Topo » Inicio » O Bem e o Mal »

Jeremias 44:20a25 Não trilhastes o caminho indicado por Sua Torá

Jeremias 44:20a25 Não trilhastes o caminho indicado por Sua Torá
Porque queimastes incenso, pecastes contra o Eterno, não destes atenção à Sua voz e não trilhastes o caminho indicado por Sua Torá, Seus estatutos e Seus testemunhos; por isto se abateu sobre vós todo este mal que persiste até hoje.
 
Deus escreveu as palavras originais em hebraico, com os dedos do senhor Jeremias, Seu servo.
Estude alguns Testemunhos que Deus deu para a humanidade: 
 
 Dez interpretações para melhor compreender as Escrituras 
 
Jeremias 44:20a25 Não trilhastes o caminho indicado por Sua Torá
 
 
20 (Bíblia hebraica) E Jeremias retrucou aos homens, às mulheres e a todo o povo que lhe dera tal resposta, dizendo:
 
20 (Bíblia Torá) Não consta.
 
20 (Bíblia judaica) Então Yirmeyahu disse a todo o povo - aos homens, às mulheres e a todo o povo que lhe dera essa resposta:
 
20 (Bíblia NVI) Então Jeremias disse a todo o povo, tanto aos homens como ás mulheres que estavam respondendo a ele:
 
20 (Bíblia católica) A todo o povo que lhe tinha respondido desta forma, homens ou mulheres, assim disse Jeremias:
 
20 (Bíblia CNBB) A todo o povo, aos homens, mulheres, toda a população, que tais coisas lhe responderam, falou Jeremias:
 
20 (Bíblia RA) Então, disse Jeremias a todo o povo, aos homens e às mulheres, a todo o povo que lhe tinha dado esta resposta, dizendo:
 
20 (Bíblia NTLH) Ao ouvir essa resposta, eu disse o seguinte a todo o povo, aos homens e às mulheres:
 
20 (Bíblia RC) Então, disse Jeremias a todo o povo, aos homens e às mulheres, e a todo o povo que lhe havia dado esta resposta, dizendo:
 
20 (Bíblia TB) Disse Jeremias a todo o povo, aos homens e às mulheres e a todo o povo, que lhe haviam dado esta resposta:
 
 
21 (Bíblia hebraica) O incenso que queimastes nas cidades de Judá e nas ruas de Jerusalém - vós, vossos ancestrais, vossos reis, vossos príncipes e o povo da terra - acaso foi esquecido pelo Eterno e não irritou Seu coração?
 

21 (Bíblia Torá) Não consta.

 
21 (Bíblia judaica) O incenso que queimaram nas cidades de Y'hudah e nas ruas de Yerushalayim - vocês, seus antepassados, seus reis, seus líderes e o povo da terra -, Adonai lembrou-se continuamente disso e considerou este (insulto),
 
21 (Bíblia NVI) E o Senhor? Não se lembra ele do incenso queimado nas cidades de Judá e nas ruas de Jerusalém por vocês e por seus antepassados, seus reis e seus líderes e pelo povo da terra? Será que ele não pensa nisso?
 
21 (Bíblia católica) «Será que Javé não Se lembra e não tem na mente todo o incenso que queimáveis nas cidades de Judá e nas ruas de Jerusalém, exactamente como faziam os vossos antepassados, reis, chefes e todo o povo?
 
21 (Bíblia CNBB) “O que o SENHOR lembrou, o que ele tem em mente não será exatamente o incenso que vós e vossos pais queimastes por todos os povoados de Judá e nas praças de Jerusalém?
 
21 (Bíblia RA)  Quanto ao incenso que queimastes nas cidades de Judá e nas ruas de Jerusalém, vós e vossos pais, os vossos reis e os vossos príncipes e o povo da terra, acaso, não se lembrou disso o SENHOR, nem lhe andou isso pela mente?
 
21 (Bíblia NTLH)  Será que vocês estão pensando que o SENHOR não sabia ou que tinha esquecido os sacrifícios que vocês e os seus antepassados, os seus reis, as suas autoridades e o povo de Judá ofereceram nas suas cidades e nas ruas de Jerusalém?
 
21 (Bíblia RC)  Porventura, não se lembrou o SENHOR, e não lhe subiu ao coração o incenso que queimastes nas cidades de Judá e nas ruas de Jerusalém, vós e vossos pais, vossos reis e vossos príncipes, como também o povo da terra?
 
21 (Bíblia TB)  Quanto ao incenso que queimastes nas cidades de Judá e nas ruas de Jerusalém, vós e vossos pais, os vossos reis e os vossos príncipes, e o povo da terra, acaso não se lembrou disso Jeová, nem lhe veio isso à mente?
 
 
22 (Bíblia hebraica) Pois Ele não pôde mais suportar a iniquidade de vossas ações ante as abominações que praticáveis, e por isto vossa terra tornou-se vazia, desolada e amaldiçoada, sem um único habitante hoje!
 
22 (Bíblia Torá) Não consta.
 
22 (Bíblia judaica) até que não pôde mais suportar, de tão más e detestáveis que eram suas obras. Por isso, sua terra transformou-se em ruínas, objeto de pavor, maldição, desabitada como está hoje.
 
22 (Bíblia NVI) Quando o Senhor não pôde mais suportar as impiedades e as práticas repugnantes de vocês, a terra de vocês ficou devastada e desolada, tornou-se objeto de maldição e ficou desabitada, como se vê no dia de hoje.
 
22 (Bíblia católica) Javé não pôde suportar mais tempo a maldade que fazíeis, as abominações que praticáveis. Por isso, o país converteu-se em ruína, espanto e maldição, sem nenhum habitante, até ao dia de hoje.
 
22 (Bíblia CNBB) O SENHOR já não mais agüentava, por causa da maldade de vossas práticas, e das coisas abomináveis que fizestes. Vossa terra, então, transformou-se num lugar devastado, desgraçado e desprezado, sem moradores, como hoje se vê.
 
22 (Bíblia RA)  O SENHOR já não podia por mais tempo sofrer a maldade das vossas obras, as abominações que cometestes; pelo que a vossa terra se tornou deserta, um objeto de espanto e de desprezo e desabitada, como hoje se vê.
 
22 (Bíblia NTLH)  Por isso, a terra de vocês é hoje um deserto, e ninguém vive lá. Ela se tornou um espetáculo de horror, e as pessoas usam o seu nome para rogar pragas. Isso porque o SENHOR não podia mais agüentar o que vocês estavam fazendo, isto é, as maldades e as coisas que ele detesta.
 
22 (Bíblia RC)  De maneira que o SENHOR não podia por mais tempo sofrer a maldade das vossas ações, as abominações que cometestes; pelo que se tornou a vossa terra em deserto, e em espanto, e em maldição, sem habitantes, como hoje se vê.
 
22 (Bíblia TB)  Jeová não o podia suportar mais, por causa da maldade dos vossos feitos e por causa das abominações que havíeis praticado; assim a vossa terra se tornou em desolação, e em objeto de espanto e de opróbrio, e desabitada, como hoje se vê.
 
 
23 (Bíblia hebraica) Porque queimastes incenso, pecastes contra o Eterno, não destes atenção à Sua voz e não trilhastes o caminho indicado por Sua Torá, Seus estatutos e Seus testemunhos; por isto se abateu sobre vós todo este mal que persiste até hoje.
 
23 (Bíblia Torá) Não consta.
 
23 (Bíblia judaica) Foi porque vocês queimaram incenso, pecando contra Adonai, e não ouviram aquilo que Adonai disse, nem viveram de acordo com sua Torah, seus decretos e instruções, que este desastre caiu sobre vocês, como se vê no dia de hoje.
 
23 (Bíblia NVI) Foi porque vocês queimaram incenso e pecaram contra o Senhor, e não obedeceram à sua palavra nem seguiram a sua lei, os seus decretos e os seus testemunhos, que esta desgraça caiu sobre vocês, como se vê no dia de hoje.
 
23 (Bíblia católica) Queimastes incenso e pecastes contra Javé, desobedecendo a Javé, não procedendo conforme a sua Lei, os seus preceitos e ordens; por isso é que vos aconteceu esta desgraça, que dura até ao dia de hoje».
 
23 (Bíblia CNBB) Por terdes queimado incenso, pecando contra o SENHOR, deixando de atender à sua palavra e de caminhar na sua lei, preceitos e mandamentos, por isso aconteceram esses males como hoje se vê”.
 
23 (Bíblia RA)  Pois queimastes incenso e pecastes contra o SENHOR, não obedecestes à voz do SENHOR e na sua lei e nos seus testemunhos não andastes; por isso, vos sobreveio este mal, como hoje se vê.
 
23 (Bíblia NTLH)  Essa desgraça aconteceu e continua até hoje porque vocês ofereceram sacrifícios a outros deuses e pecaram contra o SENHOR. Vocês não estavam vivendo de acordo com os ensinos, as instruções e os mandamentos dele.
 
23 (Bíblia RC)  Visto que queimastes incenso, e pecastes contra o SENHOR, e não obedecestes à voz do SENHOR, e na sua lei e nos seus testemunhos não andastes, vos sucedeu este mal, como se vê neste dia.
 
23 (Bíblia TB)  Porque tendes queimado incenso, e porque tendes pecado contra Jeová, e não tendes obedecido a voz de Jeová, nem andado na sua lei e nos seus estatutos, e nos seus testemunhos; por isso vos sobreveio este mal, como hoje se vê.
 
 
24 (Bíblia hebraica) E Jeremias disse ao povo e a todas as mulheres: Ouvi a palavra do Eterno, ó todos vós de Judá que estais no Egito!
 
24 (Bíblia Torá) Não consta.
 
24 (Bíblia judaica) Além disso, Yirmeyahu disse a todo o povo, mas especialmente às mulheres: Ouçam a palavra de Adonai, todo o Y'hudah que está na terra do Egito;
 
24 (Bíblia NVI) Disse então Jeremias a todo o povo, inclusive às mulheres: Ouçam a palavra do Senhor, todos vocês, judeus que estão no Egito.
 
24 (Bíblia católica) Jeremias disse também a todo o povo, especialmente às mulheres: «Ouvi a palavra de Javé, todo o povo de Judá que está no Egipto:
 
24 (Bíblia CNBB) Falou Jeremias à população toda, especialmente às mulheres: “Ouvi a palavra do SENHOR, judaítas que estais na terra do Egito!
 
24 (Bíblia RA)  Disse mais Jeremias a todo o povo e a todas as mulheres: Ouvi a palavra do SENHOR, vós, todo o Judá, que estais na terra do Egito:
 
24 (Bíblia NTLH)  (24-25) Eu continuei a dizer a todo o povo e às mulheres aquilo que o SENHOR Todo-Poderoso me havia mandado dizer ao povo de Judá que vivia no Egito. Ele me havia mandado dizer o seguinte: Tanto vocês como as suas mulheres fizeram promessas à Rainha do Céu. Vocês prometeram que iam lhe oferecer sacrifícios e fazer ofertas de bebidas e têm cumprido essa promessa. Está bem! Paguem as suas promessas! Cumpram os votos que fizeram!
 
24 (Bíblia RC)  Disse mais Jeremias a todo o povo e a todas as mulheres: Ouvi a palavra do SENHOR, vós, todo o Judá que estais na terra do Egito.
 
24 (Bíblia TB)  Também Jeremias disse a todo o povo e a todas as mulheres: Ouvi a palavra de Jeová, todos os de Judá que estais na terra do Egito:
 
 
25 (Bíblia hebraica) Assim disse o Eterno dos Exércitos, o Deus de Israel: Vós e vossas esposas - o que falastes com vossas bocas, fizestes com vossas mãos, ao dizeres: Por certo cumpriremos nossa promessa de quimar incenso e oferecer libações a rainha dos céus. Certamente cumprireis vossas promessas praticando tudo que consta de vossas promessas!
 
25 (Bíblia Torá) Não consta.
 
25 (Bíblia judaica) assim diz Adonai-Tzva'ot, o Deus de Yisra'el: Vocês e suas esposas declararam suas intenções com sua boca e cumpriram-nas com suas mãos - vocês disseram: Certamente cumpriremos os votos que fizemos de quimar incenso à rainha dos céus e derramar ofertas de bebidas a ela. Certamente, vocês cumprirão seus votos.
 
25 (Bíblia NVI) Assim diz o Senhor dos Exércitos, Deus de Israel: Vocês e suas mulheres cumpriram o que prometeram quando disseram: Certamente cumpriremos os votos que fizemos de queimar incenso e derramar ofertas de bebidas à Rainha dos Céus. Prossigam! Façam o que prometeram! Cumpram os seus votos!
 
25 (Bíblia católica) Assim diz Javé dos exércitos, o Deus de Israel: Vós e as vossas mulheres não só falastes, mas também fizestes com as vossas próprias mãos o que dissestes: "Nós cumpriremos os votos que fizemos de queimar incenso à rainha do céu e de derramar vinho em sua honra". Mantende, pois, a promessa e cumpri o voto.
 
25 (Bíblia CNBB) Assim diz o SENHOR dos exércitos, o Deus de Israel: Vós e vossas mulheres prometestes e cumpristes a promessa: ‘Vamos cumprir o voto que fizemos de incensar à Rainha do Céu e verter vinho em sua honra’. Pois bem, cumpri a vossa promessa e voto!
 
25 (Bíblia RA)  Assim fala o SENHOR dos Exércitos, o Deus de Israel, dizendo: Vós e vossas mulheres não somente fizestes por vossa boca, senão também que cumpristes por vossas mãos os vossos votos, a saber: Certamente cumpriremos os nossos votos, que fizemos, de queimar incenso à Rainha dos Céus e de lhe oferecer libações. Confirmai, pois, perfeitamente, os vossos votos, sim, cumpri-os.
 
25 (Bíblia NTLH)  (24-25) Eu continuei a dizer a todo o povo e às mulheres aquilo que o SENHOR Todo-Poderoso me havia mandado dizer ao povo de Judá que vivia no Egito. Ele me havia mandado dizer o seguinte: Tanto vocês como as suas mulheres fizeram promessas à Rainha do Céu. Vocês prometeram que iam lhe oferecer sacrifícios e fazer ofertas de bebidas e têm cumprido essa promessa. Está bem! Paguem as suas promessas! Cumpram os votos que fizeram!
 
25 (Bíblia RC)  Assim fala o SENHOR dos Exércitos, Deus de Israel, dizendo: Vós e vossas mulheres não somente falastes por vossa boca, senão também o fizestes por vossas mãos, dizendo: Certamente, cumpriremos os nossos votos que fizemos, de queimar incenso à Rainha dos Céus e de lhe oferecer libações; perfeitamente confirmastes os vossos votos e perfeitamente cumpristes os vossos votos.
 
25 (Bíblia TB)  Assim diz Jeová dos exércitos, Deus de Israel: Vós e vossas mulheres falastes por vossa boca, e com as vossas mãos o cumpristes, dizendo: Certamente cumpriremos os nossos votos que temos feito, de queimarmos incenso à rainha do céu, e de lhe derramarmos libações; confirmai, pois, os vossos votos, e cumpri-os.
 
 
 
Anterior: Em construção
 
Pesquisa Rápida
 
Use palavras-chave para encontrar o que você está procurando.
Busca Avançada