Topo » Inicio » O Bem e o Mal »

Salmo 092:01a15 Quão profundos são Teus desígnios!

Salmo 092:01a15 Quão profundos são Teus desígnios!

  

Os justos, porém, florescerão como a palmeira; como o cedro do Líbano crescerão altaneiros. Plantados na Casa do Eterno, florescerão nos átrios do nosso Deus. Mesmo na velhice, cheios de seiva e viço produzirão frutos 
 
Deus escreveu as palavras originais em hebraico, com os dedos do Seu servo.
Estude alguns Testemunhos que Deus deu para a humanidade: Salmos: (03:01) + (12:05) + (33:01) + (34:01) + (43:01) + (50:07) + (50:16) + (60:06) + (62:11) + (75:02) + (91:14) + (93:01) + (105:11) + (106:23) + (108:07) + (110:01
 
 Dez interpretações para melhor compreender as Escrituras 
 
Salmo 092:01a15 Quão profundos são Teus desígnios!
 
 
1 (Bíblia hebraica) Salmo e cântico para o dia de Shabat (sábado). Como é bom louvar o Eterno e entoar salmos em honra de Teu Nome, ó Altíssimo!
 
1 (Bíblia Torá) Não consta
 
1 (Bíblia judaica) Salmo. Canção para o shabbat: É bom dar graças a Adonai e cantar louvores a teu nome, Elyon,
 
1 (Bíblia NVI) Como é bom render graças ao Senhor e cantar louvores ao teu nome, ó Altíssimo,
 
1 (Bíblia católica) Salmo. Cântico. Para o dia de sábado. É bom agradecer a Javé, e tocar ao teu Nome, ó Altíssimo;
 
1 (Bíblia CNBB) Salmo. Cântico. Para o dia de sábado. É bom agradecer a Javé, e tocar para o teu nome, ó Altíssimo;
 
1 (Bíblia RA)  Bom é render graças ao SENHOR e cantar louvores ao teu nome, ó Altíssimo,
 
1 (Bíblia NTLH)  <Salmo. Canção para os sábados.> Ó SENHOR Deus, como é bom dar-te graças! Como é bom cantar hinos em tua honra, ó Altíssimo!
 
1 (Bíblia RC)  Bom é louvar ao SENHOR e cantar louvores ao teu nome, ó Altíssimo,
 
1 (Bíblia TB)  Bom é render graças a Jeová, E cantar louvores ao teu nome, ó Altíssimo:
 
 
2 (Bíblia hebraica) Proclamar desde o amanhecer Tua bondade e, às noites, Tua fidelidade.
 
2 (Bíblia Torá) Não consta
 
2 (Bíblia judaica) falar de tua graça pela manhã e, à noite, de tua fidelidade,
 
2 (Bíblia NVI) anunciar de manhã o teu amor leal e de noite a tua fidelidade,
 
2 (Bíblia católica) anunciar pela manhã o teu amor e a tua fidelidade pela noite,
 
2 (Bíblia CNBB) anunciar pela manhã o teu amor e tua fidelidade pela noite,
 
2 (Bíblia RA)  anunciar de manhã a tua misericórdia e, durante as noites, a tua fidelidade,
 
2 (Bíblia NTLH)  Como é bom anunciar de manhã o teu amor e de noite, a tua fidelidade,
 
2 (Bíblia RC)  para de manhã anunciar a tua benignidade e, todas as noites, a tua fidelidade,
 
2 (Bíblia TB)  Manifestar de manhã a tua benignidade, E todas as noites a tua fidelidade,
 
 
3 (Bíblia hebraica) Com o alaúde, a lira e a harpa acompanhando com seu som minhas palavras.
 
3 (Bíblia Torá) Não consta
 
3 (Bíblia judaica) na música de (uma harpa de) dez cordas e do alaúde, com a melodia soando na lira.
 
3 (Bíblia NVI) ao som da lira de dez cordas e da cítara, e da melodia da harpa.
 
3 (Bíblia católica) com a lira de dez cordas, com a cítara, e as vibrações da harpa:
 
3 (Bíblia CNBB) com a lira de dez cordas, com a cítara, e as vibrações da harpa:
 
3 (Bíblia RA)  com instrumentos de dez cordas, com saltério e com a solenidade da harpa.
 
3 (Bíblia NTLH)  com a música de uma harpa de dez cordas e ao som da lira!
 
3 (Bíblia RC)  sobre um instrumento de dez cordas e sobre o saltério; sobre a harpa com som solene.
 
3 (Bíblia TB)  Com um instrumento de dez cordas, com o saltério E com a música solene da harpa.
 
 
4 (Bíblia hebraica) Porque me trazes satisfação com Teus feitos, cantarei com elegria, celebrando as obras de Tuas mãos.
 
4 (Bíblia Torá) Não consta
 
4 (Bíblia judaica) Pois me alegro com o que tu fazes, Adonai; sinto júbilo nas obras de tuas mãos.
 
4 (Bíblia NVI) Tu me alegras, Senhor, com os teus feitos; as obras das tuas mãos levam-me a cantar de alegria.
 
4 (Bíblia católica) porque os teus actos, Javé, são a minha alegria, e as obras das tuas mãos o meu júbilo.
 
4 (Bíblia CNBB) porque teus atos, Javé, são a minha alegria, e as obras de tuas mãos o meu júbilo.
 
4 (Bíblia RA)  Pois me alegraste, SENHOR, com os teus feitos; exultarei nas obras das tuas mãos.
 
4 (Bíblia NTLH)  Ó SENHOR Deus, os teus feitos poderosos me tornam feliz! Eu canto de alegria pelas coisas que fazes.
 
4 (Bíblia RC)  Pois tu, SENHOR, me alegraste com os teus feitos; exultarei nas obras das tuas mãos.
 
4 (Bíblia TB)  Pois me alegraste, Jeová, pelos teus feitos, Exultarei nas obras das tuas mãos.
 
 
5 (Bíblia hebraica) Quão magníficas eles são, ó Eterno, e quão profundos são Teus desígnios!
 
5 (Bíblia Torá) Não consta
 
5 (Bíblia judaica) Grandes são teus feitos, Adonai! Profundos são teus pensamentos!
 
5 (Bíblia NVI) Como são grandes as tuas obras, Senhor, como são profundos os teus propósitos!
 
5 (Bíblia católica) Como são grandes as tuas obras, Javé, e os teus projectos, como são profundos!
 
5 (Bíblia CNBB) Como são grandes tuas obras, Javé, e teus projetos, como são profundos!
 
5 (Bíblia RA)  Quão grandes, SENHOR, são as tuas obras! Os teus pensamentos, que profundos!
 
5 (Bíblia NTLH)  Que grandes coisas tens feito, ó SENHOR! Como é difícil entender os teus pensamentos!
 
5 (Bíblia RC)  Quão grandes são, SENHOR, as tuas obras! Mui profundos são os teus pensamentos!
 
5 (Bíblia TB)  Quão grandes são as tuas obras, Jeová! Profundíssimos são os teus pensamentos.
 
 
6 (Bíblia hebraica) O insensato não os percebe e os tolos não conseguem entender que, 
 
6 (Bíblia Torá) Não consta
 
6 (Bíblia judaica) Os insensatos não podem conhecer, e os tolos não entendem
 
6 (Bíblia NVI) O insensato não entende, o tolo não vê
 
6 (Bíblia católica) O imbecil não os compreende, o idiota não entende nada disso.
 
6 (Bíblia CNBB) O imbecil não os compreende, o idiota não entende nada disso.
 
6 (Bíblia RA)  O inepto não compreende, e o estulto não percebe isto:
 
6 (Bíblia NTLH)  Aqui está uma coisa que o tolo não entende, e o ignorante não pode compreender:
 
6 (Bíblia RC)  O homem brutal nada sabe, e o louco não entende isto.
 
6 (Bíblia TB)  O homem estúpido não sabe, Nem o néscio compreende isto:
 
 
7 (Bíblia hebraica) mesmo que brotem como erva os iníquos e floresçam os malévolos, eles serão, para sempre, destruídos.
 
7 (Bíblia Torá) Não consta
 
7 (Bíblia judaica) que, quando o ímpio brota como grama, e todos os que fazem o mal prosperam, isso é para eles sejam destruídos eternamente,
 
7 (Bíblia NVI) que, embora os ímpios brotem como a erva e floresçam todos os malfeitores, serão destruídos para sempre.
 
7 (Bíblia católica) Ainda que os injustos brotem como a erva, e todos os malfeitores floresçam, eles serão destruídos para sempre.
 
7 (Bíblia CNBB) Ainda que os injustos brotem como erva, e todos os malfeitores floresçam, eles serão destruídos para sempre.
 
7 (Bíblia RA)  ainda que os ímpios brotam como a erva, e florescem todos os que praticam a iniqüidade, nada obstante, serão destruídos para sempre;
 
7 (Bíblia NTLH)  os que praticam más ações crescem como a erva, e os perversos podem prosperar, porém eles serão completamente destruídos.
 
7 (Bíblia RC)  Brotam os ímpios como a erva, e florescem todos os que praticam a iniqüidade, mas para serem destruídos para sempre.
 
7 (Bíblia TB)  Quando brotarem, como erva, os perversos, E florescerem os que obram a iniqüidade, É que serão destruídos para sempre.
 
 
8 (Bíblia hebraica) Porém Tu, ó Eterno, permaneces eternamente exaltado.
 
8 (Bíblia Torá) Não consta
 
8 (Bíblia judaica) enquanto tu, Adonai, és exaltado para sempre.
 
8 (Bíblia NVI) Pois tu, Senhor, és exaltado para sempre.
 
8 (Bíblia católica) Porém Tu, Javé, Tu és elevado para sempre!
 
8 (Bíblia CNBB) Porém tu, Javé, tu és elevado para sempre!
 
8 (Bíblia RA)  tu, porém, SENHOR, és o Altíssimo eternamente.
 
8 (Bíblia NTLH)  Pois tu, ó SENHOR, estás para sempre acima de tudo e de todos.
 
8 (Bíblia RC)  Mas tu, SENHOR, és o Altíssimo para sempre.
 
8 (Bíblia TB)  Tu, porém, Jeová, estás nas alturas para todo o sempre.
 
 
9 (Bíblia hebraica) Pois Teus inimigos, ó Eterno, perecerão, e serão dispersos todos os que praticam iniquidades.
 
9 (Bíblia Torá) Não consta
 
9 (Bíblia judaica) Pois teus inimigos, Adonai, teus inimigos perecerão; todos os malfeitores serão dispersos.
 
9 (Bíblia NVI) Mas os teus inimigos, Senhor, os teus inimigos perecerão; serão dispersos todos os malfeitores!
 
9 (Bíblia católica) Eis que os teus inimigos perecem, e os malfeitores todos se dispersam.
 
9 (Bíblia CNBB) Eis que os teus inimigos perecem, e os malfeitores todos se dispersam.
 
9 (Bíblia RA)  Eis que os teus inimigos, SENHOR, eis que os teus inimigos perecerão; serão dispersos todos os que praticam a iniqüidade.
 
9 (Bíblia NTLH)  Nós sabemos que os teus inimigos morrerão e que todos os maus serão derrotados.
 
9 (Bíblia RC)  Pois eis que os teus inimigos, SENHOR, eis que os teus inimigos perecerão; serão dispersos todos os que praticam a iniqüidade.
 
9 (Bíblia TB)  Pois eis que os teus inimigos, Jeová, Pois eis que os teus inimigos perecerão; Serão dispersos todos os que obram iniqüidade.
 
 
10 (Bíblia hebraica) Exaltaste minha força como a de um búfalo e me cingiste com óleo puro.
 
10 (Bíblia Torá) Não consta
 
10 (Bíblia judaica) Tu, porém, me deste a força de um touro selvagem; tu me ungiste com óleo de oliva fresco.
 
10 (Bíblia NVI) Tu aumentaste a minha força como a do boi selvagem; derramaste sobre mim óleo novo.
 
10 (Bíblia católica) Tu dás-me o vigor de um touro e unges-me com óleo novo.
 
10 (Bíblia CNBB) Tu me dás o vigor de um touro e me unges com óleo novo.
 
10 (Bíblia RA)  Porém tu exaltas o meu poder como o do boi selvagem; derramas sobre mim o óleo fresco.
 
10 (Bíblia NTLH)  Tu me tens tornado forte como um touro selvagem e me tens abençoado com a felicidade.
 
10 (Bíblia RC)  Mas tu exaltarás o meu poder, como o do unicórnio: serei ungido com óleo fresco.
 
10 (Bíblia TB)  Mas exaltaste o meu poder como o dum boi selvagem; Estou ungido com óleo fresco.
 
 
11 (Bíblia hebraica) Meus olhos enxergaram o destino de meus inimigos, e meus ouvidos hão de escutar o que acontecerá aos malévolos.
 
11 (Bíblia Torá) Não consta
 
11 (Bíblia judaica) Meus olhos contemplaram com prazer a ruína de meus inimigos; meus ouvidos se deliciaram com a queda de meus adversários.
 
11 (Bíblia NVI) Os meus olhos contemplaram a derrota dos meus inimigos; os meus ouvidos escutaram a debandada dos meus maldosos agressores.
 
11 (Bíblia católica) Os meus olhos vêem aqueles que me espreitam, os meus ouvidos escutam os malfeitores.
 
11 (Bíblia CNBB) Meu olho vê aqueles que me espreitam, meus ouvidos escutam os malfeitores.
 
11 (Bíblia RA)  Os meus olhos vêem com alegria os inimigos que me espreitam, e os meus ouvidos se satisfazem em ouvir dos malfeitores que contra mim se levantam.
 
11 (Bíblia NTLH)  Tenho visto a derrota dos meus inimigos e ouvido os gritos dos maus.
 
11 (Bíblia RC)  Os meus olhos verão cumprido o meu desejo sobre os meus inimigos, e os meus ouvidos dele se certificarão quanto aos malfeitores que se levantam contra mim.
 
11 (Bíblia TB)  Os meus olhos também já viram o que é feito dos que me espreitam, Os meus ouvidos já ouviram o que sucederá aos malfeitores que se levantam contra mim.
 
 
12 (Bíblia hebraica) Os justos, porém, florescerão como a palmeira; como o cedro do Líbano crescerão altaneiros.
 
12 (Bíblia Torá) Não consta
 
12 (Bíblia judaica) Os justos florescerão como a palmeira, crescerão como o cedro no L'vanon.
 
12 (Bíblia NVI) Os justos florescerão como a palmeira, crescerão como o cedro do Líbano;
 
12 (Bíblia católica) O justo brota como a palmeira, cresce como o cedro do Líbano:
 
12 (Bíblia CNBB) O justo brota como palmeira, cresce como cedro do Líbano:
 
12 (Bíblia RA)  O justo florescerá como a palmeira, crescerá como o cedro no Líbano.
 
12 (Bíblia NTLH)  Os bons florescem como as palmeiras; eles crescem como os cedros dos montes Líbanos.
 
12 (Bíblia RC)  O justo florescerá como a palmeira; crescerá como o cedro no Líbano.
 
12 (Bíblia TB)  O justo florescerá como a palmeira, Crescerá como o cedro no Líbano.
 
 
13 (Bíblia hebraica) Plantados na Casa do Eterno, florescerão nos átrios do nosso Deus.
 
13 (Bíblia Torá) Não consta
 
13 (Bíblia judaica) Plantados na casa de Adonai, florescerão nos pátios de nosso Deus.
 
13 (Bíblia NVI) plantados na casa do Senhor, florescerão nos átrios do nosso Deus.
 
13 (Bíblia católica) plantado na casa de Javé, brota nos átrios do nosso Deus.
 
13 (Bíblia CNBB) plantado na casa de Javé, brota nos átrios do nosso Deus.
 
13 (Bíblia RA)  Plantados na Casa do SENHOR, florescerão nos átrios do nosso Deus.
 
13 (Bíblia NTLH)  Eles são como árvores plantadas na casa do SENHOR, que florescem nos pátios do Templo do nosso Deus.
 
13 (Bíblia RC)  Os que estão plantados na Casa do SENHOR florescerão nos átrios do nosso Deus.
 
13 (Bíblia TB)  Os que são plantados na casa de Jeová, Florescerão nos átrios do nosso Deus.
 
 
14 (Bíblia hebraica) Mesmo na velhice, cheios de seiva e viço produzirão frutos
 
14 (Bíblia Torá) Não consta
 
14 (Bíblia judaica) Mesmo em idade avançada, serão vigorosos, cheios de seiva, ainda darão frutos, 
 
14 (Bíblia NVI) Mesmo na velhice darão fruto, permanecerão viçosos e verdejantes,
 
14 (Bíblia católica) Mesmo na velhice dará fruto, estará viçoso e frondoso,
 
14 (Bíblia CNBB) Mesmo na velhice dará fruto, estará viçoso e frondoso,
 
14 (Bíblia RA)  Na velhice darão ainda frutos, serão cheios de seiva e de verdor,
 
14 (Bíblia NTLH)  Na velhice, eles ainda produzem frutos; são sempre fortes e cheios de vida.
 
14 (Bíblia RC)  Na velhice ainda darão frutos; serão viçosos e florescentes,
 
14 (Bíblia TB)  Na velhice ainda darão frutos, Serão cheios de seiva e de verdura,
 
 
15 (Bíblia hebraica) para proclamar que reto é o Eterno. Ele é a minha rocha, que não dá lugar à injustiça.
 
15 (Bíblia Torá) Não consta
 
15 (Bíblia judaica) e proclamarão que Adonai é justo, minha Rocha, em quem não há injustiça.
 
15 (Bíblia NVI) para proclamar que o Senhor é justo. Ele é a minha rocha; nele não há injustiça.
 
15 (Bíblia católica) para anunciar que Javé é recto, e que na minha Rocha não há injustiça.
 
15 (Bíblia CNBB) para anunciar que Javé é reto, e que na minha Rocha não há injustiça.
 
15 (Bíblia RA)  para anunciar que o SENHOR é reto. Ele é a minha rocha, e nele não há injustiça.
 
15 (Bíblia NTLH)  Isso prova que o SENHOR Deus é justo, prova que ele, a minha rocha, não comete injustiça.
 
15 (Bíblia RC)  para anunciarem que o SENHOR é reto; ele é a minha rocha, e nele não há injustiça.
 
15 (Bíblia TB)  Para mostrarem que Jeová é reto. Ele é a minha rocha, e nele não há injustiça.
 
 
 
Anterior: Em construção
 

   

Pesquisa Rápida
 
Use palavras-chave para encontrar o que você está procurando.
Busca Avançada