Deuteronômio 12:01a10 E levareis ali vossas ofertas de elevação,

Deuteronômio 12:01a10 E levareis ali vossas ofertas de elevação,
E levareis ali vossas ofertas de elevação, vossos sacrifícios, vossos dízimos e a vossa oferta de primícias; e vossas promessas, os vossos votos, as vossas ofertas voluntárias, os primogênitos de vosso gado e do vosso rebanho.
 
Deus escreveu as palavras originais em hebraico, com os dedos do senhor Moisés, Seu servo.
Estude alguns Testemunhos que Deus deu para a humanidade. (Deuteronômio 01:03) + (06:1e5) + (10:2e4) + (28:01) + (30:10) + (30:11e15). 
 
 Dez interpretações para melhor compreender as Escrituras 
 
Deuteronômio 12:01a10 E levareis ali vossas ofertas de elevação, vossos dízimos
 
 
1 (Bíblia hebraica)  Estes são os estatutos e os juízos que cuidareis de cumprir na terra que o Eterno, Deus de vossos pais, vos deu para herdá-la, por todos os dias que viverdes sobre a terra.
 
1 (Bíblia Torá) Estes são os estatutos e os juízos que cuidareis de cumprir na terra que o Eterno, Deus de vossos pais, vos deu para herdá-la, por todos os dias que viverdes sobre a terra.
 
1 (Bíblia judaica) Aqui estão as leis e regras que vocês devem guardar e obedecer na terra que Adonai, o Deus de seus antepassados, deu a vocês como propriedade enquanto viverem sobre a face da terra.
 
1 (Bíblia NVI) Estes são os decretos e ordenanças que vocês devem ter o cuidado de cumprir enquanto viverem na terra que o Senhor, o Deus dos seus antepassados, deu a vocês como herança. 
 
1 (Bíblia católica) São estes os estatutos e normas que poreis em prática na Terra cuja posse Javé, o Deus dos vossos antepassados, vos dará durante todos os dias em que viverdes sobre a Terra.
 
1 (Bíblia CNBB) “Estas são as leis e decretos que cuidarás de praticar na terra que o SENHOR, o Deus de teus pais, te dá em posse por todo o tempo em que viveres sobre este chão.
 
1 (Bíblia RA) São estes os estatutos e os juízos que cuidareis de cumprir na terra que vos deu o SENHOR, Deus de vossos pais, para a possuirdes todos os dias que viverdes sobre a terra.
 
1 (Bíblia NTLH) Moisés disse ao povo: São estas as leis e os mandamentos a que vocês deverão obedecer todo o tempo que viverem na terra que o SENHOR, o Deus dos nossos antepassados, vai dar a vocês.
 
1 (Bíblia RC) Estes são os estatutos e os juízos que tereis cuidado em fazer na terra que vos deu o SENHOR, Deus de vossos pais, para a possuirdes todos os dias que viverdes sobre a terra.
 
1 (Bíblia TB) Estes são os estatutos e os juízos que cuidareis de cumprir na terra que Jeová, Deus de vossos pais, vos deu para a possuirdes por todos os dias que viverdes sobre a terra.
 
 
2 (Bíblia hebraica) Certamente, destruireis todos os lugares em que serviram as nações que vós herdareis, os seus deuses, que estão sobre os montes altos e sobre as colinas, e debaixo de toda árvore frondosa.
 
2 (Bíblia Torá) Certamente, destruireis todos os lugares em que serviram as nações que vós herdareis, os seus deuses, que estão sobre os montes altos e sobre as colinas, e debaixo de toda árvore frondosa.
 
2 (Bíblia judaica) Destruam todos os lugares onde as nações desalojadas por vocês serviram seus deuses, quer no alto das montanhas, quer nas colinas, quer sob alguma árvore frondosa.
 
2 (Bíblia NVI) Destruam completamente todos os lugares nos quais as nações que vocês estão desalojando adoram os seus deuses, tanto nos altos montes como nas colinas e à sombra de toda árvore frondosa.
 
2 (Bíblia católica) Destruireis completamente todos os lugares onde as nações, que ireis conquistar, serviam aos seus deuses, tanto sobre os altos montes como sobre as colinas e debaixo de qualquer árvore frondosa.
 
2 (Bíblia CNBB) Destruireis radicalmente todos os lugares onde as nações, que ides conquistar, costumavam prestar culto aos deuses, sobre os montes altos, as colinas e debaixo de qualquer árvore frondosa.
 
2 (Bíblia RA) Destruireis por completo todos os lugares onde as nações que ides desapossar serviram aos seus deuses, sobre as altas montanhas, sobre os outeiros e debaixo de toda árvore frondosa;
 
2 (Bíblia NTLH) Depois de expulsarem os povos daquela terra, arrasem completamente todos os lugares onde eles adoram os seus deuses, tanto nas montanhas como nas colinas e debaixo das árvores que dão sombra.
 
2 (Bíblia RC) Totalmente destruireis todos os lugares onde as nações que possuireis serviram os seus deuses, sobre as altas montanhas, e sobre os outeiros, e debaixo de toda árvore verde;
 
2 (Bíblia TB) Certamente destruireis todos os lugares, em que as nações que vós possuireis, serviram aos seus deuses, sobre os altos montes, e sobre os outeiros, e debaixo de toda a árvore frondosa.
 
 
3 (Bíblia hebraica) E derrubareis seus altares e quebrareis seus pilares, e queimareis no fogo suas árvores idolatradas (Asherá) e cortareis as esculturas de seus deuses, e fareis perecer os seus nomes daquele lugar.
 
3 (Bíblia Torá) E derrubareis seus altares e quebrareis seus altares monolíticos, e suas árvores idolatradas queimareis no fogo, e as esculturas de seus deuses cortareis, e fareis perecer os seus nomes daquele lugar.
 
3 (Bíblia judaica) Quebrem os altares, façam as colunas em pedaços, queimem os postes sagrados por completo e eliminem as imagens esculpidas de seus deuses. Exterminem o nome deles desse lugar.
 
3 (Bíblia NVI) Derrubem os seus altares, esmigalhem as suas colunas sagradas e queimem os seus postes sagrados; despedacem os ídolos dos seus deuses e eliminem os nomes deles daqueles lugares.
 
3 (Bíblia católica) Destruí os seus altares, despedaçai as suas estelas, queimai os seus postes sagrados e esmagai os ídolos dos seus deuses, fazendo assim que o seu nome desapareça daquela região.
 
3 (Bíblia CNBB) Derrubareis os altares, quebrareis as colunas sagradas, queimareis os troncos sagrados, despedaçareis as estátuas de seus deuses e fareis desaparecer os nomes daqueles lugares.
 
3 (Bíblia RA) deitareis abaixo os seus altares, e despedaçareis as suas colunas, e os seus postes-ídolos queimareis, e despedaçareis as imagens esculpidas dos seus deuses, e apagareis o seu nome daquele lugar.
 
3 (Bíblia NTLH) Derrubem os altares, quebrem as colunas do deus Baal, cortem os postes-ídolos e queimem todas as imagens, para que ninguém lembre mais dos deuses daqueles povos.
 
3 (Bíblia RC) e derribareis os seus altares, e quebrareis as suas estátuas, e os seus bosques queimareis a fogo, e abatereis as imagens esculpidas dos seus deuses, e apagareis o seu nome daquele lugar.
 
3 (Bíblia TB) Deitareis abaixo os seus altares, e quebrareis as suas colunas, e queimareis a fogo os seus aserins; cortareis as imagens esculpidas de seus deuses; e fareis perecer o seu nome daquele lugar.
 
 
4 (Bíblia hebraica) Não procedereis de modo semelhante para com o Eterno, vosso Deus.
 
4 (Bíblia Torá) Não procedereis de modo semelhante para com o Eterno, vosso Deus.
 
4 (Bíblia judaica) Vocês, porém, não devem tratar Adonai, seu Deus, desse modo.
 
4 (Bíblia NVI) Vocês, porém, não adorarão ao Senhor, o seu Deus, como eles. 
 
4 (Bíblia católica) Não os imiteis ao prestardes culto a Javé, vosso Deus.
 
4 (Bíblia CNBB) Pois não será por esses meios que prestareis culto ao SENHOR vosso Deus.
 
4 (Bíblia RA) Não fareis assim para com o SENHOR, vosso Deus,
 
4 (Bíblia NTLH) Não adorem o SENHOR, nosso Deus, do jeito que aqueles povos adoram os seus deuses.
 
4 (Bíblia RC) Assim não fareis para com o SENHOR, vosso Deus,
 
4 (Bíblia TB) Não procedereis de modo semelhante para com Jeová vosso Deus.
 
 
5 (Bíblia hebraica) Porém ireis ao lugar que o Eterno, vosso Deus, escolherá dentre todas vossas tribos, para ali pôr Seu Nome; pelo lugar de Sua Morada perguntareis, e lá ireis.
 
5 (Bíblia Torá) Porém ireis ao lugar que escolherá o Eterno, vosso Deus, dentre todas vossas tribos, para ali pôr Seu nome; pelo lugar de Sua morada perguntareis, e lá ireis.
 
5 (Bíblia judaica) Em vez disso, vão ao lugar em que Adonai, seu Deus, puser seu nome. Ele o escolherá dentre todas as suas tribos; e vocês procurarão por esse lugar, onde ele habitará, e se dirigirão para lá.
 
5 (Bíblia NVI) Mas procurarão o local que o Senhor, o seu Deus, escolher dentre todas as tribos para ali pôr o seu nome para sua habitação. Para lá vocês deverão ir.
 
5 (Bíblia católica) Pelo contrário, só O buscareis no lugar que Javé vosso Deus tiver escolhido entre todas as tribos, para aí colocar o seu nome e a sua morada.
 
5 (Bíblia CNBB) Ao contrário, vos dirigireis ao o lugar que o SENHOR vosso Deus escolher entre todas as vossas tribos, para nele fazer morar o seu nome.

5 (Bíblia RA) mas buscareis o lugar que o SENHOR, vosso Deus, escolher de todas as vossas tribos, para ali pôr o seu nome e sua habitação; e para lá ireis.
 
5 (Bíblia NTLH) No território de uma das tribos, o SENHOR Deus escolherá o lugar onde vai morar e onde o povo o vai adorar. Vocês irão lá
 
5 (Bíblia RC) mas buscareis o lugar que o SENHOR, vosso Deus, escolher de todas as vossas tribos, para ali pôr o seu nome e sua habitação; e ali vireis.
 
5 (Bíblia TB) Porém ao lugar que Jeová vosso Deus escolher de todas as vossas tribos para ali pôr o seu nome, sim à sua habitação recorrereis, e para lá vireis:
 
 
6 (Bíblia hebraica) E levareis ali vossas ofertas de elevação, vossos sacrifícios, vossos dízimos e a vossa oferta de primícias; e vossas promessas, os vossos votos, as vossas ofertas voluntárias, os primogênitos de vosso gado e do vosso rebanho.
 
6 (Bíblia Torá) E levareis ali vossas ofertas de elevação, vossos sacrifícios, vossos dízimos e a vossa oferta de primícias; e vossas promessas, os vossos votos, as vossas ofertas voluntárias, os primogênitos de vosso gado e do vosso rebanho.
 
6 (Bíblia judaica) Levem suas ofertas queimadas, seus sacrifícios, seus décimos (postos de lado para Adonai), as ofertas que derem, as ofertas prometidas, as ofertas voluntárias, e o primogênito do gado e das ovelhas.
 
6 (Bíblia NVI) e levar holocaustos e sacrifícios, dízimos e dádivas especiais, o que em voto tiverem prometido, as suas ofertas voluntárias e a primeira cria de todos os rebanhos. 
 
6 (Bíblia católica) Apresentai nesse lugar os vossos holocaustos e sacrifícios, dízimos e ofertas, sacrifícios votivos e sacrifícios espontâneos, os primogénitos das vacas e das ovelhas.
 
6 (Bíblia CNBB) Para lá levareis vossos holocaustos e sacrifícios, vossos dízimos, vossas contribuições pessoais, votos e ofertas espontâneas bem como os primogênitos das vacas e das ovelhas.
 
6 (Bíblia RA) A esse lugar fareis chegar os vossos holocaustos, e os vossos sacrifícios, e os vossos dízimos, e a oferta das vossas mãos, e as ofertas votivas, e as ofertas voluntárias, e os primogênitos das vossas vacas e das vossas ovelhas.
 
6 (Bíblia NTLH) e ali oferecerão em sacrifício os animais que são queimados no altar e também apresentarão outros sacrifícios. Para esse lugar trarão a décima parte dos animais e das colheitas, as contribuições, as ofertas prometidas, as ofertas feitas por vontade própria e as primeiras crias das vacas e das ovelhas.
 
6 (Bíblia RC) E ali trareis os vossos holocaustos, e os vossos sacrifícios, e os vossos dízimos, e a oferta alçada da vossa mão, e os vossos votos, e as vossas ofertas voluntárias, e os primogênitos das vossas vacas e das vossas ovelhas.
 
6 (Bíblia TB) A esse lugar trareis os vossos holocaustos, e os vossos sacrifícios, e os vossos dízimos, e as ofertas alçadas da vossa mão, e os vossos votos, e as vossas ofertas voluntárias, e os primogênitos do vosso gado e do vosso rebanho.
 
 
7 (Bíblia hebraica) E ali comereis diante do Eterno, vosso Deus, e vos alegrareis, vós e vossas casas, com tudo o que possuís, pelo qual o Eterno, vosso Deus, vos abençoou.
 
7 (Bíblia Torá) E ali comereis diante do Eterno, vosso Deus, e vos alegrareis, vós e vossas casas, com tudo o que possuís, pelo qual vos abençoou o Eterno, vosso Deus.
 
7 (Bíblia judaica) Vocês e sua casa comerão ali, na presença de Adonai, seu Deus, e se alegrarão por tudo o que fizerem, pois Adonai, seu Deus, os abençoou.
 
7 (Bíblia NVI) Ali, na presença do Senhor, do seu Deus, vocês e suas famílias comerão e se alegrarão com tudo o que tiverem feito, pois o Senhor, o seu Deus, os terá abençoado. 
 
7 (Bíblia católica) E nesse lugar comereis, diante de Javé vosso Deus, festejando com as vossas famílias por tudo o que tiverdes realizado e que foi abençoado por Javé vosso Deus.
 
7 (Bíblia CNBB) Ali comereis na presença do SENHOR vosso Deus, alegrando-vos juntamente com vossas famílias por todos os bens com que o SENHOR vosso Deus vos tiver abençoado.
 
7 (Bíblia RA) Lá, comereis perante o SENHOR, vosso Deus, e vos alegrareis em tudo o que fizerdes, vós e as vossas casas, no que vos tiver abençoado o SENHOR, vosso Deus.
 
7 (Bíblia NTLH) Ali, na presença do SENHOR, nosso Deus, vocês e as suas famílias comerão da carne dos sacrifícios e ficarão alegres porque Deus abençoou todo o trabalho de vocês.
 
7 (Bíblia RC) E ali comereis perante o SENHOR, vosso Deus, e vos alegrareis em tudo em que poreis a vossa mão, vós e as vossas casas, no que te abençoar o SENHOR, vosso Deus.
 
7 (Bíblia TB) Ali comereis diante de Jeová vosso Deus e vos regozijareis, vós e as vossas casas, em todas as coisas em que meterdes a mão, nas quais Jeová vosso Deus vos tiver abençoado.
 
 
8 (Bíblia hebraica) Não procedereis em nada como o fazemos aqui hoje, cada um o que bem lhe parece a seus olhos;
 
8 (Bíblia Torá) Não procedereis em nada como o fazemos aqui hoje, cada um o que bem lhe parece aos seus olhos;
 
8 (Bíblia judaica) Não façam nada de maneira que fazemos aqui hoje, onde cada um faz o que lhe parece melhor;
 
8 (Bíblia NVI) Vocês não agirão como estamos agindo aqui, cada um fazendo o que bem entende, 
 
8 (Bíblia católica) Não procedais como estamos a proceder aqui hoje: cada um fazendo o que bem entende,
 
8 (Bíblia CNBB) Não procedereis como procedemos aqui e agora, cada qual fazendo como bem entende
 
8 (Bíblia RA) Não procedereis em nada segundo estamos fazendo aqui, cada qual tudo o que bem parece aos seus olhos,
 
8 (Bíblia NTLH) Até agora cada um tem feito tudo como quer; mas, quando chegarem lá, não vai ser assim.
 
8 (Bíblia RC) Não fareis conforme tudo o que hoje fazemos aqui, cada qual tudo o que bem parece aos seus olhos,
 
8 (Bíblia TB) Não procedereis em nada como hoje procedemos aqui, fazendo cada um tudo o que bem lhe parece aos seus olhos;
 
 
9 (Bíblia hebraica) pois até agora não chegastes ao descanso e à herança que o Eterno, vosso Deus, vos dá.
 
9 (Bíblia Torá) pois até agora não chegastes ao descanso e à herança que o Eterno, vosso Deus, vos dá.
 
9 (Bíblia judaica) vocês ainda não chegaram ao descanso e à herança que Adonai, seu Deus, está dando a vocês.
 
9 (Bíblia NVI) pois ainda não chegaram ao lugar de descanso e à herança que o Senhor, o seu Deus, lhes está dando. 
 
9 (Bíblia católica) pois até agora ainda não entrastes no lugar do repouso e na herança que Javé vosso Deus vai dar-vos.
 
9 (Bíblia CNBB) — porque ainda não chegastes ao repouso e à herança que o SENHOR vosso Deus vos dará.
 
9 (Bíblia RA) porque, até agora, não entrastes no descanso e na herança que vos dá o SENHOR, vosso Deus.
 
9 (Bíblia NTLH) Vocês ainda não entraram na terra que o SENHOR, nosso Deus, lhes está dando, a terra onde vão viver em paz.
 
9 (Bíblia RC) porque até agora não entrastes no descanso e na herança que vos dá o SENHOR, vosso Deus.
 
9 (Bíblia TB) pois até agora não entrastes no descanso e na herança que Jeová vosso Deus vos está dando.
 
 
10 (Bíblia hebraica) Mas o podereis fazer quando passardes o Jordão e habitardes na terra que o Eterno, vosso Deus, vos faz herdar, e Ele vos der descanso de todos vossos inimigos ao redor, e habitareis em segurança.
 
10 (Bíblia Torá) Mas o podereis fazer quando passardes o Jordão e habitardes na terra que o Eterno, vosso Deus, vos faz herdar, e Ele vos der descanso de todos vossos inimigos ao redor, de sorte que habitareis em segurança.
 
10 (Bíblia judaica) No entanto, quando atravessarem o Yarden e viverem na terra que Adonai, seu Deus, está dando a vocês por herança, ele dará descanso de todos os inimigos à sua volta, para que vocês vivam em segurança;
 
10 (Bíblia NVI) Mas vocês atravessarão o Jordão e se estabelecerão na terra que o Senhor, o seu Deus, lhes dá como herança, e ele lhes concederá descanso de todos os inimigos que os cercam, para que vocês vivam em segurança. 
 
10 (Bíblia católica) Atravessareis o Jordão e habitareis na terra que Javé vosso Deus vos vai dar como herança. Ele vos protegerá de todos os inimigos vizinhos, para que vivais tranquilos.
 
10 (Bíblia CNBB) Mas atravessareis o rio Jordão e habitareis na terra que o SENHOR vosso Deus vos dará em herança, e quando vos tiver dado repouso de todos os inimigos que vos cercam e morardes em segurança,
 
10 (Bíblia RA) Mas passareis o Jordão e habitareis na terra que vos fará herdar o SENHOR, vosso Deus; e vos dará descanso de todos os vossos inimigos em redor, e morareis seguros.
 
10 (Bíblia NTLH) Quando atravessarem o rio Jordão e começarem a morar na terra que o SENHOR vai dar a vocês, ele os protegerá de todos os inimigos, e vocês viverão em paz.
 
10 (Bíblia RC) Mas passareis o Jordão e habitareis na terra que vos fará herdar o SENHOR, vosso Deus; e vos dará repouso de todos os vossos inimigos em redor, e morareis seguros.
 
10 (Bíblia TB) Mas, quando passardes o Jordão, e habitardes na terra que Jeová vosso Deus vos faz herdar, e ele vos der descanso de todos os vossos inimigos ao redor, de sorte que habiteis seguros;
 
 
Anterior: Em construção
 

Pesquisa Rápida
 
Use palavras-chave para encontrar o que você está procurando.
Busca Avançada