Chuva de dádivas derramaste e, ao se esgotar a terra de Tua possessão, Tu a restabeleceste. Teu rebanho ali se assentou em Tua benignidade; preparaste-a para abrigo do desamparado.
Deus escreveu as palavras originais em hebraico, com os dedos do sr. David, Seu servo.
Estude alguns Testemunhos que Deus deu para a humanidade: Salmos: (03:01) + (12:05) + (25:14) + (33:01) + (34:01) + (43:01) + (50:07) + (50:16) + (60:06) + (62:11) + (75:02) + (91:14) + (93:01) + (105:11) + (106:23) + (108:07) + (110:01)
Dez interpretações para melhor compreender as Escrituras
Salmo 068:01a10 Só os rebeldes deixa habitar em terra árida.
1 (Bíblia hebraica) Ao mestre do canto, um salmo de David, um cântico. Ao erguer-Se o Eterno, dispersam-se Seus inimigos, e da Sua presença fogem os que Lhe são adversos.
1 (Bíblia Torá) Não consta
1 (Bíblia judaica) Para o regente. Salmo de David. Cântico: Que Deus se levante, que seus inimigos sejam espalhados; que aqueles que o odeiam fujam de sua presença.
1 (Bíblia NVI) Que Deus se levante! Sejam espalhados os seus inimigos, fujam dele os seus adversários.
1 (Bíblia católica) Do mestre de canto. De David. Salmo. Cântico. Levanta-Se o Senhor, os seus inimigos debandam, os seus adversários fogem diante d'Ele.
1 (Bíblia CNBB) Do mestre de canto. De Davi. Salmo. Cântico. Deus se levanta: seus inimigos debandam, seus adversários fogem de sua frente.
1 (Bíblia RA) Levanta-se Deus; dispersam-se os seus inimigos; de sua presença fogem os que o aborrecem.
1 (Bíblia NTLH) <Salmo de Davi. Canção. Ao regente do coro.> Deus se levanta e espalha os seus inimigos; os que o odeiam são derrotados e fogem da sua presença.
1 (Bíblia RC) Levante-se Deus, e sejam dissipados os seus inimigos; fugirão de diante dele os que o aborrecem.
1 (Bíblia TB) Levantar-se-á Deus, dispersos serão os seus inimigos; E os que o aborrecem, fugirão da sua presença.
2 (Bíblia hebraica) Dissipa-os como a fumaça que se esvai; assim como no fogo se derrete a cera, que ante a presença Divina pereçam os ímpios.
2 (Bíblia Torá) Não consta
2 (Bíblia judaica) Dissipa-os como a fumaça é levada pelo vento. Como a cera se derrete na presença do fogo, que os ímpios pereçam na presença de Deus.
2 (Bíblia NVI) Que tu os dissipes assim como o vento leva a fumaça; Como a cera se derrete na presença do fogo, assim pereçam os ímpios na presença de Deus.
2 (Bíblia católica) Tu os dissipas como se dissipa o fumo; tal como a cera se derrete diante do fogo, assim perecem os injustos diante de Deus.
2 (Bíblia CNBB) Tu os dissipas como a fumaça se dissipa; como a cera se derrete diante do fogo, assim perecem os injustos diante de Deus.
2 (Bíblia RA) Como se dissipa a fumaça, assim tu os dispersas; como se derrete a cera ante o fogo, assim à presença de Deus perecem os iníquos.
2 (Bíblia NTLH) Ele os espalha como a fumaça que desaparece no ar. Os maus se acabam na presença de Deus como a cera se derrete perto do fogo.
2 (Bíblia RC) Como se impele a fumaça, assim tu os impeles; como a cera se derrete diante do fogo, assim pereçam os ímpios diante de Deus.
2 (Bíblia TB) Como a fumaça se dissipa, assim os dissiparás; Como ao fogo se derrete a cera, Assim à presença de Deus perecerão os iníquos.
3 (Bíblia hebraica) Os justos, porém, que se alegrem; que exultem perante o Eterno e se rejubilem com alegria.
3 (Bíblia Torá) Não consta
3 (Bíblia judaica) Mas que os justos se regozijem e se alegrem na presença de Deus; sim, exultem e se regozijem.
3 (Bíblia NVI) Alegrem-se, porém, os justos! Exultem diante de Deus! Regozijem-se com grande alegria!
3 (Bíblia católica) Os justos, pelo contrário, alegram-se, exultam na presença de Deus e dançam de alegria.
3 (Bíblia CNBB) Os justos ao contrário se alegram, exultam na presença de Deus e dançam de alegria.
3 (Bíblia RA) Os justos, porém, se regozijam, exultam na presença de Deus e folgam de alegria.
3 (Bíblia NTLH) Mas os bons ficam contentes e felizes na sua presença e, cheios de alegria, cantam hinos.
3 (Bíblia RC) Mas alegrem-se os justos, e se regozijem na presença de Deus, e folguem de alegria.
3 (Bíblia TB) Mas alegrar-se-ão os justos na presença de Deus, Sim se regozijarão de alegria.
4 (Bíblia hebraica) Que ergam ao Eterno uma canção, que entoem salmos a Seu Nome, que louvem ao que habita nos céus e diante Dele se regozijem.
4 (Bíblia Torá) Não consta
4 (Bíblia judaica) Cantem a Deus, cantem louvores a seu nome; exaltem aquele que cavalga sobre as nuvens por seu nome, Yah; e alegrem-se em sua presença.
4 (Bíblia NVI) Cantem a Deus, louvem o seu nome, exaltem aquele que cavalga sobre as nuvens; seu nome é Senhor! Exultem diante dele!
4 (Bíblia católica) Cantai a Deus, tocai ao seu Nome, abri caminho Àquele que avança pelo deserto. O seu Nome é Javé: alegrai-vos na sua presença.
4 (Bíblia CNBB) Cantem a Deus, toquem ao seu nome, atapetem o caminho daquele que avança pelo deserto. O nome dele é Javé: alegrem-se na presença dele.
4 (Bíblia RA) Cantai a Deus, salmodiai o seu nome; exaltai o que cavalga sobre as nuvens. SENHOR é o seu nome, exultai diante dele.
4 (Bíblia NTLH) Cantem em louvor a Deus, cantem hinos em sua honra. Preparem o caminho daquele que vem montado nas nuvens. O seu nome é SENHOR; alegrem-se na sua presença.
4 (Bíblia RC) Cantai a Deus, cantai louvores ao seu nome; louvai aquele que vai sobre os céus, pois o seu nome é JEOVÁ; exultai diante dele.
4 (Bíblia TB) Cantai a Deus, cantai louvores ao seu nome; Fazei uma estrada real para aquele que cavalga pelos desertos. Já é o seu nome; exultai diante dele.
5 (Bíblia hebraica) Pai para os órfãos e defensor para as viúvas é o Eterno, em Sua santa Morada.
5 (Bíblia Torá) Não consta
5 (Bíblia judaica) Deus em sua habitação é um pai para os órfãos e um defensor das viúvas.
5 (Bíblia NVI) Pai para os órfãos e defensor das viúvas é Deus em sua santa habitação.
5 (Bíblia católica) Pai dos órfãos, protector das viúvas, assim é Deus na sua morada santa.
5 (Bíblia CNBB) Pai dos órfãos, protetor das viúvas, assim é Deus em sua morada santa.
5 (Bíblia RA) Pai dos órfãos e juiz das viúvas é Deus em sua santa morada.
5 (Bíblia NTLH) Deus, que vive no seu santo Templo, cuida dos órfãos e protege as viúvas.
5 (Bíblia RC) Pai de órfãos e juiz de viúvas é Deus no seu lugar santo.
5 (Bíblia TB) Pai de órfãos, e juiz de viúvas, É Deus na sua santa morada.
6 (Bíblia hebraica) Ele faz reencontrar um lar aos abandonados; no tempo apropriado liberta os cativos; só os rebeldes deixa habitar em terra árida.
6 (Bíblia Torá) Não consta
6 (Bíblia judaica) Deus dá um lar aos solitários e liberta os presos para a prosperidade. Mas os rebeldes devem viver em terra árida.
6 (Bíblia NVI) Deus dá um lar aos solitários, liberta os presos para a prosperidade, mas os rebeldes vivem em terra árida.
6 (Bíblia católica) Deus dá aos marginalizados uma casa, liberta e enriquece os cativos. Somente os rebeldes permanecem na terra seca.
6 (Bíblia CNBB) Deus dá aos marginalizados uma casa, liberta os cativos e os enriquece. Somente os rebeldes permanecem na terra seca.
6 (Bíblia RA) Deus faz que o solitário more em família; tira os cativos para a prosperidade; só os rebeldes habitam em terra estéril.
6 (Bíblia NTLH) Ele dá aos abandonados um lar onde eles podem viver e solta os prisioneiros para que vivam livres e felizes. Mas os que se revoltam contra ele terão de morar numa terra deserta.
6 (Bíblia RC) Deus faz que o solitário viva em família; liberta aqueles que estão presos em grilhões; mas os rebeldes habitam em terra seca.
6 (Bíblia TB) Deus fez que os solitários constituíssem famílias; Tira os presos para a prosperidade: Os rebeldes, porém, habitam em terra árida.
7 (Bíblia hebraica) Quando saíste à frente de Teu povo, ó Eterno, e marchaste através do deserto,
7 (Bíblia Torá) Não consta
7 (Bíblia judaica) Ó Deus, quando saíste à frente de teu povo, quando marchaste pelo ermo,
7 (Bíblia NVI) Quando saíste à frente do teu povo, ó Deus, quando marchaste pelo ermo, Pausa
7 (Bíblia católica) Ó Deus, quando saías à frente do teu povo, e avançavas pelo deserto,
7 (Bíblia CNBB) Ó Deus, quando saías à frente do teu povo, e avançavas pelo deserto,
7 Bíblia RA) Ao saíres, ó Deus, à frente do teu povo, ao avançares pelo deserto,
7 (Bíblia NTLH) Ó Deus, quando conduziste o teu povo, quando marchaste pelo deserto,
7 (Bíblia RC) Ó Deus! Quando saías adiante do teu povo, quando caminhavas pelo deserto, (Selá)
7 (Bíblia TB) Ó Deus, ao partires à frente do teu povo, Ao marchares pelo deserto; (Selá)
8 (Bíblia hebraica) a terra se abalava e até os céus se desfaziam em gotículas. Ante a presença do Eterno, o Deus de Israel, tremeu o Sinai.
8 (Bíblia Torá) Não consta
8 (Bíblia judaica) a terra tremeu e o céu derramou chuva, na presença de Deus. Até mesmo o Sinai (tremeu) na presença de Deus, o Deus de Yisra'el.
8 (Bíblia NVI) a terra tremeu, o céu derramou chuva diante de Deus, o Deus do Sinai, diante de Deus, o Deus de Israel.
8 (Bíblia católica) a terra tremeu e o céu dissolveu-se diante de Deus, o Deus do Sinai; diante de Javé, o Deus de Israel.
8 (Bíblia CNBB) a terra tremeu, o céu se dissolveu diante de Deus, o Deus do Sinai; diante de Deus, o Deus de Israel.
8 (Bíblia RA) tremeu a terra; também os céus gotejaram à presença de Deus; o próprio Sinai se abalou na presença de Deus, do Deus de Israel.
8 (Bíblia NTLH) a terra tremeu, e o céu derramou chuva por causa da vinda do Deus do Sinai, da vinda do Deus de Israel.
8 (Bíblia RC) a terra abalava-se, e os céus destilavam perante a face de Deus; o próprio Sinai tremeu na presença de Deus, do Deus de Israel.
8 (Bíblia TB) Tremeu a terra, Gotejaram também os céus à presença de Deus: Sim o Sinai tremeu à presença de Deus, do Deus de Israel.
9 (Bíblia hebraica) Chuva de dádivas derramaste e, ao se esgotar a terra de Tua possessão, Tu a restabeleceste.
9 (Bíblia Torá) Não consta
9 (Bíblia judaica) Deste chuvas generosas, ó Deus; quando tua herança estava exausta, tu a restauraste.
9 (Bíblia NVI) Deste chuvas generosas, ó Deus; refrescaste a tua herança exausta.
9 (Bíblia católica) Derramaste sobre a tua herança, ó Deus, uma chuva abundante, aliviando a terra esgotada,
9 (Bíblia CNBB) Derramaste sobre tua herança, ó Deus, uma chuva copiosa, aliviando a terra esgotada,
9 (Bíblia RA) Copiosa chuva derramaste, ó Deus, para a tua herança; quando já ela estava exausta, tu a restabeleceste.
9 (Bíblia NTLH) Tu fizeste cair muita chuva e renovaste a tua terra cansada.
9 (Bíblia RC) Tu, ó Deus, mandaste a chuva em abundância e confortaste a tua herança, quando estava cansada.
9 (Bíblia TB) Copiosa chuva mandaste, ó Deus, Tu confirmaste a tua herança, quando ela estava cansada.
10 (Bíblia hebraica) Teu rebanho ali se assentou em Tua benignidade; preparaste-a para abrigo do desamparado.
10 (Bíblia Torá) Não consta
10 (Bíblia judaica) Teu rebanho nela se instalou; em tua bondade, ó Deus, supriste o pobre.
10 (Bíblia NVI) O teu povo nela se instalou, e da tua bondade, ó Deus, supriste os pobres.
10 (Bíblia católica) e o teu povo habitou na Terra que a tua bondade, ó Deus, preparou para o pobre.
10 (Bíblia CNBB) e o teu rebanho habitou na terra que tua bondade, ó Deus, preparou para o pobre.
10 (Bíblia RA) Aí habitou a tua grei; em tua bondade, ó Deus, fizeste provisão para os necessitados.
10 (Bíblia NTLH) O teu povo fez nessa terra o seu lar; com a tua bondade, cuidaste dos pobres.
10 (Bíblia RC) Nela habitava o teu rebanho; tu, ó Deus, proveste o pobre da tua bondade.
10 (Bíblia TB) Ali a tua grei fixou residência; Da tua bondade, ó Deus, fizeste provisão para os aflitos.
Anterior: Em construção
Posterior: Em construção