E o Eterno respondeu-me, dizendo: Põe por escrito o que percebeste na visão; descreve-a com clareza sobre tabuletas, para que qualquer homem a possa ler com rapidez.
Deus escreveu as palavras originais em hebraico, com os dedos do senhor Habacuque, Seu servo.
Estude alguns Testemunhos que Deus deu para a humanidade.
Dez interpretações para melhor compreender as Escrituras
Habacuque 02:01a04 E o Eterno respondeu-me, dizendo:
1 (Bíblia hebraica) Escalarei meu posto de vigília, postar-me-ei sobre uma torre e abservarei para ver o que Ele dirá, através da minha palavra, para saber o que devo responder quando for questionado.
1 (Bíblia Torá) Não consta
1 (Bíblia judaica) Ficarei em meu posto de guarda; eu me posicionarei na fortificação. Olharei para ver o que (Deus) dirá por meu intermédio e o que responderei quando for reprovado.
1 (Bíblia NVI) Ficarei no meu posto de sentinela e tomarei posição sobre a muralha; aguardarei para ver o que ele me dirá e que resposta terei à minha queixa.
1 (Bíblia católica) Vou ficarde guarda, de pé sobre a muralha; vou ficar atento para ouvir o que Javé me vai dizer, para ver como vai responder à queixa que Lhe fiz.
1 (Bíblia CNBB) Vou ficar de guarda, em pé sobre a muralha; vou ficar espiando para perceber o que Javé vai me falar, para ver como vai responder à queixa que eu fiz.
1 (Bíblia RA) Pôr-me-ei na minha torre de vigia, colocar-me-ei sobre a fortaleza e vigiarei para ver o que Deus me dirá e que resposta eu terei à minha queixa.
1 (Bíblia NTLH) Vou subir a minha torre de vigia e vou esperar com atenção o que Deus vai dizer e como vai responder à minha queixa.
1 (Bíblia RC) Sobre a minha guarda estarei, e sobre a fortaleza me apresentarei, e vigiarei, para ver o que fala comigo e o que eu responderei, quando eu for argüido.
1 (Bíblia TB) Por-me-ei sobre a minha atalaia, e colocar-me-ei sobre a fortaleza, e vigiarei para ver o que me dirá, e o que responderei no tocante à minha queixa.
2 (Bíblia hebraica) E o Eterno respondeu-me, dizendo: Põe por escrito o que percebeste na visão; descreve-a com clareza sobre tabuletas, para que qualquer homem a possa ler com rapidez.
2 (Bíblia Torá) Não consta
2 (Bíblia judaica) Então Adonai respondeu-me; ele disse: Escreva claramente a visão em tábuas, para que mesmo um corredor possa lê-la.
2 (Bíblia NVI) Então o Senhor respondeu: "Escreva claramente a visão em tabuinhas, para que se leia facilmente.
2 (Bíblia católica) Então Javé respondeu-me: «Escreve esta visão, grava-a com clareza em tabuinhas, para que se possa ler facilmente.
2 (Bíblia CNBB) Então Javé me respondeu: "Escreva esta visão, grave com clareza em tabuinhas, para que se possa ler facilmente.
2 (Bíblia RA) O SENHOR me respondeu e disse: Escreve a visão, grava-a sobre tábuas, para que a possa ler até quem passa correndo.
2 (Bíblia NTLH) E o SENHOR Deus disse: "Escreva em tábuas a visão que você vai ter, escreva com clareza o que vou lhe mostrar, para que possa ser lido com facilidade.
2 (Bíblia RC) Então, o SENHOR me respondeu e disse: Escreve a visão e torna-a bem legível sobre tábuas, para que a possa ler o que correndo passa.
2 (Bíblia TB) Respondeu-me Jeová: Escreve a visão e expõe-na com clareza em tábuas, para que se possa ler correntemente.
3 (Bíblia hebraica) Outra visão perceberás, sobre o tempo determinado; ela esclarecerá sobre o final que há de vir, sem qualquer engano. Ainda que te pareça tardar, espere-a, porque ela por certo chegará a ti; ela não demorará.
3 (Bíblia Torá) Não consta
3 (Bíblia judaica) Pois a visão objetiva um tempo específico; ela fala do fim e não mente. Pode demorar um pouco, mas espere por ela; com certeza, ela virá, não se atrasará.
3 (Bíblia NVI) Pois a visão aguarda um tempo designado; ela fala do fim, e não falhará. Ainda que se demore, espere-a; porque ela certamente virá e não se atrasará".
3 (Bíblia católica) É uma visão sobre um tempo determinado, fala de um prazo e não vai decepcionar. Se demorar, espera-a, pois certamente ela virá e não tardará.
3 (Bíblia CNBB) É uma visão sobre um tempo determinado, fala de um prazo e não vai decepcionar. Se demorar, espere-a, pois certamente ela virá e não atrasará.
3 (Bíblia RA) Porque a visão ainda está para cumprir-se no tempo determinado, mas se apressa para o fim e não falhará; se tardar, espera-o, porque, certamente, virá, não tardará.
3 (Bíblia NTLH) Ainda não chegou o tempo certo para que a visão se cumpra; porém ela se cumprirá sem falta. O tempo certo vai chegar logo; portanto, espere, ainda que pareça demorar, pois a visão virá no momento exato.
3 (Bíblia RC) Porque a visão é ainda para o tempo determinado, e até ao fim falará, e não mentirá; se tardar, espera-o, porque certamente virá, não tardará.
3 (Bíblia TB) Pois a visão ainda está para o tempo determinado, e se apressa para o fim, e não enganará. Ainda que se demore, espera-a; porque infalivelmente virá, não tardará.
4 (Bíblia hebraica) Eis que sua alma (do rei da Babilônia) se sente altaneira e desafiadora, e ao mesmo tempo indecisa. O justo, porém, sobreviverá por sua fé.
4 (Bíblia Torá) Não consta
4 (Bíblia NVI) Escreva: "O ímpio está envaidecido; seus desejos não são bons; mas o justo viverá pela sua fidelidade.
4 (Bíblia católica) Quem não é recto vai morrer, enquanto o justo viverá pela sua fidelidade.
4 (Bíblia CNBB) Quem não é correto vai morrer, enquanto o justo viverá por sua fidelidade.
4 (Bíblia RA) Eis o soberbo! Sua alma não é reta nele; mas o justo viverá pela sua fé.
4 (Bíblia NTLH) A mensagem é esta: Os maus não terão segurança, mas as pessoas corretas viverão por serem fiéis a Deus."
4 (Bíblia RC) Eis que a sua alma se incha, não é reta nele; mas o justo, pela sua fé, viverá.
4 (Bíblia TB) Eis que a sua alma está orgulhosa, não é reta nele; mas o justo viverá pela sua fé.
Anterior: Em construção
Posterior: Em construção