Topo » Inicio » O Bem e o Mal »

1º Samuel 28:01a06 E Saul consultou ao Eterno

1º Samuel 28:01a06 E Saul consultou ao Eterno
E Saul consultou ao Eterno, porém o Eterno não lhe respondeu nem por sonhos, nem pelos Urim, nem pelos profetas.
 
Deus escreveu as palavras originais em hebraico, com os dedos do senhor Samuel, Seu servo.
Estude alguns Testemunhos que Deus deu para a humanidade: 
 
 Dez interpretações para melhor compreender as Escrituras 
 
1º Samuel 28:01a06 E Saul consultou ao Eterno
 
 
1 (Bíblia hebraica) Naqueles dias, os filisteus juntaram seus acampamentos e formaram um exército para lutar contra Israel, e Ahish disse a David: Saibas que sairás comigo à batalha, tu e teus homens!
 
1 (Bíblia Torá) Não consta
 
1 (Bíblia judaica) No devido tempo, os p'lishtim reuniram seus exércitos a fim de lutar contra Yisra'el. Akhish disse a David: Você sabe, certamente, que você e seus soldados vão se juntar e mim e meu exército na batalha.
 
1 (Bíblia NVI) Naqueles dias os filisteus reuniram suas tropas para lutar contra Israel. Aquis disse a Davi: "Você deve saber que você e seus soldados me acompanharão no exército".
 
1 (Bíblia católica) Naqueles dias, os filisteus reuniram as suas tropas para atacar Israel. Então Aquis disse a David: «Tu e os teus homens vireis com o meu exército».
 
1 (Bíblia CNBB) Por aquele tempo, os filisteus reuniram suas tropas para preparar um ataque a Israel. Aquis disse a Davi: “Saibas que irás comigo para a guerra, tu e teus homens”.
 
1 (Bíblia RA) Sucedeu, naqueles dias, que, juntando os filisteus os seus exércitos para a peleja, para fazer guerra contra Israel, disse Aquis a Davi: Fica sabendo que comigo sairás à peleja, tu e os teus homens.
 
1 (Bíblia NTLH) Algum tempo depois os filisteus reuniram as suas tropas para lutar contra Israel. Então Aquis disse a Davi: Fique sabendo que você e os seus homens vão lutar ao meu lado.
 
1 (Bíblia RC) E sucedeu, naqueles dias, que, juntando os filisteus os seus exércitos para a peleja, para fazer guerra contra Israel, disse Aquis a Davi: Sabe, decerto, que comigo sairás ao arraial, tu e os teus homens.
 
1 (Bíblia TB) Naqueles dias ajuntaram os filisteus as suas tropas para a guerra, a fim de pelejarem contra Israel. Disse Aquis a Davi: Fica sabendo que hás de ir comigo ao campo, tu e teus homens.
 
 
2 (Bíblia hebraica) E David disse a Ahish: Assim saberás o que o teu servo há de fazer - e Ahish disse a David: Por isso te farei meu guarda-costas, para sempre.
 
2 (Bíblia Torá) Não consta
 
2 (Bíblia judaica) David respondeu a Akhish: Vejo que já sabes o que o teu servo fará. Akhish respondeu: Por causa desta resposta, vou fazê-lo meu guarda-costas para o resto da vida.
 
2 (Bíblia NVI) Disse Davi a Aquis: "Então tu saberás o que teu servo é capaz de fazer". Aquis respondeu-lhe: "Então, o colocarei como minha guarda pessoal permanente".
 
2 (Bíblia católica) David respondeu: «Muito bem. Verás do que o teu servo é capaz». Então Aquis disse a David: «Eu nomeio-te meu guarda pessoal permanente».
 
2 (Bíblia CNBB) Disse Davi a Aquis: “Tu verás do que é capaz o teu servo”. E Aquis disse a Davi: “Confio a ti, para sempre, a guarda de minha pessoa”.
 
2 (Bíblia RA) Então, disse Davi a Aquis: Assim saberás quanto pode o teu servo fazer. Disse Aquis a Davi: Por isso, te farei minha guarda pessoal para sempre.
 
2 (Bíblia NTLH) Claro que sim! Respondeu Davi. Estou aqui para ajudar; você vai ver o que eu sou capaz de fazer. Está bem! Disse Aquis. Você vai ser o meu guarda pessoal por toda a vida.
 
2 (Bíblia RC) Então, disse Davi a Aquis: Assim saberás tu o que fará o teu servo. E disse Aquis a Davi: Por isso, te terei por guarda da minha cabeça para sempre.
 
2 (Bíblia TB) Respondeu Davi a Aquis: Tu saberás, portanto, o que o teu servo há de fazer. Disse Aquis a Davi: Por isso te farei guarda da minha cabeça para sempre.
 
 
3 (Bíblia hebraica) E Samuel havia morrido, e todo Israel havia pranteado-o e sepultado-o em Ramá, na sua cidade; e Saul havia expulso da terra os necromantes e os adivinhadores ideonitas.
 
3 (Bíblia Torá) Não consta
 
3 (Bíblia judaica) Agora Sh'mu'el estava morto; todo o Yisra'el ficou de luto, e o sepultaram em sua cidade, em Ramah. Sha'ul havia expulsado os adivinhos que consultavam o futuro com os mortos ou com espíritos demoníacos.
 
3 (Bíblia NVI) Samuel já havia morrido, e todo o Israel o havia pranteado e sepultado em Ramá, sua cidade natal. Saul havia expulsado do país os médiuns e os espíritas.
 
3 (Bíblia católica) Samuel tinha morrido. Todo o Israel participara dos funerais, e enterraram-no em Ramá, sua cidade. Saul tinha expulsado do país os necromantes e adivinhos.
 
3 (Bíblia CNBB) Samuel já havia falecido, e todo o Israel tinha celebrado seus funerais. Fora sepultado em Ramá, sua cidade. Entretanto Saul havia banido do país toda magia e evocação de espíritos.
 
3 (Bíblia RA) Já Samuel era morto, e todo o Israel o tinha chorado e o tinha sepultado em Ramá, que era a sua cidade; Saul havia desterrado os médiuns e os adivinhos.
 
3 (Bíblia NTLH) Samuel havia morrido, e todos os israelitas haviam chorado a morte dele e o haviam sepultado na cidade de Ramá, onde ele tinha nascido. Saul tinha expulsado de Israel todos os médiuns e adivinhos.
 
3 (Bíblia RC) E já Samuel era morto, e todo o Israel o tinha chorado e o tinha sepultado em Ramá, que era a sua cidade; e Saul tinha desterrado os adivinhos e os encantadores.
 
3 (Bíblia TB) Ora Samuel era morto; todo o Israel o tinha chorado, e enterraram-no em Ramá, que era a sua cidade. Saul tinha lançado fora da terra os que consultavam espíritos ou um espírito familiar.
 
 
4 (Bíblia hebraica) E os filisteus se juntaram, vieram e acamparam em Shunem, e Saul reuniu todo Israel e acamparam em Guibôa.
 
4 (Bíblia Torá) Não consta
 
4 (Bíblia judaica) Os p'lishtim reuniram-se e acamparam em Shunem; enquanto isso, Sha'ul reuniu todo o Yisra'el e acamparam em Gilboa.
 
4 (Bíblia NVI) Depois que os filisteus se reuniram, vieram e acamparam em Suném, enquanto Saul reunia todos os israelitas e acampava em Gilboa.
 
4 (Bíblia católica) Os filisteus concentraram-se e acamparam em Sunam. Saul reuniu todo o Israel e acamparam em Gelboé.
 
4 (Bíblia CNBB) Os filisteus reuniram-se e vieram acampar em Sunam. Saul e todo o Israel reuniram-se e acamparam em Gelboé.
 
4 (Bíblia RA) Ajuntaram-se os filisteus e vieram acampar-se em Suném; ajuntou Saul a todo o Israel, e se acamparam em Gilboa.
 
4 (Bíblia NTLH) Os soldados filisteus se reuniram e acamparam perto da cidade de Suném. Saul reuniu os israelitas e acampou no monte Gilboa.
 
4 (Bíblia RC) E ajuntaram-se os filisteus, e vieram, e acamparam-se em Suném; e ajuntou Saul a todo o Israel, e se acamparam em Gilboa.
 
4 (Bíblia TB) Ajuntaram-se os filisteus, e vieram acampar-se em Suném; ajuntou Saul todo o Israel, e acamparam-se em Gilboa.
 
 
5 (Bíblia hebraica) E Saul viu o acampamento dos filisteus e temeu, e seu coração estremeceu muito.
 
5 (Bíblia Torá) Não consta
 
5 (Bíblia judaica) Quando Sha'ul viu o exército dos p'lishtim, ele tremeu - isso lhe causou pânico no coração.
 
5 (Bíblia NVI) Quando Saul viu o acampamento filisteu, teve medo; ficou apavorado.
 
5 (Bíblia católica) Quando viu o acampamento dos filisteus, Saul teve medo e começou a tremer.
 
5 (Bíblia CNBB) Quando Saul viu o acampamento dos filisteus, teve medo e seu coração ficou inquieto.
 
5 (Bíblia RA) Vendo Saul o acampamento dos filisteus, foi tomado de medo, e muito se estremeceu o seu coração.
 
5 (Bíblia NTLH) Quando Saul viu o exército dos filisteus, ficou apavorado
 
5 (Bíblia RC) E, vendo Saul o arraial dos filisteus, temeu, e estremeceu muito o seu coração.
 
5 (Bíblia TB) Vendo Saul o exército dos filisteus, foi tomado de medo, e tremeu muito o seu coração.
 
 
6 (Bíblia hebraica) E Saul consultou ao Eterno, porém o Eterno não lhe respondeu nem por sonhos, nem pelos Urim, nem pelos profetas.
 
6 (Bíblia Torá) Não consta
 
6 (Bíblia judaica) Quando, porém, ele consultou Adonai, Adonai não lhe respondeu - nem por sonhos, nem pelo urim, nem pelos profetas.
 
6 (Bíblia NVI) Ele consultou o Senhor, mas este não lhe respondeu nem por sonhos nem por Urim nem por profetas.
 
6 (Bíblia católica) Consultou Javé; porém, Javé não lhe respondeu, nem por sonhos, nem pela sorte, nem pelos profetas.
 
6 (Bíblia CNBB) Consultou o SENHOR, mas este não lhe respondeu nem por sonho, nem pelas sortes, nem pelos profetas.
 
6 (Bíblia RA) Consultou Saul ao SENHOR, porém o SENHOR não lhe respondeu, nem por sonhos, nem por Urim, nem por profetas.
 
6 (Bíblia NTLH) e perguntou a Deus, o SENHOR, o que devia fazer. Mas o SENHOR não respondeu nem por sonhos, nem pelo Urim, nem através dos profetas.
 
6 (Bíblia RC) E perguntou Saul ao SENHOR, porém o SENHOR lhe não respondeu, nem por sonhos, nem por Urim, nem por profetas.
 
6 (Bíblia TB) Saul consultou a Jeová, porém ele não lhe respondeu nem por sonhos, nem por Urim, nem por profetas.
 
 
 
Anterior: Em construção
 
Pesquisa Rápida
 
Use palavras-chave para encontrar o que você está procurando.
Busca Avançada