Apocalipse 22:14a21 O direito de comer a fruta da árvore da vida

Apocalipse 22:14a21 O direito de comer a fruta da árvore da vida
Felizes as pessoas que lavam as suas roupas, pois assim terão o direito de comer a fruta da árvore da vida e de entrar na cidade pelos seus portões! Mas fora da cidade estão os que cometem pecados nojentos, os feiticeiros, os imorais e os assassinos, os que adoram ídolos e os que gostam de mentir por palavras e ações.
 
Deus deu esta revelação ao Senhor Jesus Cristo; o qual enviou seu anjo, que escreveu as palavras originais em hebraico com os dedos do senhor João, Seu servo.
Estude alguns Testemunhos que Deus deu para a humanidade: Apocalipse: (01:01)+(01:11)+(01:19)+(02:01)+(02:7e8)+(02:11e12)+(02:17e18)+(02:29)+(03:01)+(03:6e7)+(03:13e14)+(03:22)+(14:13)+(19:19)+(21:05). 
 
 Dez interpretações para melhor compreender as Escrituras 
 
Apocalipse 22:14a21 Terão o direito de comer a fruta da árvore da vida
 
 
14 (Bíblia hebraica) Não consta
 
14 (Bíblia Torá) Não consta
 
14 (Bíblia judaica) Quão abençoados são os que lavaram suas vestes e, assim, têm o direito de comer da árvore da Vida e de entrar pelos portões na cidade! (Alguns Testemunhos que Deus nos deu:  Em construção  
 
14 (Bíblia NVI) Felizes os que lavam as suas vestes, e assim têm direito à árvore da vida e podem entrar na cidade pelas portas.
 
14 (Bíblia católica) Felizes aqueles que lavam as suas vestes para terem direito à Árvore da Vida, e para entrarem na Cidade pelas portas.
 
14 (Bíblia CNBB) Felizes aqueles que lavam suas roupas para terem poder sobre a árvore da Vida, e para entrarem na Cidade pelas portas.
 
14 (Bíblia RA)  Bem-aventurados aqueles que lavam as suas vestiduras no sangue do Cordeiro, para que lhes assista o direito à árvore da vida, e entrem na cidade pelas portas.
 
14 (Bíblia NTLH)  Felizes as pessoas que lavam as suas roupas, pois assim terão o direito de comer a fruta da árvore da vida e de entrar na cidade pelos seus portões!
 
14 (Bíblia RC)  Bem-aventurados aqueles que lavam as suas vestiduras no sangue do Cordeiro, para que tenham direito à árvore da vida e possam entrar na cidade pelas portas.
 
14 (Bíblia TB)  Bem-aventurados os que lavam as suas vestiduras, para que tenham o direito de se chegarem à árvore da vida, e para que entrem pelas portas na cidade.
 
 
15 (Bíblia hebraica) Não consta
 
15 (Bíblia Torá) Não consta
 
15 (Bíblia judaica) Do lado de fora estão os homossexuais, os que usam drogas alucinógenas para entrar em sintonia com o oculto, os sexualmente imorais, os assassinos, os adoradores de ídolos e todo aquele que ama e pratica a falsidade. (Alguns Testemunhos que Deus nos deu:  Em construção  
 
15 (Bíblia NVI) Fora ficam os cães, os que praticam feitiçaria, os que cometem imoralidades sexuais, os assassinos, os idólatras e todos os que amam e praticam a mentira.
 
15 (Bíblia católica) Vão ficar de fora os cães, os feiticeiros, os imorais, os assassinos, os idólatras e todos os que amam ou praticam a mentira».
 
15 (Bíblia CNBB) Vão ficar de fora os cães, os feiticeiros, os imorais, os assassinos, os idólatras, e todos os que amam ou praticam a mentira."
 
15 (Bíblia RA)  Fora ficam os cães, os feiticeiros, os impuros, os assassinos, os idólatras e todo aquele que ama e pratica a mentira.
 
15 (Bíblia NTLH)  Mas fora da cidade estão os que cometem pecados nojentos, os feiticeiros, os imorais e os assassinos, os que adoram ídolos e os que gostam de mentir por palavras e ações.
 
15 (Bíblia RC)  Ficarão de fora os cães e os feiticeiros, e os que se prostituem, e os homicidas, e os idólatras, e qualquer que ama e comete a mentira.
 
15 (Bíblia TB)  Fora acham-se os cães, os feiticeiros, os fornicários, os homicidas, os idólatras e todo aquele que ama e pratica a mentira.
 
 
16 (Bíblia hebraica) Não consta
 
16 (Bíblia Torá) Não consta
 
16 (Bíblia judaica) "Eu, Yeshua, enviei meu anjo para dar a vocês este testemunho a respeito das comunidades messiânicas. Eu sou a Raiz e o Descendente de David, a brilhante Estrela da Manha. (Alguns Testemunhos que Deus nos deu:  Em construção  
 
 16 (Bíblia NVI) "Eu, Jesus, enviei o meu anjo para dar a vocês este testemunho concernente às igrejas. Eu sou a Raiz e o descendente de Davi, e a resplandecente Estrela da Manhã."
 
16 (Bíblia católica) Eu, Jesus, enviei o meu Anjo para vos testificar todas estas coisas a respeito das Igrejas. Eu sou o Rebento da família de David, a brilhante estrela da manhã.
 
16 (Bíblia CNBB) Eu, Jesus, enviei o meu Anjo. Ele atestou para vocês todas essas coisas a respeito das igrejas. Eu sou o rebento da família de Davi, a brilhante estrela da manhã.
 
16 (Bíblia RA)  Eu, Jesus, enviei o meu anjo para vos testificar estas coisas às igrejas. Eu sou a Raiz e a Geração de Davi, a brilhante Estrela da manhã.
 
16 (Bíblia NTLH)  Eu, Jesus, enviei o meu anjo para anunciar essas coisas a vocês nas igrejas. Eu sou o famoso descendente do rei Davi. Sou a brilhante estrela da manhã.
 
16 (Bíblia RC)  Eu, Jesus, enviei o meu anjo, para vos testificar estas coisas nas igrejas. Eu sou a Raiz e a Geração de Davi, a resplandecente Estrela da manhã.
 
16 (Bíblia TB)  Eu, Jesus, enviei o meu anjo para vos testificar estas coisas a favor das igrejas. Eu sou a raiz e a geração de Davi, a estrela brilhante, e da manhã.
 
 
17 (Bíblia hebraica) Não consta
 
17 (Bíblia Torá) Não consta
 
17 (Bíblia judaica) O Espírito e a Noiva dizem: 'Vem'!. E todo aquele que ouvir diga: 'Vem!'. E todo aquele que tiver sede, venha; e todo aquele que quiser, receba de graça a água da vida". (Alguns Testemunhos que Deus nos deu:  Em construção  
 
17 (Bíblia NVI) O Espírito e a noiva dizem: "Vem!" E todo aquele que ouvir diga: "Vem!" Quem tiver sede, venha; e quem quiser, beba de graça da água da vida.
 
17 (Bíblia católica) O Espírito e a Esposa dizem: «Vem!» Aquele que ouve isto diga também: «Vem!» Quem estiver com sede, venha! E quem quiser, receba gratuitamente a água da vida.
 
17 (Bíblia CNBB) O Espírito e a Esposa dizem: "Vem!" Aquele que escuta isso, também diga: "Vem!" Quem estiver com sede, venham! e quem quiser, receba de graça a água da vida.
 
17 (Bíblia RA)  O Espírito e a noiva dizem: Vem! Aquele que ouve, diga: Vem! Aquele que tem sede venha, e quem quiser receba de graça a água da vida.
 
17 (Bíblia NTLH)  O Espírito e a Noiva dizem: Venha! Aquele que ouve isso diga também: Venha! Aquele que tem sede venha. E quem quiser receba de graça da água da vida.
 
17 (Bíblia RC)  E o Espírito e a esposa dizem: Vem! E quem ouve diga: Vem! E quem tem sede venha; e quem quiser tome de graça da água da vida.
 
17 (Bíblia TB)  O Espírito e a noiva dizem: Vem. Quem ouve, diga: Vem. O que tem sede, venha; e quem quiser, receba de graça a água da vida.
 
 
18 (Bíblia hebraica) Não consta
 
18 (Bíblia Torá) Não consta
 
18 (Bíblia judaica) Advirto todos os ouvintes das palavras da profecia deste livro: Se alguém lhe acrescentar algo, Deus lhe acrescentará as pragas escritas neste livro. (Alguns Testemunhos que Deus nos deu:  Em construção  
 
18 (Bíblia NVI) Declaro a todos os que ouvem as palavras da profecia deste livro: Se alguém lhe acrescentar algo, Deus lhe acrescentará as pragas descritas neste livro.
 
18 (Bíblia católica) A quem escuta as palavras da profecia deste livro, eu declaro: «Se alguém acrescentar qualquer coisa a este livro, Deus vai acrescentar a essa pessoa as pragas que aqui estão descritas.
 
18 (Bíblia CNBB) A quem está escutando as palavras da profecia deste livro, eu declaro: "Se alguém acrescentar qualquer coisa a este livro, Deus vai acrescentar a essa pessoa as pragas que aqui estão descritas.
 
18 (Bíblia RA)  Eu, a todo aquele que ouve as palavras da profecia deste livro, testifico: Se alguém lhes fizer qualquer acréscimo, Deus lhe acrescentará os flagelos escritos neste livro;
 
18 (Bíblia NTLH)  Eu, João, aviso solenemente aos que ouvem as palavras proféticas deste livro: Se alguma pessoa acrescentar a elas alguma coisa, Deus acrescentará ao castigo dela as pragas descritas neste livro.
 
18 (Bíblia RC)  Porque eu testifico a todo aquele que ouvir as palavras da profecia deste livro que, se alguém lhes acrescentar alguma coisa, Deus fará vir sobre ele as pragas que estão escritas neste livro;
 
18 (Bíblia TB)  Eu testifico a todos os que ouvem as palavras da profecia deste livro: Se alguém lhes acrescentar alguma coisa, Deus lhe acrescentará as pragas escritas neste livro;
 
 
19 (Bíblia hebraica) Não consta
 
19 (Bíblia Torá) Não consta
 
19 (Bíblia judaica) E, se alguém tirar alguma palavra do livro desta profecia, Deus tirará dele a parte na árvore da Vida e na cidade santa, descritas neste livro. (Alguns Testemunhos que Deus nos deu:  Em construção  
 
19 (Bíblia NVI) Se alguém tirar alguma palavra deste livro de profecia, Deus tirará dele a sua parte na árvore da vida e na cidade santa, que são descritas neste livro.
 
19 (Bíblia católica) E se alguém tirar alguma palavra do livro desta profecia, Deus vai retirar dessa pessoa a sua parte na Árvore da Vida e na Cidade Santa, descritas neste livro».
 
19 (Bíblia CNBB) E se alguém tirar alguma coisa das palavras do livro desta profecia, Deus vai retirar dessa pessoa a sua na árvore da vida e na Cidade Santa, que estão descritas neste livro."
 
19 (Bíblia RA)  e, se alguém tirar qualquer coisa das palavras do livro desta profecia, Deus tirará a sua parte da árvore da vida, da cidade santa e das coisas que se acham escritas neste livro.
 
19 (Bíblia NTLH)  E, se alguma pessoa tirar alguma coisa das palavras proféticas deste livro, Deus tirará dela as bênçãos descritas neste livro, isto é, a sua parte da fruta da árvore da vida e também a sua parte da Cidade Santa.
 
19 (Bíblia RC)  e, se alguém tirar quaisquer palavras do livro desta profecia, Deus tirará a sua parte da árvore da vida e da Cidade Santa, que estão escritas neste livro.
 
19 (Bíblia TB)  e se alguém tirar qualquer coisa das palavras do livro desta profecia, Deus lhe tirará a sua parte da árvore da vida e da cidade santa, que estão escritas neste livro.
 
 
20 (Bíblia hebraica) Não consta
 
20 (Bíblia Torá) Não consta
 
20 (Bíblia judaica) Aquele que testifica todas estas coisa diz: Sim, venho em breve! Amem! Vem, Senhor Yeshua! (Alguns Testemunhos que Deus nos deu:  Em construção  
 
20 (Bíblia NVI) Aquele que dá testemunho destas coisas diz: "Sim, venho em breve! " Amém. Vem, Senhor Jesus!
 
20 (Bíblia católica) Aquele que atesta estas coisas diz: «Sim! Venho muito em breve». Ámen! Vem, Senhor Jesus!
 
20 (Bíblia CNBB) Aquele que atesta essas coisas diz: "Sim! Venho muito em breve." Amém! Vem, Senhor Jesus!
 
20 (Bíblia RA) Aquele que dá testemunho destas coisas diz: Certamente, venho sem demora. Amém! Vem, Senhor Jesus!
 
20 (Bíblia NTLH) Aquele que dá testemunho de tudo isso diz: Certamente venho logo! Amém! Vem, Senhor Jesus!
 
20 (Bíblia RC) Aquele que testifica estas coisas diz: Certamente, cedo venho. Amém! Ora, vem, Senhor Jesus!
 
20 (Bíblia TB) O que testifica estas coisas diz: Certamente que venho à pressa. Amém; vem, Senhor Jesus.
 
 
21 (Bíblia hebraica) Não consta
 
21 (Bíblia Torá) Não consta
 
21 (Bíblia judaica) Que a graça do Senhor Yeshua seja com todos! (Alguns Testemunhos que Deus nos deu:  Em construção  
 
21 (Bíblia NVI) A graça do Senhor Jesus seja com todos. Amém.
 
21 (Bíblia católica) A graça do Senhor Jesus esteja com todos. Ámem!
 
21 (Bíblia CNBB) A graça do Senhor Jesus esteja com todos. Amém!
 
21 (Bíblia RA)  A graça do Senhor Jesus seja com todos.

 
21 (Bíblia NTLH)  E que a graça do Senhor Jesus esteja com todos.
 
 
21 (Bíblia RC)  A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós. Amém!
 
21 (Bíblia TB)  A graça do Senhor Jesus seja com todos..
 
 
 
 
Posterior: Fim
Pesquisa Rápida
 
Use palavras-chave para encontrar o que você está procurando.
Busca Avançada