causa, e jurou que eu não passaria o Jordão nem entraria na boa terra que o Eterno, teu Deus, te dá por herança.
21 (Bíblia judaica) No entanto, Adonai irou-se contra mim por causa de vocês e jurou que eu não atravessaria o Yarden e não entraria na boa terra que Adonai, o seu Deus, dá a vocês como herança.
21 (Bíblia NVI) O Senhor irou-se contra mim por causa de vocês e jurou que eu não atravessaria o Jordão e não entraria na boa terra que o Senhor, o seu Deus, está lhes dando por herança.
21 (Bíblia católica) Por vossa causa, Javé ficou furioso comigo e jurou que eu não atravessaria o Jordão e não entraria na boa terra que Javé vosso Deus vos dará como herança.
21 (Bíblia CNBB) Por causa de vocês, Javé ficou furioso comigo e jurou que eu não atravessaria o Jordão e não entraria na boa terra que Javé seu Deus dará a você como herança.
21 (Bíblia RA) Também o SENHOR se indignou contra mim, por vossa causa, e jurou que eu não passaria o Jordão e não entraria na boa terra que o SENHOR, teu Deus, te dá por herança.
21 (Bíblia NTLH) Por causa de vocês o SENHOR Deus ficou irado comigo e jurou que eu nunca atravessaria o rio Jordão, nem entraria na boa terra que o SENHOR, nosso Deus, lhes está dando.
21 (Bíblia RC) Também o SENHOR se indignou contra mim, por causa das vossas palavras, e jurou que eu não passaria o Jordão e que não entraria na boa terra que o SENHOR, teu Deus, te dará por herança.
21 (Bíblia TB) Jeová irou-se contra mim por vossa causa, e jurou que eu não passaria o Jordão, e não entraria na boa terra que Jeová teu Deus te está dando por herança;
22 (Bíblia hebraica) porque eu tenho de morrer nesta terra; não passarei o Jordão, e vós passareis e herdareis esta boa terra.
22 (Bíblia Torá) Porque eu tenho de morrer nesta terra; não passarei o Jordão, e vós passareis e herdareis esta boa terra.
22 (Bíblia judaica) Em vez disso, eu morrerei nesta terra e não atravessaria o Yarden; mesmo assim, vocês o atravessarão e tomarão posse dessa boa terra.
22 (Bíblia NVI) Eu morrerei nesta terra; não atravessarei o Jordão. Mas vocês atravessarão e tomarão posse daquela boa terra.
22 (Bíblia católica) Vede! Eu vou morrer nesta terra sem atravessar o Jordão. Vós, porém, ides atravessá-lo e tomar posse dessa Terra boa.
22 (Bíblia CNBB) Vejam! Eu vou morrer nesta terra sem atravessar o Jordão. Vocês, porém, vão atravessá-lo e tomar posse dessa terra boa.
22 (Bíblia RA) Porque eu morrerei neste lugar, não passarei o Jordão; porém vós o passareis e possuireis aquela boa terra.
22 (Bíblia NTLH) Eu não vou atravessar o rio Jordão; vou morrer aqui mesmo. Mas vocês vão atravessá-lo e tomar posse daquela boa terra.
22 (Bíblia RC) Porque eu nesta terra morrerei, não passarei o Jordão; porém vós o passareis e possuireis aquela boa terra.
22 (Bíblia TB) mas eu tenho de morrer nesta terra, não posso passar o Jordão. Porém vós passareis, e possuireis essa boa terra.
23 (Bíblia hebraica) Guardai a vós mesmos, e não vos esqueçais da aliança que o Eterno, vosso Deus, fez convosco, e não façais para vós estátua de qualquer imagem que o Eterno, teu Deus, te ordenou não fazer.
23 (Bíblia Torá) Guardai a vós mesmos, e não vos esqueçais da aliança que o Eterno, vosso Deus, fez convosco, e não façais para vós estátua de qualquer imagem que o Eterno, teu Deus, te ordenou não fazer.
23 (Bíblia judaica) Tenham cuidado de não se esquecer da aliança que Adonai, o seu Deus, estabeleceu com vocês; não façam para si nenhuma imagem esculpida, a representação de qualquer coisa que foi proibida a vocês por Adonai, seu Deus.
23 (Bíblia NVI) Tenham o cuidado de não esquecer da aliança que o Senhor, o seu Deus, fez com vocês; não façam para si ídolo algum com a forma de qualquer coisa que o Senhor, o seu Deus, proibiu.
23 (Bíblia católica) Tende muito cuidado convosco! Não esqueçais a Aliança que Javé vosso Deus concluiu convosco, e não façais nenhuma imagem esculpida das coisas que Javé vosso Deus vos proibiu,
23 (Bíblia CNBB) Prestem atenção em si mesmos: Não se esqueçam da Aliança que Javé seu Deus concluiu com vocês, e não façam imagem esculpida nenhuma, de coisa alguma que Javé seu Deus lhe proibiu,
23 (Bíblia RA) Guardai-vos não vos esqueçais da aliança do SENHOR, vosso Deus, feita convosco, e vos façais alguma imagem esculpida, semelhança de alguma coisa que o SENHOR, vosso Deus, vos proibiu.
23 (Bíblia NTLH) Tenham o cuidado de não esquecerem a aliança que o SENHOR, nosso Deus, fez com vocês. Obedeçam à sua ordem e não façam nenhuma imagem para adorar.
23 (Bíblia RC) Guardai-vos de que vos esqueçais do concerto do SENHOR, vosso Deus, que tem feito convosco, e vos façais alguma escultura, imagem de alguma coisa que o SENHOR, vosso Deus, vos proibiu.
23 (Bíblia TB) Guardai-vos a vós mesmos, não vos esqueçais da aliança de Jeová vosso Deus, que fez convosco, e não vos façais alguma imagem esculpida na forma de alguma coisa que Jeová teu Deus te proibiu.
24 (Bíblia hebraica) Porque o Eterno, teu Deus, é um fogo consumidor; Ele é um Deus zeloso.
24 (Bíblia Torá) Porque o Eterno, teu Deus, é um fogo consumidor; Deus zeloso é Ele.
24 (Bíblia NVI) Pois o Senhor, o seu Deus, é Deus zeloso; é fogo consumidor.
24 (Bíblia católica) porque Javé vosso Deus é um fogo devorador. Ele é um Deus ciumento.
24 (Bíblia CNBB) porque Javé seu Deus é um fogo devorador. Ele é um Deus ciumento.
24 (Bíblia RA) Porque o SENHOR, teu Deus, é fogo que consome, é Deus zeloso.
24 (Bíblia NTLH) Pois o SENHOR, nosso Deus, é um fogo destruidor; ele não tolera outros deuses.
24 (Bíblia RC) Porque o SENHOR, teu Deus, é um fogo que consome, um Deus zeloso.
24 (Bíblia TB) Pois Jeová teu Deus é um fogo consumidor, um Deus zeloso.
25 (Bíblia hebraica) Quando gerardes filhos e netos, e envelhecerdes na terra, vos corromperdes e fizerdes estátua à imagem de alguma coisa, e fizerdes o que parece mal aos olhos do Eterno, vosso Deus, para irá-Lo,
25 (Bíblia Torá) Quando gerardes filhos e filhos dos filhos, envelhecerdes na terra, vos corromperdes e fizerdes estátua à imagem de alguma coisa, e fizerdes o que é mal aos olhos do Eterno, vosso Deus, para irá-Lo,
25 (Bíblia judaica) Quando vocês tiverem gerado filhos e netos, e vivido bastante tempo na terra, e se tiverem corrompido e feito uma imagem esculpida, a representação de alguma coisa, realizando assim o mal aos olhos de Adonai, o Deus de vocês, provocando-o,
25 (Bíblia NVI) Quando vocês tiverem filhos e netos, e já estiverem a muito tempo na terra, e se corromperem e fizerem ídolos de qualquer tipo, fazendo o que o Senhor, o seu Deus, reprova, provocando a sua ira,
25 (Bíblia católica) Quando tiverdes gerado filhos e netos e envelhecerdes na Terra, se vos corromperdes fazendo alguma imagem esculpida, praticando assim o que Javé vosso Deus reprova e irritando-O,
25 (Bíblia CNBB) Quando tiverem gerado filhos e netos e envelhecerem na terra, se vocês se corromperem fazendo alguma imagem esculpida, praticando assim o que Javé seu Deus reprova e o irritando,
25 (Bíblia RA) Quando, pois, gerardes filhos e filhos de filhos, e vos envelhecerdes na terra, e vos corromperdes, e fizerdes alguma imagem esculpida, semelhança de alguma coisa, e fizerdes mal aos olhos do SENHOR, teu Deus, para o provocar à ira,
25 (Bíblia NTLH) E mesmo depois de muitos anos na terra de Canaã, quando vocês já estiverem velhos e tiverem filhos e netos, não cometam o erro de fazer ídolos. Para Deus isso é um pecado grave, e ele ficará irado com vocês.
25 (Bíblia RC) Quando, pois, gerardes filhos e filhos de filhos, e vos envelhecerdes na terra, e vos corromperdes, e fizerdes alguma escultura, semelhança de alguma coisa, e fizerdes mal aos olhos do SENHOR, para o provocar à ira,
25 (Bíblia TB) Se gerardes filhos e filhos de filhos, e vos envelhecerdes na terra, e vos corromperdes, e fizerdes alguma imagem esculpida na forma de alguma coisa, e praticardes o que é mau aos olhos de Jeová vosso Deus, para o provocardes à ira;
26 (Bíblia hebraica) tomo por testemunha ante vós, hoje, os céus e a terra, que bem cedo perecereis de sobre a terra para a qual passais o Jordão a fim de herdá-la. Não prolongareis os vossos dias nela, porque sereis destruídos.
26 (Bíblia Torá) tomo por testemunha ante vós, hoje, os céus e a terra, que bem cedo perecereis de sobre a terra para a qual passais o Jordão a fim de herdá-la.
26 (Bíblia judaica) chamarei a terra e o céu para testemunhar contra vocês, hoje, que vocês desaparecerão rapidamente da terra em que vão entrar, atravessando o Yarden, para tomar posse. Vocês não prolongarão seus dias ali; serão destruídos por completo.
26 (Bíblia NVI) invoco hoje o céu e a terra como testemunhas contra vocês de que vocês serão rapidamente eliminados da terra, da qual estão tomando posse ao atravessar o Jordão. Vocês não viverão muito ali; serão totalmente destruídos.
26 (Bíblia católica) eu tomo o Céu e a Terra como testemunhas contra vós. Sereis completamente exterminados da face da Terra, da qual ides tomar posse ao atravessar o Jordão. Não prolongareis os vossos dias sobre ela, pois sereis completamente aniquilados.
26 (Bíblia CNBB) eu tomo o céu e a terra como testemunhas contra vocês. Vocês serão logo e completamente exterminados da face da terra, da qual vão tomar posse ao atravessar o Jordão. Vocês não prolongarão seus dias sobre ela, pois serão completamente aniquilados.
26 (Bíblia RA) hoje, tomo por testemunhas contra vós outros o céu e a terra, que, com efeito, perecereis, imediatamente, da terra a qual, passado o Jordão, ides possuir; não prolongareis os vossos dias nela; antes, sereis de todo destruídos.
26 (Bíblia NTLH) Chamo o céu e a terra como testemunhas contra vocês: Se adorarem ídolos, vocês desaparecerão logo da terra que vai ser de vocês no outro lado do rio Jordão. Vocês viverão pouco tempo naquela terra e logo serão completamente destruídos.
26 (Bíblia RC) hoje, tomo por testemunhas contra vós o céu e a terra, que certamente perecereis depressa da terra, a qual, passado o Jordão, ides possuir; não prolongareis os vossos dias nela; antes, sereis de todo destruídos.
26 (Bíblia TB) chamo hoje por testemunha contra vós o céu e a terra, que bem cedo perecereis inteiramente da terra, à qual estais passando o Jordão para a possuirdes. Não prolongareis os vossos dias nela, mas sereis por completo exterminados.
Anterior: Em construção
Posterior: Em construção