Mas a inconsequência dos ingênuos os destruirá e a tranquilidade dos tolos os destruirá. Porém aquele que me escutar viverá seguro e não será perturbado pelo temor de algum mal.
Deus escreveu as palavras originais em hebraico, com os dedos do senhor Salomão, Seu servo.
Estude alguns Testemunhos que Deus deu para a humanidade:
Dez interpretações para melhor compreender as Escrituras
Provérbios 01:20a33 Aquele que me escutar viverá seguro
20 (Bíblia hebraica) A sabedoria eleva em plena rua a sua voz, e grita suas palavras pelas praças.
20 (Bíblia Torá) Não consta
20 (Bíblia judaica) A sabedoria clama em alta voz nas ruas e levanta sua voz nos locais públicos;
20 (Bíblia NVI) A sabedoria clama em voz alta nas ruas, ergue a voz nas praças públicas;
20 (Bíblia católica) A Sabedoria grita pelas ruas e levanta a voz nas praças.
20 (Bíblia CNBB) A Sabedoria grita pelas ruas e levanta a voz nas praças.
20 (Bíblia RA) Grita na rua a Sabedoria, nas praças, levanta a voz;
20 (Bíblia NTLH) Escutem! A Sabedoria está gritando nas ruas e nas praças.
20 (Bíblia RC) A suprema Sabedoria altissonantemente clama de fora; pelas ruas levanta a sua voz.
20 (Bíblia TB) A sabedoria grita nas ruas, Nas praças levanta a sua voz;
21 (Bíblia hebraica) Ela clama nos cruzamentos das ruas movimentadas e profere suas palavras nos portões da cidade.
21 (Bíblia Torá) Não consta
21 (Bíblia judaica) chama nas esquinas das ruas e eleva a voz nos portões de entrada da cidade;
21 (Bíblia NVI) nas esquinas das ruas barulhentas ela clama, nas portas da cidade faz o seu discurso:
21 (Bíblia católica) Ela grita no burburinho da cidade e anuncia nas praças públicas:
21 (Bíblia CNBB) Ela grita no burburinho da cidade e anuncia nas praças públicas:
21 (Bíblia RA) do alto dos muros clama, à entrada das portas e nas cidades profere as suas palavras:
21 (Bíblia NTLH) Nos portões das cidades e em todos os lugares onde o povo se reúne, ela está gritando alto, assim:
21 (Bíblia RC) Nas encruzilhadas, no meio dos tumultos, clama; às entradas das portas e na cidade profere as suas palavras:
21 (Bíblia TB) Clama no lugar mais concorrido, À entrada das portas e na cidade profere as suas palavras:
22 (Bíblia hebraica) Por quanto tempo mais manterão os ingênuos sua ingenuidade; os cínicos, suas ironias; e os tolos, sua aversão a mim (sabedoria)?
22 (Bíblia Torá) Não consta
22 (Bíblia judaica) Por quanto tempo, vocês, cuja vida não tem propósito, amarão essa vida impensada? Por quanto tempo os escarnecedores terão prazer na zombaria? Por quanto tempo os tolos odiarão o conhecimento?
22 (Bíblia NVI) "Até quando vocês, inexperientes, irão contentar-se com a sua inexperiência? Vocês, zombadores, até quando terão prazer na zombaria? E vocês, tolos, até quando desprezarão o conhecimento?
22 (Bíblia católica) «Até quando, ó ingénuos, amareis a ingenuidade? E vós, zombadores, até quando vos empenhareis na zombaria? E vós, insensatos, até quando odiareis o conhecimento?
22 (Bíblia CNBB) "Até quando, ó ingênuos, vocês vão amar a ingenuidade? E vocês, zombadores, até quando se empenharão na zombaria? E vocês, insensatos, até quando odiarão o conhecimento?
22 (Bíblia RA) Até quando, ó néscios, amareis a necedade? E vós, escarnecedores, desejareis o escárnio? E vós, loucos, aborrecereis o conhecimento?
22 (Bíblia NTLH) Gente louca! Até quando vocês continuarão nesta loucura? Até quando terão prazer em zombar da sabedoria? Será que nunca aprenderão?
22 (Bíblia RC) Até quando, ó néscios, amareis a necedade? E vós, escarnecedores, desejareis o escárnio? E vós, loucos, aborrecereis o conhecimento?
22 (Bíblia TB) Até quando, ó estúpidos, amareis a estupidez? Até quando se deleitarão no escárnio os escarnecedores, E aborrecerão os loucos o conhecimento?
23 (Bíblia hebraica) Arrepender-se-ão ante minha admoestação; derramarei sobre eles meu espírito e os farei compreender minhas palavras.
23 (Bíblia Torá) Não consta
23 (Bíblia judaica) Arrependam-se quando eu reprovar - derramarei sobre vocês meu espírito e tornarei minhas palavras conhecidas.
23 (Bíblia NVI) Se acatarem a minha repreensão, eu lhes darei um espírito de sabedoria e lhes revelarei os meus pensamentos.
23 (Bíblia católica) Voltai-vos para ouvir o meu aviso: Eu vou derramar o meu espírito sobre vós, e comunicar-vos as minhas palavras.
23 (Bíblia CNBB) Voltem-se para ouvir o meu aviso: eu vou derramar meu espírito sobre vocês, e lhes comunicarei as minhas palavras.
23 (Bíblia RA) Atentai para a minha repreensão; eis que derramarei copiosamente para vós outros o meu espírito e vos farei saber as minhas palavras.
23 (Bíblia NTLH) Escutem quando eu os corrijo. Eu darei bons conselhos e repartirei a minha sabedoria com vocês.
23 (Bíblia RC) Convertei-vos pela minha repreensão; eis que abundantemente derramarei sobre vós meu espírito e vos farei saber as minhas palavras.
23 (Bíblia TB) Convertei-vos pela minha repreensão: Eis que vos exporei o meu pensamento, E vos farei conhecer as minhas palavras.
24 (Bíblia hebraica) Embora eu os tenha chamado, recusaram-se a me ouvir; estendi-lhes minha mão, mas não lhe deram atenção.
24 (Bíblia Torá) Não consta
24 (Bíblia judaica) Porque vocês não aceitaram quando chamei, e ninguém prestou atenção quando estendi minha mão,
24 (Bíblia NVI) Vocês, porém, rejeitaram o meu convite; ninguém se importou quando estendi minha mão!
24 (Bíblia católica) Contudo, eu chamei, e vós recusastes; estendi a mão, e ninguém prestou atenção.
24 (Bíblia CNBB) Contudo, eu chamei, e vocês recusaram; estendi a mão, e ninguém deu atenção.
24 (Bíblia RA) Mas, porque clamei, e vós recusastes; porque estendi a mão, e não houve quem atendesse;
24 (Bíblia NTLH) Eu chamei e convidei, mas vocês não me ouviram e não me deram atenção.
24 (Bíblia RC) Mas, porque clamei, e vós recusastes; porque estendi a minha mão, e não houve quem desse atenção;
24 (Bíblia TB) Visto que eu clamei, e vós recusastes; Estendi a mão, e ninguém se importou;
25 (Bíblia hebraica) Desprezaram minha advertência, pois não desejaram ouvir minha reprovação.
25 (Bíblia Torá) Não consta
25 (Bíblia judaica) mas, em vez disso, negligenciaram meus conselhos e não aceitaram minha repreensão,
25 (Bíblia NVI) Visto que desprezaram totalmente o meu conselho e não quiseram aceitar a minha repreensão,
25 (Bíblia católica) Recusastes os meus conselhos e não aceitastes o meu aviso.
25 (Bíblia CNBB) Vocês recusaram os meus conselhos e não aceitaram o meu aviso.
25 (Bíblia RA) antes, rejeitastes todo o meu conselho e não quisestes a minha repreensão;
25 (Bíblia NTLH) Vocês rejeitaram todos os meus conselhos e não quiseram que eu os corrigisse.
25 (Bíblia RC) antes, rejeitastes todo o meu conselho e não quisestes a minha repreensão;
25 (Bíblia TB) Visto que rejeitastes todo o meu conselho, E não quisestes a minha repreensão:
26 (Bíblia hebraica) Rir-me-ei quando os atingir a calamidade e forem alcançados pelo que temem.
26 (Bíblia Torá) Não consta
26 (Bíblia judaica) eu, por minha vez, rirei de sua aflição, e zombarei quando o terror vier sobre vocês
26 (Bíblia NVI) eu, de minha parte, vou rir-me da sua desgraça; zombarei quando o que temem se abater sobre vocês,
26 (Bíblia católica) Por isso, eu também vou rir da vossa desgraça. Vou zombar, quando o terror vos assaltar.
26 (Bíblia CNBB) Por isso, eu também vou rir da desgraça de vocês. Vou zombar, quando o terror os assaltar.
26 (Bíblia RA) também eu me rirei na vossa desventura, e, em vindo o vosso terror, eu zombarei,
26 (Bíblia NTLH) Assim, quando estiverem em dificuldades, eu rirei; e, quando o terror chegar, eu caçoarei de vocês.
26 (Bíblia RC) também eu me rirei na vossa perdição e zombarei, vindo o vosso temor,
26 (Bíblia TB) Também eu me rirei no dia da vossa calamidade, E zombarei quando vos sobrevier o terror,
27 (Bíblia hebraica) Quando o medo os atingir como uma tempestade e a calamidade como um ciclone e lhes sobrevierem infortúnio a tribulações,
27 (Bíblia Torá) Não consta
27 (Bíblia judaica) sim, quando o terror assolá-los como uma tempestade e o desastre abordá-los como um turbilhão, quando a angústia e a aflição atacá-los.
27 (Bíblia NVI) quando aquilo que temem abater-se sobre vocês como uma tempestade, quando a desgraça os atingir como um vendaval, quando a angústia e a dor os dominarem.
27 (Bíblia católica) Quando o terror cair sobre vós como tempestade, a desgraça chegar como furacão, e a angústia e aflição vos alcançar,
27 (Bíblia CNBB) Quando o terror cair sobre vocês como tempestade, a desgraça chegar como furacão, e a angústia e aflição os alcançar,
27 (Bíblia RA) em vindo o vosso terror como a tempestade, em vindo a vossa perdição como o redemoinho, quando vos chegar o aperto e a angústia.
27 (Bíblia NTLH) Zombarei de vocês quando o terror vier como uma tempestade, trazendo fortes ventos de dificuldades. Eu rirei quando estiverem passando por sofrimentos e aflições.
27 (Bíblia RC) vindo como assolação o vosso temor, e vindo a vossa perdição como tormenta, sobrevindo-vos aperto e angústia.
27 (Bíblia TB) Quando vos sobrevier o terror como uma tempestade, Quando vos passar a calamidade como um redemoinho, Quando vos sobrevierem a tribulação e a angústia.
28 (Bíblia hebraica) chamar-me-ão mas não responderei; procurarão por mim, mas não me acharão,
28 (Bíblia Torá) Não consta
28 (Bíblia judaica) Então eles me chamarão, mas não responderei; irão buscar-me sinceramente, mas não me acharão.
28 (Bíblia NVI) "Então vocês me chamarão, mas não responderei; procurarão por mim, mas não me encontrarão.
28 (Bíblia católica) então chamar-me-eis, mas eu não responderei. Ireis procurar-me, mas não me encontrareis.
28 (Bíblia CNBB) então vocês vão me chamar, mas eu não responderei. Vocês vão me procurar, mas não me encontrarão.
28 (Bíblia RA) Então, me invocarão, mas eu não responderei; procurar-me-ão, porém não me hão de achar.
28 (Bíblia NTLH) Então vocês me chamarão, mas eu, a Sabedoria, não responderei. Vão procurar por toda parte, porém não me encontrarão.
28 (Bíblia RC) Então, a mim clamarão, mas eu não responderei; de madrugada me buscarão, mas não me acharão.
28 (Bíblia TB) Então me invocarão, porém não responderei; Diligentemente me procurarão, porém não me acharão.
29 (Bíblia hebraica) porque me odiaram e não adquiriram temor ao Eterno;
29 (Bíblia Torá) Não consta
29 (Bíblia judaica) Visto que odiaram o conhecimento e não escolheram o temor a Adonai,
29 (Bíblia NVI) Visto que desprezaram o conhecimento e recusaram o temor do Senhor,
29 (Bíblia católica) Recusastes o conhecimento e não escolhestes o temor de Javé.
29 (Bíblia CNBB) Vocês recusaram o conhecimento e não escolheram o temor de Javé.
29 (Bíblia RA) Porquanto aborreceram o conhecimento e não preferiram o temor do SENHOR;
29 (Bíblia NTLH) Vocês não quiseram a sabedoria e sempre se recusaram a temer a Deus, o SENHOR.
29 (Bíblia RC) Porquanto aborreceram o conhecimento e não preferiram o temor do SENHOR;
29 (Bíblia TB) Pois que aborreceram o conhecimento, E não escolheram o temor de Jeová;
30 (Bíblia hebraica) não queriam minha advertência e desprezaram minha admoestação.
30 (Bíblia Torá) Não consta
30 (Bíblia judaica) recusaram meu conselho e desprezaram minha reprovação.
30 (Bíblia NVI) não quiseram aceitar o meu conselho e fizeram pouco caso da minha advertência,
30 (Bíblia católica) Não aceitastes o meu conselho e desprezastes o meu aviso.
30 (Bíblia CNBB) Não aceitaram o meu conselho e desprezaram o meu aviso.
30 (Bíblia RA) não quiseram o meu conselho e desprezaram toda a minha repreensão.
30 (Bíblia NTLH) Não aceitaram os meus conselhos, nem prestaram atenção quando os corrigi.
30 (Bíblia RC) não quiseram o meu conselho e desprezaram toda a minha repreensão.
30 (Bíblia TB) Não quiseram o meu conselho, E desprezaram toda a minha repreensão;
31 (Bíblia hebraica) Comerão dos frutos consequentes a seu caminho e se satisfarão com seus próprios conselhos.
31 (Bíblia Torá) Não consta
31 (Bíblia judaica) Então suportarão as consequências de seus próprios caminhos e serão sobrecarregados por seus próprios planos.
31 (Bíblia NVI) comerão do fruto da sua conduta e se fartarão de suas próprias maquinações.
31 (Bíblia católica) Pois bem! Comereis o fruto do vosso comportamento e ficareis fartos dos vossos conselhos.
31 (Bíblia CNBB) Pois bem! Vocês comerão o fruto do seu comportamento e ficarão fartos de seus próprios conselhos.
31 (Bíblia RA) Portanto, comerão do fruto do seu procedimento e dos seus próprios conselhos se fartarão.
31 (Bíblia NTLH) Portanto, receberão o que merecem e ficarão aborrecidos com as coisas que fizeram.
31 (Bíblia RC) Portanto, comerão do fruto do seu caminho e fartar-se-ão dos seus próprios conselhos.
31 (Bíblia TB) Portanto comerão do fruto do seu caminho, E se fartarão dos seus conselhos.
32 (Bíblia hebraica) Mas a inconsequência dos ingênuos os destruirá e a tranquilidade dos tolos os destruirá.
32 (Bíblia Torá) Não consta
32 (Bíblia judaica) A errância impensada irá matá-los, e o excesso de confiança presunçosa dos insensatos os destruirá;
32 (Bíblia NVI) Pois a inconstância dos inexperientes os matará, e a falsa segurança dos tolos os destruirá;
32 (Bíblia católica) Sim, a revolta dos ingénuos acabará por levá-los à morte, e a despreocupação acabará com os insensatos.
32 (Bíblia CNBB) Sim, a revolta dos ingênuos acabará levando-os à morte, e a despreocupação acabará com os insensatos.
32 (Bíblia RA) Os néscios são mortos por seu desvio, e aos loucos a sua impressão de bem-estar os leva à perdição.
32 (Bíblia NTLH) Os tolos morrem porque rejeitam a sabedoria; os que não têm juízo são destruídos por estarem satisfeitos consigo mesmos.
32 (Bíblia RC) Porque o desvio dos simples os matará, e a prosperidade dos loucos os destruirá.
32 (Bíblia TB) Pois o retroceder dos estúpidos os matará, E a prosperidade dos loucos os destruirá.
33 (Bíblia hebraica) Porém aquele que me escutar viverá seguro e não será perturbado pelo temor de algum mal.
33 (Bíblia Torá) Não consta
33 (Bíblia judaica) mas aqueles que pretam atenção em mim viverão em segurança, imperturbáveis, sem temer nenhum mal.
33 (Bíblia NVI) mas quem me ouvir viverá em segurança e estará tranqüilo, sem temer nenhum mal".
33 (Bíblia católica) Todavia, quem me obedece viverá tranquilo. Estará seguro, e não temerá nenhum mal».
33 (Bíblia CNBB) Todavia, quem me obedece, viverá tranqüilo. Estará seguro, e não temerá nenhum mal".
33 (Bíblia RA) Mas o que me der ouvidos habitará seguro, tranqüilo e sem temor do mal.
33 (Bíblia NTLH) Mas quem me ouvir terá segurança, viverá tranqüilo e não terá motivo para ter medo de nada.
33 (Bíblia RC) Mas o que me der ouvidos habitará seguramente e estará descansado do temor do mal.
33 (Bíblia TB) Mas quem me ouvir, habitará em segurança, E ficará tranqüilo, sem receio do mal.