João respondeu, citando o profeta Isaías: "Eu sou aquele que grita assim no deserto: preparem o caminho para o Senhor passar." Os que foram enviados eram do grupo dos fariseus;
Deus escreveu as palavras originais em hebraico, com os dedos do senhor João, Seu servo.
Estude alguns Testemunhos que Deus deu para a humanidade: João (01:01) + (09:29) + (17:14e17)
Dez interpretações para melhor compreender as Escrituras
João 01:19a28 Preparem o caminho para o Senhor passar.
19 (Bíblia hebraica) Não consta
19 (Bíblia Torá) Não consta
19 (Bíblia judaica) Eis o testemunho de Yochanan: Quando os habitantes de Y'hudad enviaram kohanim e l'vi'im, de Yerushalayim, para lhe perguntarem ''Quem é você?'', (Alguns Testemunhos que Deus nos deu: Em construção
19 (Bíblia NVI) Esse foi o testemunho de João, quando os judeus de Jerusalém enviaram sacerdotes e levitas para lhe perguntarem quem ele era.
19 (Bíblia católica) O testemunho de João foi assim: as autoridades dos judeus enviaram de Jerusalém sacerdotes e levitas para perguntarem a João: «Quem és tu?»
19 (Bíblia CNBB) O testemunho de João foi assim. As autoridades dos judeus enviaram de Jerusalém sacerdotes e levitas para perguntarem a João: "Quem é você?"
19 (Bíblia RA) Este foi o testemunho de João, quando os judeus lhe enviaram de Jerusalém sacerdotes e levitas para lhe perguntarem: Quem és tu?
19 (Bíblia NTLH) Os líderes judeus enviaram de Jerusalém alguns sacerdotes e levitas para perguntarem a João quem ele era.
19 (Bíblia RC) E este é o testemunho de João, quando os judeus mandaram de Jerusalém sacerdotes e levitas para que lhe perguntassem: Quem és tu?
19 (Bíblia TB) Este é o testemunho de João, quando os judeus lhe enviaram de Jerusalém sacerdotes e levitas para lhe perguntar: Quem és tu?
20 (Bíblia hebraica) Não consta
20 (Bíblia Torá) Não consta
20 (Bíblia judaica) ele foi muito sincero e declarou abertamente: Eu não sou o Messias. (Alguns Testemunhos que Deus nos deu: Em construção
20 (Bíblia NVI) Ele confessou e não negou; declarou abertamente: "Não sou o Cristo".
20 (Bíblia católica) João confessou e não negou. Ele confessou: «Eu não sou o Messias».
20 (Bíblia CNBB) João confessou e não negou. Ele confessou: "Eu não sou o Messias."
20 (Bíblia RA) Ele confessou e não negou; confessou: Eu não sou o Cristo.
20 (Bíblia NTLH) João afirmou claramente: Eu não sou o Messias.
20 (Bíblia RC) E confessou e não negou; confessou: Eu não sou o Cristo.
20 (Bíblia TB) Ele confessou e não negou, e a sua confissão foi: Eu não sou o Cristo.
21 (Bíblia hebraica) Não consta
21 (Bíblia Torá) Não consta
21 (Bíblia judaica) Então quem é você?, eles lhe perguntaram. Você é Eliyahu?. Não, não sou, ele disse. Você é o profeta, aquele por quem esperamos?. Não, ele respondeu. (Alguns Testemunhos que Deus nos deu: Em construção
21 (Bíblia NVI) Perguntaram-lhe: "E então, quem é você? É Elias? " Ele disse: "Não sou". "É o Profeta? " Ele respondeu: "Não".
21 (Bíblia católica) Eles perguntaram: «Então, quem és tu? És Elias?» João disse: «Não sou». Eles perguntaram: «És o Profeta?» Ele respondeu: «Não».
21 (Bíblia CNBB) Eles perguntaram: "Então, quem é você? Elias?" João disse: "Não sou." Eles perguntaram: "Você é o Profeta?" Ele respondeu: "Não." Então perguntaram:
21 (Bíblia RA) Então, lhe perguntaram: Quem és, pois? És tu Elias? Ele disse: Não sou. És tu o profeta? Respondeu: Não.
21 (Bíblia NTLH) Eles tornaram a perguntar: Então, quem é você? Você é Elias? Não, eu não sou! respondeu João. Você é o Profeta que estamos esperando? Não! respondeu ele.
21 (Bíblia RC) E perguntaram-lhe: Então, quem és, pois? És tu Elias? E disse: Não sou. És tu o profeta? E respondeu: Não.
21 (Bíblia TB) Perguntaram-lhe eles: Que és, então? És tu Elias? Ele respondeu: Não sou. És tu o profeta? Respondeu: Não.
22 (Bíblia hebraica) Não consta
22 (Bíblia Torá) Não consta
22 (Bíblia judaica) Então eles lhe disseram: Quem é você? - para que possamos dar uma resposta às pessoas que nos enviaram. Que diz você a respeito de si mesmo?. (Alguns Testemunhos que Deus nos deu: Em construção
22 (Bíblia NVI) Finalmente perguntaram: "Quem é você? Dê-nos uma resposta, para que a levemos àqueles que nos enviaram. Que diz você acerca de si próprio? "
22 (Bíblia católica) Então perguntaram: «Quem és tu? Temos que levar uma resposta àqueles que nos enviaram. Que dizes de ti mesmo?»
22 (Bíblia CNBB) "Quem é você? Temos que levar uma resposta para aqueles que nos enviaram. Quem você diz que é?"
22 (Bíblia RA) Disseram-lhe, pois: Declara-nos quem és, para que demos resposta àqueles que nos enviaram; que dizes a respeito de ti mesmo?
22 (Bíblia NTLH) Aí eles disseram a João: Diga quem é você para podermos levar uma resposta aos que nos enviaram. O que é que você diz a respeito de você mesmo?
22 (Bíblia RC) Disseram-lhe, pois: Quem és, para que demos resposta àqueles que nos enviaram? Que dizes de ti mesmo?
22 (Bíblia TB) Disseram-lhe, pois: Quem és? para que possamos dar resposta aos que nos enviaram; que pensas de ti mesmo?
23 (Bíblia hebraica) Não consta
23 (Bíblia Torá) Não consta
23 (Bíblia NVI) João respondeu com as palavras do profeta Isaías: "Eu sou a voz do que clama no deserto: ‘Façam um caminho reto para o Senhor’ ".
23 (Bíblia católica) João declarou: «Eu sou uma voz que grita no deserto: "Aplanai o caminho do Senhor", como disse o profeta Isaías».
23 (Bíblia CNBB) João declarou: "Eu sou uma voz gritando no deserto: 'Aplainem o caminho do Senhor', como disse o profeta Isaías."
23 (Bíblia RA) Então, ele respondeu: Eu sou a voz do que clama no deserto: Endireitai o caminho do Senhor, como disse o profeta Isaías.
23 (Bíblia NTLH) João respondeu, citando o profeta Isaías: "Eu sou aquele que grita assim no deserto: preparem o caminho para o Senhor passar."
23 (Bíblia RC) Disse: Eu sou a voz do que clama no deserto: Endireitai o caminho do Senhor, como disse o profeta Isaías.
23 (Bíblia TB) Ele replicou: Eu sou a voz do que clama no deserto: Endireitai o caminho do Senhor, como disse o profeta Isaías.
24 (Bíblia hebraica) Não consta
24 (Bíblia Torá) Não consta
24 (Bíblia judaica) Algumas das pessoas enviadas eram p'rushim. (Alguns Testemunhos que Deus nos deu: Em construção
24 (Bíblia NVI) Alguns fariseus que tinham sido enviados
24 (Bíblia católica) Os que tinham sido enviados eram da parte dos fariseus.
24 (Bíblia CNBB) Os que tinham sido enviados eram da parte dos fariseus.
24 (Bíblia RA) Ora, os que haviam sido enviados eram de entre os fariseus.
24 (Bíblia NTLH) Os que foram enviados eram do grupo dos fariseus;
24 (Bíblia RC) E os que tinham sido enviados eram dos fariseus,
24 (Bíblia TB) Ora eles tinham sido enviados pelos fariseus.
25 (Bíblia hebraica) Não consta
25 (Bíblia Torá) Não consta
25 (Bíblia judaica) Eles lhe perguntaram: Se você não é o Messias, nem Eliyahu, nem o profeta, então por que você realiza a imersão de pessoas?. (Alguns Testemunhos que Deus nos deu: Em construção
25 (Bíblia NVI) interrogaram-no: "Então, por que você batiza, se não é o Cristo, nem Elias, nem o Profeta? "
25 (Bíblia católica) Eles continuaram a perguntar: «Então, porque é que baptizas, se não és o Messias, nem Elias, nem o Profeta?»
25 (Bíblia CNBB) E eles continuaram perguntando: "Então, por que é que você batiza, se não é o Messias, nem Elias, nem o Profeta?"
25 (Bíblia RA) E perguntaram-lhe: Então, por que batizas, se não és o Cristo, nem Elias, nem o profeta?
25 (Bíblia NTLH) eles perguntaram a João: Se você não é o Messias, nem Elias, nem o Profeta que estamos esperando, por que é que você batiza?
25 (Bíblia RC) e perguntaram-lhe, e disseram-lhe: Por que batizas, pois, se tu não és o Cristo, nem Elias, nem o profeta?
25 (Bíblia TB) Perguntaram-lhe também: Por que, então, batizas, se tu não és o Cristo, nem Elias, nem o profeta?
26 (Bíblia hebraica) Não consta
26 (Bíblia Torá) Não consta
26 (Bíblia judaica) Respondeu-lhes Yochanan: Eu realizo a imersão de pessoas em água, mas entre vocês está alguém a quem não conhecem. (Alguns Testemunhos que Deus nos deu: Em construção
26 (Bíblia NVI) Respondeu João: "Eu batizo com água, mas entre vocês está alguém que vocês não conhecem.
26 (Bíblia católica) João respondeu: «Eu baptizo com água, mas no meio de vós está Alguém que vós não conheceis
26 (Bíblia CNBB) João respondeu: "Eu batizo com água, mas no meio de vocês existe alguém que vocês não conhecem,
26 (Bíblia RA) Respondeu-lhes João: Eu batizo com água; mas, no meio de vós, está quem vós não conheceis,
26 (Bíblia NTLH) João respondeu: Eu batizo com água, mas no meio de vocês está alguém que vocês não conhecem.
26 (Bíblia RC) João respondeu-lhes, dizendo: Eu batizo com água, mas, no meio de vós, está um a quem vós não conheceis.
26 (Bíblia TB) Respondeu-lhes João: Eu batizo com água; no meio de vós está quem vós não conheceis,
27 (Bíblia hebraica) Não consta
27 (Bíblia Torá) Não consta
27 (Bíblia judaica) Ele é o que vem depois de mim - não sou bom o suficiente nem para desamarrar sua sandália!. (Alguns Testemunhos que Deus nos deu: Em construção
27 (Bíblia NVI) Ele é aquele que vem depois de mim, cujas correias das sandálias não sou digno de desamarrar".
27 (Bíblia católica) e que vem depois de Mim. Eu não mereço nem sequer desatar-Lhe a correia das sandálias».
27 (Bíblia CNBB) e que vem depois de mim. Eu não mereço nem sequer desamarrar a correia das sandálias dele."
27 (Bíblia RA) o qual vem após mim, do qual não sou digno de desatar-lhe as correias das sandálias.
27 (Bíblia NTLH) Ele vem depois de mim, mas eu não mereço a honra de desamarrar as correias das sandálias dele.
27 (Bíblia RC) Este é aquele que vem após mim, que foi antes de mim, do qual eu não sou digno de desatar as correias das sandálias.
27 (Bíblia TB) é aquele que há de vir depois de mim, e ao qual eu não sou digno de lhe desatar a correia das sandálias.
28 (Bíblia hebraica) Não consta
28 (Bíblia Torá) Não consta
28 (Bíblia judaica) Tudo isso aconteceu em Beit-Anyah, a leste do Yarden, onde Yochanan estava imergindo. (Alguns Testemunhos que Deus nos deu: Em construção
28 (Bíblia NVI) Tudo isso aconteceu em Betânia, do outro lado do Jordão, onde João estava batizando.
28 (Bíblia católica) Isto aconteceu em Betânia, na outra margem do Jordão, onde João estava a baptizar.
28 (Bíblia CNBB) Isso aconteceu em Betânia, na outra margem do Jordão, onde João estava batizando.
28 (Bíblia RA) Estas coisas se passaram em Betânia, do outro lado do Jordão, onde João estava batizando.
28 (Bíblia NTLH) Isso aconteceu no povoado de Betânia, no lado leste do rio Jordão, onde João estava batizando.
28 (Bíblia RC) Essas coisas aconteceram em Betânia, do outro lado do Jordão, onde João estava batizando.
28 (Bíblia TB) Isto passou-se em Betânia além do Jordão, onde João estava batizando
Posterior: Em construção