Neemias 09:01a12 Tua fama que continua perpetuamente.

Neemias 09:01a12 Tua fama que continua perpetuamente.
Tu és o Eterno, somente Tu! Criaste o céu, e o céu dos céus, com todas as suas constelações, a terra e tudo que ela contém, os mares e tudo que por eles singra. Tu lhes proporcionas vida e, diante de Ti, inclinam-se reverentes todos os seres do universo.
 
Deus escreveu as palavras originais em hebraico, com os dedos do senhor Neemias, Seu servo.
Estude alguns Testemunhos que Deus deu para a humanidade: 
 
 Dez interpretações para melhor compreender as Escrituras 
 
Neemias 09:01a12 Tua fama que continua perpetuamente.
 
 
1 (Bíblia hebraica) E no 24º dia desse mês reuniram-se os filhos de Yisrael vestindo roupas de luto, jejuando e cobrindo com terra suas cabeças.
 
1 (Bíblia Torá) Não consta
 
1 (Bíblia judaica) No vigésimo quarto dia deste mês, o povo de Yisra'el, vestindo pano de saco e tendo laçado pó sobre si, reuniu-se para o jejum.
 
1 (Bíblia NVI) No dia vinte e quatro do mês, os israelitas se reuniram, jejuaram, vestiram pano de saco e puseram terra sobre a cabeça.
 
1 (Bíblia católica) No dia vinte e quatro desse mesmo mês, os israelitas reuniram-se para um jejum, vestidos de pano de saco e com a cabeça coberta de pó.
 
1 (Bíblia CNBB) No dia vinte e quatro desse mesmo mês, os israelitas se reuniram para um jejum, vestidos de pano de saco e com a cabeça coberta de pó.
 
1 (Bíblia RA)  No dia vinte e quatro deste mês, se ajuntaram os filhos de Israel com jejum e pano de saco e traziam terra sobre si.
 
1 (Bíblia NTLH)  (1-2) No dia vinte e quatro desse sétimo mês, o povo de Israel se reuniu para jejuar a fim de mostrar a sua tristeza pelos seus pecados. Eles já haviam se separado de todos os estrangeiros. Em sinal de tristeza, vestiram roupas feitas de pano grosseiro e puseram terra na cabeça. Então se levantaram e começaram a confessar os pecados que eles e os seus antepassados haviam cometido.
 
1 (Bíblia RC)  E, no dia vinte e quatro deste mês, se ajuntaram os filhos de Israel com jejum e com pano de saco e traziam terra sobre si.
 
1 (Bíblia TB)  Ora, no dia vinte e quatro deste mês se ajuntaram os filhos de Israel em jejum, vestidos de saco e tendo as cabeças cobertas de terra.
 
 
2 (Bíblia hebraica) Aqueles que eram da semente de Israel separaram-se de todos os estrangeiros e confessaram seus pecados e as iniquidades de seus pais.
 
2 (Bíblia Torá) Não consta
 
2 (Bíblia judaica) Os descendentes de Yisra'el se separaram de todos os estrangeiros; a seguir, puseram-se em pé e confessaram seus pecados e as iniquidades de seus antepassados.
 
2 (Bíblia NVI) Os que eram de ascendência israelita tinham se separado de todos os estrangeiros. Levantaram-se nos seus lugares, confessaram seus pecados e a maldade dos seus antepassados.
 
2 (Bíblia católica) As pessoas de origem israelita separaram-se de todos os estrangeiros e, de pé, puseram-se a confessar os próprios pecados e as culpas dos seus antepassados.
 
2 (Bíblia CNBB) As pessoas de origem israelita se separaram de todos os estrangeiros e, de pé, puseram-se a confessar os próprios pecados e as culpas de seus antepassados.
 
2 (Bíblia RA)  Os da linhagem de Israel se apartaram de todos os estranhos, puseram-se em pé e fizeram confissão dos seus pecados e das iniqüidades de seus pais.
 
2 (Bíblia NTLH)  (1-2) No dia vinte e quatro desse sétimo mês, o povo de Israel se reuniu para jejuar a fim de mostrar a sua tristeza pelos seus pecados. Eles já haviam se separado de todos os estrangeiros. Em sinal de tristeza, vestiram roupas feitas de pano grosseiro e puseram terra na cabeça. Então se levantaram e começaram a confessar os pecados que eles e os seus antepassados haviam cometido.
 
2 (Bíblia RC)  E a geração de Israel se apartou de todos os estranhos, e puseram-se em pé e fizeram confissão dos seus pecados e das iniqüidades de seus pais.
 
2 (Bíblia TB)  Os da linhagem de Israel separaram-se de todos os estrangeiros, puseram-se em pé e confessaram os seus pecados e as iniqüidades de seus pais.
 
 
3 (Bíblia hebraica) De pé nos lugares onde se haviam postado, durante uma 4ª parte do dia dedicaram-se a ler o Livro da Torá do Eterno, seu Deus, e durante outra 4ª parte confessaram e se prosternaram ante o Eterno, seu Deus.
 
3 (Bíblia Torá) Não consta
 
3 (Bíblia judaica) Permanecendo onde estavam, leram o pergaminho da Torah de Adonai, seu Deus, durante seis horas. Eles confessaram e prostraram-se diante de Adonai, seu Deus, por outras seis horas.
 
3 (Bíblia NVI) Ficaram onde estavam e leram o Livro da Lei do Senhor, do seu Deus, durante três horas, e passaram outras três horas confessando e adorando o Senhor, o seu Deus.
 
3 (Bíblia católica) Num quarto do dia, o povo ficava de pé onde estava, e era feita a leitura da Lei de Javé, seu Deus. No outro quarto do dia, eles confessavam os seus pecados, prostrando-se diante de Javé, seu Deus.
 
3 (Bíblia CNBB) Num quarto do dia, o povo ficava de pé onde estava, e era feita a leitura da Lei de Javé, seu Deus. No outro quarto do dia, eles confessavam seus pecados, prostrando-se diante de Javé, seu Deus.
 
3 (Bíblia RA)  Levantando-se no seu lugar, leram no Livro da Lei do SENHOR, seu Deus, uma quarta parte do dia; em outra quarta parte dele fizeram confissão e adoraram o SENHOR, seu Deus.
 
3 (Bíblia NTLH)  Durante mais ou menos três horas, a Lei do SENHOR, seu Deus, foi lida para eles. E nas três horas seguintes eles confessaram os seus pecados e adoraram o SENHOR.
 
3 (Bíblia RC)  E, levantando-se no seu posto, leram no livro da Lei do SENHOR, seu Deus, uma quarta parte do dia; e, na outra quarta parte, fizeram confissão; e adoraram o SENHOR, seu Deus.
 
3 (Bíblia TB)  Tendo-se levantado no seu lugar, leram no livro da lei de Jeová, seu Deus, uma quarta parte do dia; e numa outra quarta parte fizeram confissão, e adoraram a Jeová, seu Deus.
 
 
4 (Bíblia hebraica) E Ieshúa, Bani, Cadmiel, Shevaniá, Buní, Shereviá, Bani e Kenaní subiram ao púlpito dos levitas e, em altas vozes, clamaram ao Eterno, seu Deus.
 
4 (Bíblia Torá) Não consta
 
4 (Bíblia judaica) Na plataforma dos l'vi'im, estavam Yeshua, Bani, Kadmil'el, Sh'vanyah, Buni, Sherevyah, Bani, e K'nani; eles clamavam em alta voz a Adonai, seu Deus.
 
4 (Bíblia NVI) De pé, na plataforma, estavam os levitas Jesua, Bani, Cadmiel, Sebanias, Buni, Serebias, Bani e Quenani, que em alta voz clamavam ao Senhor, ao seu Deus.
 
4 (Bíblia católica) Josué, Benui, Cadmiel, Sebanias, Buni, Serebias, Bani e Canani subiram ao palanque dos levitas e invocaram Javé, seu Deus.
 
4 (Bíblia CNBB) Josué, Benui, Cadmiel, Sebanias, Buni, Serebias, Bani e Canani subiram ao palanque dos levitas e invocaram a Javé, seu Deus.
 
4 (Bíblia RA)  Jesua, Bani, Cadmiel, Sebanias, Buni, Serebias, Bani e Quenani se puseram em pé no estrado dos levitas e clamaram em alta voz ao SENHOR, seu Deus.
 
4 (Bíblia NTLH)  Jesua, Bani, Cadmiel, Sebanias, Buni, Serebias, Bani e Quenani ficaram de pé no estrado dos levitas e oraram em voz alta ao SENHOR, seu Deus.
 
4 (Bíblia RC)  E Jesua, Bani, Cadmiel, Sebanias, Buni, Serebias, Bani e Quenani se puseram em pé no lugar alto dos levitas e clamaram em alta voz ao SENHOR, seu Deus.
 
4 (Bíblia TB)  Puseram-se em pé sobre os degraus dos levitas, Jesua, Bani, Cadmiel, Sebanias, Buni, Serebias, Bani e Quenani, e clamaram em alta voz a Jeová, seu Deus.
 
 
5 (Bíblia hebraica) Então os levitas exortaram Ieshúa, Cadmiel, Bani, Hashavniá, Shereviá, Hodiiá, Shevaniá e Petahiá: Erguei-vos e bendizei ao Eterno, vosso Deus, para sempre e por todo o sempre, e bendigam Seu glorioso Nome, que é exaltado muito acima de qualquer bênção e louvor.
 
5 (Bíblia Torá) Não consta
 
5 (Bíblia judaica) Então os l'vi'im Yeshua, Kadmi'el, Bani, Hashavn'yah, Sherevyah, Hodiyah, Sh'vanyah e P'tachyah disseram: Levantem-se e bendigam Adonai, seu Deus, de eternidade a eternidade, e digam: Bendito seja teu glorioso nome, exaltado acima de toda bênção e louvor!
 
5 (Bíblia NVI) E os levitas Jesua, Cadmiel, Bani, Hasabnéias, Serebias, Hodias, Sebanias e Petaías conclamavam o povo, dizendo: "Levantem-se e louvem o Senhor, o seu Deus, que vive para todo o sempre. "Bendito seja o teu nome glorioso! A tua grandeza está acima de toda expressão de louvor.
 
5 (Bíblia católica) Os levitas Josué, Cadmiel, Bani, Hasabneias, Serebias, Hodias, Sebanias e Fetaías disseram: «Levantai-vos e bendizei a Javé, vosso Deus». Bendito sejas Tu, Javé, nosso Deus, desde sempre e para sempre. Bendito seja o teu Nome glorioso, que supera toda a bênção e louvor!
 
5 (Bíblia CNBB) Os levitas Josué, Cadmiel, Bani, Hasabnéias, Serebias, Hodias, Sebanias e Fetaías disseram: "Levantem-se e bendigam a Javé, seu Deus". Bendito sejas tu, Javé, nosso Deus, desde sempre e para sempre. Bendito seja o teu Nome glorioso, que supera toda bênção e louvor!
 
5 (Bíblia RA)  Os levitas Jesua, Cadmiel, Bani, Hasabnéias, Serebias, Hodias, Sebanias e Petaías disseram: Levantai-vos, bendizei ao SENHOR, vosso Deus, de eternidade em eternidade. Então, se disse: Bendito seja o nome da tua glória, que ultrapassa todo bendizer e louvor.
 
5 (Bíblia NTLH)  Os levitas Jesua, Cadmiel, Bani, Hasabnéias, Serebias, Hodias, Sebanias e Petaías chamaram o povo para adorar a Deus. Eles disseram: “Levantem-se e louvem o SENHOR, seu Deus! Louvem a Deus sempre e sempre! Que todos louvem o seu glorioso nome, embora nenhum louvor humano seja suficiente!”
 
5 (Bíblia RC)  E os levitas, Jesua, Cadmiel, Bani, Hasabnéias, Serebias, Hodias, Sebanias e Petaías disseram: Levantai-vos, bendizei ao SENHOR, vosso Deus, de eternidade em eternidade; ora, bendigam o nome da tua glória, que está levantado sobre toda bênção e louvor.
 
5 (Bíblia TB)  Os levitas: Jesua, Cadmiel, Bani, Hasabnéias, Serebias, Hodias, Sebanias e Petaías, disseram: Levantai-vos e bendizei a Jeová vosso Deus de eternidade em eternidade: e bendito seja o teu nome glorioso, que está exaltado acima de toda a bênção e louvor.
 
 
6 (Bíblia hebraica) Tu és o Eterno, somente Tu! Criaste o céu, e o céu dos céus, com todas as suas constelações, a terra e tudo que ela contém, os mares e tudo que por eles singra. Tu lhes proporcionas vida e, diante de Ti, inclinam-se reverentes todos os seres do universo.
 
6 (Bíblia Torá) Não consta
 
6 (Bíblia judaica) Tu és Adonai, tu somente. Fizeste o céu, o céu dos céus, e todo o seu exército, a terra e tudo o que neles há, os mares e tudo o que neles existe, e tudo preservaste. O exército do céu te adora.
 
6 (Bíblia NVI) Só tu és o Senhor. Fizeste os céus, e os mais altos céus, e tudo que neles há, a terra e tudo o que nela existe, os mares e tudo o que neles existe. Tu deste vida a todos os seres, e os exércitos dos céus te adoram.
 
6 (Bíblia católica) Javé, Tu és o único Deus! Fizeste o céu e o mais alto dos céus, e todos os seus exércitos. Fizeste a Terra e o que ela contém. Fizeste os mares e o que neles existe. Dás vida a tudo isso, e o exército do céu Te adora.
 
6 (Bíblia CNBB) Javé, tu és o único Deus! Fizeste o céu e o mais alto dos céus, e todos os seus exércitos. Fizeste a terra e o que ela contém. Fizeste os mares e o que neles existe. Dás vida a tudo isso, e o exército do céu te adora.
 
6 (Bíblia RA)  Só tu és SENHOR, tu fizeste o céu, o céu dos céus e todo o seu exército, a terra e tudo quanto nela há, os mares e tudo quanto há neles; e tu os preservas a todos com vida, e o exército dos céus te adora.
 
6 (Bíblia NTLH)  Aí o povo de Israel fez esta oração: “Ó Deus, só tu és o SENHOR! Tu fizeste os céus e as estrelas. Tu fizeste a terra, o mar e tudo o que há neles; tu conservas a todos com vida. Os seres celestiais ajoelham-se e te adoram.
 
6 (Bíblia RC)  Tu só és SENHOR, tu fizeste o céu, o céu dos céus e todo o seu exército, a terra e tudo quanto nela há, os mares e tudo quanto neles há; e tu os guardas em vida a todos, e o exército dos céus te adora.
 
6 (Bíblia TB)  Tu, só tu, és Jeová; tu fizeste o céu, o céu dos céus, e todo o seu exército, a terra e tudo quanto nela há, o mar e tudo quanto nele há, e tu os conservas a todos; e o exército do céu te adora.
 
 
7 (Bíblia hebraica) Tu és o Eterno Deus, que escolheste Abrão e o tiraste de Ur dos Caldeus e lhe deste o nome de Abrahão,
 
7 (Bíblia Torá) Não consta
 
7 (Bíblia judaica) Tu és Adonai, o Deus que escolheu Avram, tirando-o de Ur-Kasdim, e lhe deu o nome de Avraham.
 
7 (Bíblia NVI) "Tu és o Senhor, o Deus que escolheu Abrão, trouxe-o de Ur dos caldeus e deu-lhe o nome de Abraão.
 
7 (Bíblia católica) Tu és Javé, o Deus que escolheu Abrão. Tu o tiraste de Ur dos Caldeus e lhe deste o nome de Abraão.
 
7 (Bíblia CNBB) Tu és Javé, o Deus que escolheu Abrão. Tu o tiraste de Ur dos Caldeus e lhe deste o nome de Abraão.
 
7 (Bíblia RA)  Tu és o SENHOR, o Deus que elegeste Abrão, e o tiraste de Ur dos caldeus, e lhe puseste por nome Abraão.
 
7 (Bíblia NTLH)  “Tu, ó SENHOR Deus, escolheste Abrão e o tiraste de Ur, na Babilônia; tu mudaste o seu nome para Abraão.
 
7 (Bíblia RC)  Tu és SENHOR, o Deus, que elegeste Abrão, e o tiraste de Ur dos caldeus, e lhe puseste por nome Abraão.
 
7 (Bíblia TB)  Tu és Deus Jeová, que escolheste a Abrão, e o tiraste de Ur dos Caldeus, e lhe deste o nome de Abraão;
 
 
8 (Bíblia hebraica) por perceberes que seu coração era fiel a Ti; com ele fizeste uma aliança para lhe dar a terra dos cananeus, dos hiteus, dos amorreus, dos perizeus, dos jebuseus e dos guirgasheus; cumpriste Tua palavra e, em Tua justiça, a deste à sua semente.
 
8 (Bíblia Torá) Não consta
 
8 (Bíblia judaica) Tu o consideraste fiel a ti, fizeste uma aliança com ele para lhe dar a terra do kena'ani, do hitti, do emori, do p'rizi, do y'vusi, e do girgashi, concedendo-a a seus descendentes; e tu fizeste o que prometeste, pois és justo.
 
8 (Bíblia NVI) Viste que o coração dele era fiel, e fizeste com ele uma aliança, prometendo dar aos seus descendentes a terra dos cananeus, dos hititas, dos amorreus, dos ferezeus, dos jebuseus e dos girgaseus. E cumpriste a tua promessa porque tu és justo.
 
8 (Bíblia católica) Viste que o seu coração era fiel a Ti e com ele fizeste aliança, para lhe dares a ele e à sua descendência a terra dos cananeus, heteus e amorreus, dos ferezeus, jebuseus e gergeseus. E cumpriste a tua promessa, porque Tu és justo.
 
8 (Bíblia CNBB) Viste que o coração dele era fiel a ti, e com ele fizeste aliança, para dar a ele e à sua descendência a terra dos cananeus, heteus e amorreus, dos ferezeus, jebuseus e gergeseus. E cumpriste a tua promessa, porque tu és justo.
 
8 (Bíblia RA)  Achaste o seu coração fiel perante ti e com ele fizeste aliança, para dares à sua descendência a terra dos cananeus, dos heteus, dos amorreus, dos ferezeus, dos jebuseus e dos girgaseus; e cumpriste as tuas promessas, porquanto és justo.
 
8 (Bíblia NTLH)  Viste que ele era fiel a ti e fizeste uma aliança com ele. Prometeste dar a Abraão a terra dos cananeus, a terra dos heteus e dos amorreus, a terra dos perizeus, dos jebuseus e dos girgaseus, para ser a terra onde os seus descendentes viveriam. Tu cumpriste a tua promessa porque és fiel.
 
8 (Bíblia RC)  E achaste o seu coração fiel perante ti e fizeste com ele o concerto, que lhe darias a terra dos cananeus, e dos heteus, e dos amorreus, e dos ferezeus, e dos jebuseus, e dos girgaseus, para a dares à sua semente; e confirmaste as tuas palavras, porquanto és justo.
 
8 (Bíblia TB)  achaste o seu coração fiel diante de ti, e com ele fizeste aliança para dares à sua semente a terra dos cananeus, dos heteus, dos amorreus, dos ferezeus, dos jebuseus e dos girgaseus e cumpriste as tuas palavras; pois és justo.
 
 
9 (Bíblia hebraica) Viste a aflição de nossos pais no Egito, escutaste seu pranto junto ao mar dos Juncos
 
9 (Bíblia Torá) Não consta
 
9 (Bíblia judaica) Tu viste a aflição de nossos antepassados no Egito e ouviste seu choro junto ao mar de Suf.
 
9 (Bíblia NVI) "Viste o sofrimento dos nossos antepassados no Egito, e ouviste o clamor deles no mar Vermelho.
 
9 (Bíblia católica) Viste a aflição dos nossos antepassados no Egipto, ouviste o seu clamor junto ao Mar Vermelho.
 
9 (Bíblia CNBB) Viste a aflição de nossos antepassados no Egito, ouviste o clamor deles junto ao mar Vermelho.
 
9 (Bíblia RA)  Viste a aflição de nossos pais no Egito, e lhes ouviste o clamor junto ao mar Vermelho.
 
9 (Bíblia NTLH)  “Tu viste como os nossos antepassados sofreram no Egito; ouviste quando eles pediram socorro na beira do mar Vermelho.
 
9 (Bíblia RC)  E viste a aflição de nossos pais no Egito e ouviste o seu clamor junto ao mar Vermelho.
 
9 (Bíblia TB)  Viste a aflição de nossos pais no Egito, e ouviste o seu clamor junto ao Mar Vermelho;
 
 
10 (Bíblia hebraica) e realizaste sinais miraculosos perante o Faraó, seus servos e todo o povo da sua terra, porque sabias que agiam com iniquidade contra eles; assim fizeste reconhecer Tua fama que continua perpetuamente.
 
10 (Bíblia Torá) Não consta
 
10 (Bíblia judaica) Realizaste sinais e maravilhas contra o faraó, contra todos os seus servos e o povo da terra, pois sabes como eles os tratam de forma arrogante; e adquiriste para ti o renome que perdura até este dia.
 
10 (Bíblia NVI) Fizeste sinais e maravilhas contra o faraó e todos os seus oficiais e contra todo o povo da sua terra, pois sabias com quanta arrogância os egípcios os tratavam. Alcançaste renome, que permanece até hoje.
 
10 (Bíblia católica) Realizaste sinais e prodígios contra o Faraó, contra os seus ministros e todo o povo do país, pois sabias que tinham oprimido os nossos antepassados, e ganhaste uma fama que dura até hoje.
 
10 (Bíblia CNBB) Realizaste sinais e prodígios contra o Faraó, contra seus ministros e todo o povo do país, pois sabias que tinham oprimido nossos antepassados, e ganhaste uma fama que dura até hoje.
 
10 (Bíblia RA)  Fizeste sinais e milagres contra Faraó e seus servos e contra todo o povo da sua terra, porque soubeste que os trataram com soberba; e, assim, adquiriste renome, como hoje se vê.
 
10 (Bíblia NTLH)  Tu fizeste milagres maravilhosos contra o rei do Egito, contra os seus oficiais e o povo da sua terra, pois sabias como eles fizeram o teu povo sofrer. Foi assim que ganhaste a fama que tens até hoje.
 
10 (Bíblia RC)  E mostraste sinais e prodígios a Faraó, e a todos os seus servos, e a todo o povo da sua terra, porque soubeste que soberbamente os trataram; e assim te adquiriste nome, como hoje se vê.
 
10 (Bíblia TB)  e obraste milagres e prodígios sobre Faraó, sobre todos os seus servos e sobre todo o povo da sua terra; pois sabias que eles os trataram com soberba; e alcançaste para ti nome como hoje se vê.
 
 
11 (Bíblia hebraica) O mar dividiste a seus pés, e assim puderam atravessá-lo por um leito seco, mas a seus perseguidores fizeste afundar, como uma pedra lançada em águas turbulentas.
 
11 (Bíblia Torá) Não consta
 
11 (Bíblia judaica) Dividiste o mar diante deles, para que pudessem passar através dele sobre terra seca; então lançaste os perseguidores deles nas profundezas, como uma pedra em águas turbulentas.
 
11 (Bíblia NVI) Dividiste o mar diante deles, para que o atravessassem a seco, mas lançaste os seus perseguidores nas profundezas, como uma pedra em águas agitadas.
 
11 (Bíblia católica) Abriste o mar diante deles, e atravessaram o mar a pé enxuto. Lançaste no abismo os seus perseguidores, como pedra em águas profundas.
 
11 (Bíblia CNBB) Abriste o mar diante deles, e atravessaram o mar a pé enxuto. Jogaste no abismo seus perseguidores, como pedra em águas profundas.
 
11 (Bíblia RA)  Dividiste o mar perante eles, de maneira que o atravessaram em seco; lançaste os seus perseguidores nas profundezas, como uma pedra nas águas impetuosas.
 
11 (Bíblia NTLH)  Tu dividiste o mar diante dos nossos antepassados, e assim eles atravessaram em terra seca. Fizeste com que aqueles que os perseguiam se afogassem em águas profundas, como uma pedra que afunda no mar violento.
 
11 (Bíblia RC)  E o mar fendeste perante eles, e passaram pelo meio do mar, em seco; e lançaste os seus perseguidores nas profundezas, como uma pedra nas águas violentas.
 
11 (Bíblia TB)  Dividiste o mar diante deles, de maneira que passaram em seco pelo meio do mar; e lançaste os seus perseguidores nas profundezas, como uma pedra nas grandes águas.
 
 
12 (Bíblia hebraica) Com uma coluna de nuvem durante o dia e uma coluna de fogo durante a noite, conduziste-os pelo caminho que lhes traçaste.
 
12 (Bíblia Torá) Não consta
 
12 (Bíblia judaica) Em uma coluna de nuvem, tu os guiaste de dia, e de noite, em uma coluna de fogo, para que tivessem luz à sua frente no caminho que deveriam seguir.
 
12 (Bíblia NVI) Tu os conduziste de dia com uma nuvem e de noite com uma coluna de fogo, para iluminar o caminho que tinham que percorrer.
 
12 (Bíblia católica) De dia, Tu os guiaste na coluna de nuvem, e de noite, na coluna de fogo, para iluminar à frente deles o caminho que deviam percorrer.
 
12 (Bíblia CNBB) De dia, tu os guiaste na coluna de nuvem, e de noite, na coluna de fogo, para iluminar na frente deles o caminho que deviam percorrer.
 
12 (Bíblia RA)  Guiaste-os, de dia, por uma coluna de nuvem e, de noite, por uma coluna de fogo, para lhes alumiar o caminho por onde haviam de ir.
 
12 (Bíblia NTLH)  Tu os guiaste com uma nuvem durante o dia e de noite com uma coluna de fogo, para iluminar o caminho por onde deviam ir.
 
12 (Bíblia RC)  E os guiaste, de dia por uma coluna de nuvem e de noite por uma coluna de fogo, para os alumiares no caminho por onde haviam de ir.
 
12 (Bíblia TB)  Também os guiaste de dia numa coluna de nuvem; e de noite numa nuvem de fogo, para lhes dares luz no caminho por que haviam de ir.
 
 
 
Anterior: Em construção

 

Categorias
O Criador do Mundo (611)
Obedecer a Deus (342)
O Bem e o Mal (285)
Nomes de Deus (26)
Messias & Cristo (147)
Cristo Voltou! ou Voltará? (53)
Devemos Servir ao Criador (137)
Deus Fala com Jó (26)
Os 10 Mandamentos (4)
As Leis (79)
Sábados Santo (52)
Alma Vida Eterna (231)
Casamento & Divórcio (24)
Bençãos Prometidas (197)
Maldições Prometidas (101)
Covid-19 corona vírus (13)
Juramentos Promessas (51)
Interpretações Divergentes (7)
Deus Coloca Doença Sofrimento (170)
Deus Tira Doença Sofrimento (90)
Como Devo Orar (52)
Como Posso Ser Curado (22)
A Tenda o Templo (57)
Imagem de Escultura ídolos (81)
Dízimos/Ofertas (42)
Feliz Felicidades (65)
Deus é Único (52)
Você Quer Sabedoria? (32)
Anjos (74)
Bebidas Alcoólicas (17)
Alimentos impuros (6)
Livros das Bíblias-> (662)
  Abadias
  Ageu (1)
  Amós (2)
  Apocalipse (20)
  Atos (3)
  Cântico dos Cânticos
  Colossenses (1)
  Daniel (6)
  Deuteronômio (42)
  Eclesiastes (2)
  Efésios
  Esdras
  Ester (1)
  Êxodo (89)
  Ezequiel (14)
  Filemom
  Filipenses
  Gálatas
  Gênesis (35)
  Habacuque (1)
  Hebreus (45)
  Isaías (61)
  Jeremias (12)
   (27)
  João (32)
  Joel
  Jonas
  Josué (2)
  Judas
  Juízes (4)
  Lamentações de Jeremias
  Levítico (20)
  Lucas (28)
  Malaquias (9)
  Marcos (29)
  Mateus (32)
  Miquéias (2)
  Naum
  Neemias (9)
  Números (7)
  Oséias (1)
  Provérbios (16)
  Romanos (3)
  Rute
  Salmos (59)
  Sofonias
  Tiago (1)
  Tito
  Zacarias (4)
  1º Coríntios
  1º Crônicas (6)
  1º João (4)
  1º Pedro (2)
  1º Reis (7)
  1º Samuel (7)
  1º Tessalonicenses
  1º Timóteo
  2º Coríntios (1)
  2º Crônicas (10)
  2º João
  2º Pedro
  2º Reis (3)
  2º Samuel (2)
  2º Tessalonicenses
  2º Timóteo
  3º João
.
Pesquisa Rápida
 
Use palavras-chave para encontrar o que você está procurando.
Busca Avançada