Topo » Inicio » O Bem e o Mal »

Jó 21:23a34 Os pecadores serão expostos à Sua ira

Jó 21:23a34 Os pecadores serão expostos à Sua ira
 
Não inquiristes aos viandantes? Não ignoreis seu testemunho, pois o desencadear do mal aguarda o dia em que os pecadores serão expostos à Sua ira. Mas quem ousará afirmar-lhes isto? Quem poderia fazer reparação por seus atos?
 
Deus escreveu as palavras originais em hebraico, com os dedos do senhor Jó, Seu servo.
Estude alguns Testemunhos que Deus deu para a humanidade: 
 
 
 Dez interpretações para melhor compreender as Escrituras 
 
Jó 21:23a34 Os pecadores serão expostos à Sua ira
 
 
23 (Bíblia hebraica) Uma pessoa morre na plenitude de suas forças, tranquilo e confiante,
 
23 (Bíblia Torá) Não consta
 
23 (Bíblia judaica) Uma pessoa morre em seu vigor, quando estava completa e tranquila,
 
23 (Bíblia NVI) Um homem morre em pleno vigor, quando se sentia bem e seguro,
 
23 (Bíblia católica) Uma pessoa chega à morte em pleno vigor, sempre tranquila e próspera,
 
23 (Bíblia CNBB) Uma pessoa chega à morte em pleno vigor, sempre tranqüila e próspera,
 
23 (Bíblia RA)  Um morre em pleno vigor, despreocupado e tranqüilo,
 
23 (Bíblia NTLH)  “Alguns homens levam uma vida feliz e tranqüila e morrem ricos,
 
23 (Bíblia RC)  Um morre na força da sua plenitude, estando todo quieto e sossegado.
 
23 (Bíblia TB)  Um morre em seu pleno vigor, Inteiramente sossegado e tranqüilo;
 
 
24 (Bíblia hebraica) quando seu corpo tem bastante gordura e a medula de seus ossos está bem nutrida.
 
24 (Bíblia Torá) Não consta
 
24 (Bíblia judaica) sua face toda leitosa, e seus ossos cheios de tutano.
 
24 (Bíblia NVI) tendo o corpo bem nutrido e os ossos cheios de tutano.
 
24 (Bíblia católica) com as ancas cobertas de gordura e com a medula dos ossos cheia de energia.
 
24 (Bíblia CNBB) com as ancas cobertas de gordura e com a medula dos ossos cheia de energia.
 
24 (Bíblia RA)  com seus baldes cheios de leite e fresca a medula dos seus ossos.
 
24 (Bíblia NTLH)  com saúde e cheios de força.
 
24 (Bíblia RC)  Os seus baldes estão cheios de leite, e os seus ossos estão regados de tutanos.
 
24 (Bíblia TB)  Com os seus baldes cheios de leite, E a medula dos seus ossos umedecida;
 
 
25 (Bíblia hebraica) Enquanto outra pessoa morre com a alma amargurada, sem nunca ter experimentado algo que fosse realmente bom.
 
25 (Bíblia Torá) Não consta
 
25 (Bíblia judaica) Outro morre com amargura de coração, não tendo nunca soboreado a felicidade.
 
25 (Bíblia NVI) Já outro morre tendo a alma amargurada, sem nada ter desfrutado.
 
25 (Bíblia católica) Outra pessoa morre cheia de amargura, sem nunca ter provado a felicidade.
 
25 (Bíblia CNBB) Outra pessoa morre cheia de amargura, sem nunca ter provado a felicidade.
 
25 (Bíblia RA)  Outro, ao contrário, morre na amargura do seu coração, não havendo provado do bem.
 
25 (Bíblia NTLH)  Outros, ao contrário, nunca provaram um momento de felicidade e morrem com o coração cheio de amargura.
 
25 (Bíblia RC)  E outro morre, ao contrário, na amargura do seu coração, não havendo provado do bem.
 
25 (Bíblia TB)  Outro, porém, morre em amargura de alma, E nunca prova o bem;
 
 
26 (Bíblia hebraica) Jazem da mesma forma no pó, e os devoram igualmente os vermes.
 
26 (Bíblia Torá) Não consta
 
26 (Bíblia judaica) Eles dormem igualmente no pó, e o verme cobrirá ambos.
 
26 (Bíblia NVI) Um e outro jazem no pó, ambos cobertos de vermes.
 
26 (Bíblia católica) Ambos se deitam juntos no pó, cobertos de vermes.
 
26 (Bíblia CNBB) Ambas se deitam juntas no pó, cobertas de vermes.
 
26 (Bíblia RA)  Juntamente jazem no pó, onde os vermes os cobrem.
 
26 (Bíblia NTLH)  Mas uns e outros acabam morrendo, são sepultados e ficam cobertos de vermes.
 
26 (Bíblia RC)  Juntamente jazem no pó, e os bichos os cobrem.
 
26 (Bíblia TB)  Dormem juntamente no pó, Cobrem-nos os vermes.
 
 
27 (Bíblia hebraica) Já conheço vossos pensamentos e percebo as artimanhas que vós, maliciosamente, planejam contra mim.
 
27 (Bíblia Torá) Não consta
 
27 (Bíblia judaica) Olhem, eu sei o que estão pensando, e seus planos para me fazerem o mal.
 
27 (Bíblia NVI) "Sei muito bem o que vocês estão pensando, as suas conspirações contra mim.
 
27 (Bíblia católica) Eu sei muito bem o que estais a pensar, e conheço os maus pensamentos que remoeis contra mim.
 
27 (Bíblia CNBB) Eu sei muito bem o que vocês estão pensando, e conheço os maus pensamentos que vocês remoem contra mim.
 
27 (Bíblia RA)  Vede que conheço os vossos pensamentos e os injustos desígnios com que me tratais.
 
27 (Bíblia NTLH)  “Eu conheço os pensamentos de vocês e sei que pensam mal de mim.
 
27 (Bíblia RC)  Eis que conheço bem os vossos pensamentos; e os maus intentos com que injustamente me fazeis violência.
 
27 (Bíblia TB)  Eis que conheço os vossos pensamentos, E os desígnios que injustamente imaginais contra mim.
 
 
28 (Bíblia hebraica) Pois dizeis: Onde se encontra a casa do príncipe? E onde está a tenda em que vivia o perverso?
 
28 (Bíblia Torá) Não consta
 
28 (Bíblia judaica) Vocês perguntam: Onde está a casa do grande homem? Onde está a tenda em que o ímpio morava?.
 
28 (Bíblia NVI) ‘Onde está agora a casa do grande homem? ’, vocês perguntam. ‘Onde a tenda dos ímpios? ’
 
28 (Bíblia católica) Eu sei que vós dizeis: "Onde está a casa do poderoso, onde está a moradia dos injustos?"
 
28 (Bíblia CNBB) Eu sei que vocês dizem: 'Onde está a casa do poderoso, onde está a moradia dos injustos?'
 
28 (Bíblia RA)  Porque direis: Onde está a casa do príncipe, e onde, a tenda em que morava o perverso?
 
28 (Bíblia NTLH)  Vocês perguntam: ‘Onde está agora a casa daquele grande homem que vivia uma vida de pecado?’
 
28 (Bíblia RC)  Porque direis: Onde está a casa do príncipe e onde a tenda em que morava o ímpio?
 
28 (Bíblia TB)  Pois dizeis: Onde está a casa do príncipe? Onde está a tenda em que moravam os iníquos?
 
 
29 (Bíblia hebraica) Não inquiristes aos viandantes? Não ignoreis seu testemunho,
 
29 (Bíblia Torá) Não consta
 
29 (Bíblia judaica) Vocês nunca prosearam com os viajantes? Nunca aceitaram seu testemunho
 
29 (Bíblia NVI) Vocês nunca fizeram perguntas aos que viajam? Não deram atenção ao que contam?
 
29 (Bíblia católica) Porque é que não fazeis perguntas aos viajantes e não acreditais no que eles dizem?
 
29 (Bíblia CNBB) Por que vocês não fazem perguntas aos viajantes e não acreditam no que eles dizem?
 
29 (Bíblia RA)  Porventura, não tendes interrogado os que viajam? E não considerastes as suas declarações,
 
29 (Bíblia NTLH)  “Será que vocês não têm conversado com pessoas que viajam? Vocês não têm ouvido as suas histórias?
 
29 (Bíblia RC)  Porventura, o não perguntastes aos que passam pelo caminho e não conheceis os seus sinais?
 
29 (Bíblia TB)  Porventura não tendes interrogado aos viandantes? E desconheceis os fatos da sua experiência:
 
 
30 (Bíblia hebraica) pois o desencadear do mal aguarda o dia em que os pecadores serão expostos à Sua ira.
 
30 (Bíblia Torá) Não consta
 
30 (Bíblia judaica) de que o homem mal é salvo no dia da tragédia, resgatado no dia da ira?
 
30 (Bíblia NVI) Que o mau é poupado da calamidade, e que do dia da ira recebe livramento?
 
30 (Bíblia católica) O perverso é poupado no dia da catástrofe, e no dia da ira consegue escapar.
 
30 (Bíblia CNBB) O perverso é poupado no dia da catástrofe, e no dia da ira consegue escapar.
 
30 (Bíblia RA)  que o mau é poupado no dia da calamidade, é socorrido no dia do furor?
 
30 (Bíblia NTLH)  Essas pessoas dizem que, quando Deus fica irado e castiga, o homem mau sempre escapa.
 
30 (Bíblia RC)  Que o mau é preservado para o dia da destruição e arrebatado no dia do furor?
 
30 (Bíblia TB)  Que os homens maus são poupados no dia da calamidade, Que são protegidos no dia do furor?
 
 
31 (Bíblia hebraica) Mas quem ousará afirmar-lhes isto? Quem poderia fazer reparação por seus atos?
 
31 (Bíblia Torá) Não consta
 
31 (Bíblia judaica) Assim, quem o confrontará em seu caminho? Quem lhe dará o troco pelo que tem feito?
 
31 (Bíblia NVI) Quem o acusa lançando em rosto a sua conduta? Quem lhe retribui pelo mal que fez?
 
31 (Bíblia católica) Quem vai reprovar a sua conduta? Quem lhe vai pedir contas do que ele fez?
 
31 (Bíblia CNBB) Quem vai reprovar a conduta dele? Quem vai pedir contas do que ele fez?
 
31 (Bíblia RA)  Quem lhe lançará em rosto o seu proceder? Quem lhe dará o pago do que faz?
 
31 (Bíblia NTLH)  Ninguém o acusa das maldades que comete; ninguém o faz pagar pelos seus atos.
 
31 (Bíblia RC)  Quem acusará diante dele o seu caminho? E quem lhe dará o pago do que faz?
 
31 (Bíblia TB)  Quem lhe lançará no rosto o seu caminho? Quem lhe dará o pago do que fez?
 
 
32 (Bíblia hebraica) Porque ao sepulcro será conduzido, e sua tumba já está preparada.
 
32 (Bíblia Torá) Não consta
 
32 (Bíblia judaica) Pois ele é levado à sepultura, e pessoas vigiam o seu túmulo.
 
32 (Bíblia NVI) Pois o levam para o túmulo, e sobre a sua sepultura se mantém vigilância.
 
32 (Bíblia católica) Ele será solenemente acompanhado à sepultura, montarão guarda ao seu túmulo,
 
32 (Bíblia CNBB) Ele será solenemente acompanhado à sepultura, montarão guarda no seu túmulo,
 
32 (Bíblia RA)  Finalmente, é levado à sepultura, e sobre o seu túmulo se faz vigilância.
 
32 (Bíblia NTLH)  Ele é levado para o cemitério e posto numa sepultura bem guardada.
 
32 (Bíblia RC)  Finalmente, é levado à sepultura e vigia no túmulo.
 
32 (Bíblia TB)  Contudo ele é levado para a sepultura, E vigiam-lhe o túmulo.
 
 
33 (Bíblia hebraica) Dir-se-ia que as terras do vale são doces para ele; é seguido por todos os homens, assim como foi antecedido por muitos.
 
33 (Bíblia Torá) Não consta
 
33 (Bíblia judaica) O solo daquele terreno é agradável para ele; então outros seguem o seu exemplo, pois diante dele estão inúmeros outros.
 
33 (Bíblia NVI) Para ele é macio o terreno do vale; todos o seguem, e uma multidão incontável o precede.
 
33 (Bíblia católica) e a terra será leve para ele. Todos os homens o acompanham e uma incontável multidão vai à frente dele.
 
33 (Bíblia CNBB) e a terra será leve para ele. Todos os homens o acompanham e uma incontável multidão vai à frente dele.
 
33 (Bíblia RA)  Os torrões do vale lhe são leves, todos os homens o seguem, assim como não têm número os que foram adiante dele.
 
33 (Bíblia NTLH)  Milhares de pessoas acompanham o corpo, e até a terra que o cobre é leve.
 
33 (Bíblia RC)  Os torrões do vale lhe são doces, e ele arrasta após si a todos os homens; e antes dele havia inumeráveis.
 
33 (Bíblia TB)  Os torrões do vale lhe são leves, E todos os homens o imitarão, Como ele o fez aos inumeráveis predecessores.
 
 
34 (Bíblia hebraica) Como então me poderíeis confortar com palavras vãs, cheias de tanta perfídia?
 
34 (Bíblia Torá) Não consta
 
34 (Bíblia judaica) Por que me oferecer consolo tão absurdo? Deem suas respostas. Apenas o falso interesse é o que resta.
 
34 (Bíblia NVI) "Por isso, como podem vocês consolar-me com esses absurdos? O que sobra das suas respostas é pura falsidade! "
 
34 (Bíblia católica) E vós quereis consolar-me com banalidades? As vossas respostas são pura dissimulação».
 
34 (Bíblia CNBB) E vocês me querem consolar com banalidades? As respostas de vocês são pura tapeação".
 
34 (Bíblia RA)  Como, pois, me consolais em vão? Das vossas respostas só resta falsidade.
 
34 (Bíblia NTLH)  “Meus amigos, as suas consolações são vazias; tudo o que vocês dizem é mentira.”
 
34 (Bíblia RC)  Como, pois, me consolais em vão? Pois nas vossas respostas só há falsidade.
 
34 (Bíblia TB)  Como, pois, me ofereceis consolações vãs, Visto que das vossas respostas só resta a falsidade?
 
 
Anterior: Em construção
 
Posterior: Em construção
Pesquisa Rápida
 
Use palavras-chave para encontrar o que você está procurando.
Busca Avançada