Mateus 28:01a10 Já foi ressuscitado, como tinha dito

Mateus 28:01a10 Já foi ressuscitado, como tinha dito
 De repente, Jesus se encontrou com elas e disse: Que a paz esteja com vocês! Elas chegaram perto dele, abraçaram os seus pés e o adoraram. Então Jesus disse: Não tenham medo! Vão dizer aos meus irmãos para irem à Galiléia, e eles me verão ali
 
 Deus escreveu as palavras originais em hebraico, com os dedos do senhor Mateus, Seu servo. Estude alguns Testemunhos que Deus deu para a humanidade: Mateus (01:22) + (02:05) + (10:20) + (07:24,26,28) + (19:01) + (24:35) + (26:44). 
 
 Dez interpretações para melhor compreender as Escrituras 
 
Mateus 28:01a10 Já foi ressuscitado, como tinha dito
 
 
1 (Bíblia hebraica) Não consta
 
1 (Bíblia Torá) Não consta
 
1 (Bíblia judaica) Depois do shabbat, ao raiar do domingo, Miryam de Magdalah e a outra Miryam foram ver o sepulcro.
 
1 (Bíblia NVI) Depois do sábado, tendo começado o primeiro dia da semana, Maria Madalena e a outra Maria foram ver o sepulcro.
 
1 (Bíblia católica) Depois do sábado, ao amanhecer do primeiro dia da semana, Maria Madalena e a outra Maria foram ver a sepultura.
 
1 (Bíblia CNBB) Depois do sábado, ao amanhecer do primeiro dia da semana, Maria Madalena e a outra Maria foram ver a sepultura.
 
1 (Bíblia RA)  No findar do sábado, ao entrar o primeiro dia da semana, Maria Madalena e a outra Maria foram ver o sepulcro.
 
1 (Bíblia NTLH)  Depois do sábado, no domingo bem cedo, Maria Madalena e a outra Maria foram visitar o túmulo.
 
1 (Bíblia RC)  E, no fim do sábado, quando já despontava o primeiro dia da semana, Maria Madalena e a outra Maria foram ver o sepulcro.
 
1 (Bíblia TB)  No fim do sábado, ao alvorecer do primeiro dia da semana, Maria Madalena e a outra Maria foram ver o sepulcro.
 
 
2 (Bíblia hebraica) Não consta
 
2 (Bíblia Torá) Não consta
 
2 (Bíblia judaica) Repentinamente aconteceu um forte terremoto, porque um anjo de Adonai desceu do céu, rolou a pedra e se assentou sobre ela.
 
2 (Bíblia NVI) E eis que sobreveio um grande terremoto, pois um anjo do Senhor desceu do céu e, chegando ao sepulcro, rolou a pedra da entrada e assentou-se sobre ela.
 
2 (Bíblia católica) De repente houve um grande tremor de terra: o anjo do Senhor desceu do Céu e, aproximando-se, retirou a pedra e sentou-se nela.
 
2 (Bíblia CNBB) De repente houve um grande tremor de terra: o anjo do Senhor desceu do céu e, aproximando-se, retirou a pedra, e sentou-se nela.
 
2 (Bíblia RA)  E eis que houve um grande terremoto; porque um anjo do Senhor desceu do céu, chegou-se, removeu a pedra e assentou-se sobre ela.
 
2 (Bíblia NTLH)  De repente, houve um grande tremor de terra. Um anjo do Senhor desceu do céu, tirou a pedra e sentou-se nela.
 
2 (Bíblia RC)  E eis que houvera um grande terremoto, porque um anjo do Senhor, descendo do céu, chegou, removendo a pedra, e sentou-se sobre ela.
 
2 (Bíblia TB)  Eis que tinha havido um grande terremoto; pois um anjo do Senhor descera do céu e, chegando-se ao sepulcro, removera a pedra, e sentara-se sobre ela.
 
 
3 (Bíblia hebraica) Não consta
 
3 (Bíblia Torá) Não consta
 
3 (Bíblia judaica) Sua aparência era como um raio, e suas roupas eram brancas como a neve.
 
3 (Bíblia NVI) Sua aparência era como um relâmpago, e suas vestes eram brancas como a neve.
 
3 (Bíblia católica) O seu aspecto era como o de um relâmpago e as suas vestes eram brancas como a neve.
 
3 (Bíblia CNBB) Sua aparência era como a de um relâmpago, e suas vestes eram brancas como a neve.
 
3 (Bíblia RA)  O seu aspecto era como um relâmpago, e a sua veste, alva como a neve.
 
3 (Bíblia NTLH)  Ele era parecido com um relâmpago, e as suas roupas eram brancas como a neve.
 
3 (Bíblia RC)  E o seu aspecto era como um relâmpago, e a sua veste branca como a neve.
 
3 (Bíblia TB)  A sua aparência era como um relâmpago, e a sua veste branca como a neve.
 
 
4 (Bíblia hebraica) Não consta
 
4 (Bíblia Torá) Não consta
 
4 (Bíblia judaica) Os guardas ficaram tão horrorizados por causa dele que tremiam e ficaram como mortos.
 
4 (Bíblia NVI) Os guardas tremeram de medo e ficaram como mortos.
 
4 (Bíblia católica) Os guardas tremeram de medo diante do anjo e ficaram como mortos.
 
4 (Bíblia CNBB) Os guardas tremeram de medo diante do anjo, e ficaram como mortos.
 
4 (Bíblia RA)  E os guardas tremeram espavoridos e ficaram como se estivessem mortos.
 
4 (Bíblia NTLH)  Os guardas tremeram de medo do anjo e ficaram como mortos.
 
4 (Bíblia RC)  E os guardas, com medo dele, ficaram muito assombrados e como mortos.
 
4 (Bíblia TB)  Os guardas, receiosos dele, tremeram e ficaram como mortos.
 
 
5 (Bíblia hebraica) Não consta
 
5 (Bíblia Torá) Não consta
 
5 (Bíblia judaica) Mas o anjo disse às mulheres: "Não tenham medo. Sei que vocês estão procurando Yeshua, executado na estaca.
 
5 (Bíblia NVI) O anjo disse às mulheres: "Não tenham medo! Sei que vocês estão procurando Jesus, que foi crucificado.
 
5 (Bíblia católica) Então o anjo disse às mulheres: «Não tenhais medo. Eu sei que procurais Jesus, que foi crucificado.
 
5 (Bíblia CNBB) Então o anjo disse às mulheres: "Não tenham medo. Eu sei que vocês estão procurando Jesus, que foi crucificado.
 
5 (Bíblia RA)  Mas o anjo, dirigindo-se às mulheres, disse: Não temais; porque sei que buscais Jesus, que foi crucificado.
 
5 (Bíblia NTLH)  Então o anjo disse para as mulheres: —Não tenham medo! Sei que vocês estão procurando Jesus, que foi crucificado,
 
5 (Bíblia RC)  Mas o anjo, respondendo, disse às mulheres: Não tenhais medo; pois eu sei que buscai a Jesus, que foi crucificado.
 
5 (Bíblia TB)  Mas o anjo disse às mulheres: Não temais vós; porque sei que procurais a Jesus, que foi crucificado.
 
 
6 (Bíblia hebraica) Não consta
 
6 (Bíblia Torá) Não consta
 
6 (Bíblia judaica) Ele não está aqui porque foi ressuscitado - como tinha dito! Venham e vejam o lugar onde ele jazia.
 
6 (Bíblia NVI) Ele não está aqui; ressuscitou, como tinha dito. Venham ver o lugar onde ele jazia.
 
6 (Bíblia católica) Ele não está aqui. Ressuscitou, como havia dito! Vinde ver o lugar onde Ele estava.
 
6 (Bíblia CNBB) Ele não está aqui. Ressuscitou, como havia dito! Venham ver o lugar onde ele estava.
 
6 (Bíblia RA)  Ele não está aqui; ressuscitou, como tinha dito. Vinde ver onde ele jazia.
 
6 (Bíblia NTLH)  mas ele não está aqui; já foi ressuscitado, como tinha dito. Venham ver o lugar onde ele foi posto.
 
6 (Bíblia RC)  Ele não está aqui, porque já ressuscitou, como tinha dito. Vinde e vede o lugar onde o Senhor jazia.
 
6 (Bíblia TB)  Ele não está aqui, porque ressuscitou, como disse; vinde e vede o lugar onde ele jazia.
 
 
7 (Bíblia hebraica) Não consta
 
7 (Bíblia Torá) Não consta
 
7 (Bíblia judaica) Vão depressa e digam aos talmidim: 'Ele foi ressuscitado dentre os mortos, e vai à Galil à frente de vocês. Lá vocês o verão'. Agora eu já lhes disse".
 
7 (Bíblia NVI) Vão depressa e digam aos discípulos dele: ‘Ele ressuscitou dentre os mortos e está indo adiante de vocês para a Galiléia. Lá vocês o verão’. Notem que eu já os avisei".
 
7 (Bíblia católica) Ide depressa contar aos discípulos que Ele ressuscitou dos mortos e que vai à vossa frente para a Galileia. Lá O vereis. É o que tenho a dizer-vos».
 
7 (Bíblia CNBB) E vão depressa contar aos discípulos que ele ressuscitou dos mortos, e que vai à frente de vocês para a Galiléia. Lá vocês o verão. É o que tenho a lhes dizer."
 
7 (Bíblia RA)  Ide, pois, depressa e dizei aos seus discípulos que ele ressuscitou dos mortos e vai adiante de vós para a Galiléia; ali o vereis. É como vos digo!
 
7 (Bíblia NTLH)  Agora vão depressa e digam aos discípulos dele o seguinte: “Ele foi ressuscitado e vai adiante de vocês para a Galiléia. Lá vocês vão vê-lo.” Era isso o que eu tinha a dizer para vocês.
 
7 (Bíblia RC)  Ide, pois, imediatamente, e dizei aos seus discípulos que já ressuscitou dos mortos. E eis que ele vai adiante de vós para a Galiléia; ali o vereis. Eis que eu vo-lo tenho dito.
 
7 (Bíblia TB)  Ide depressa dizer a seus discípulos que ele ressuscitou dos mortos, e vai adiante de vós para a Galiléia; lá o vereis. Olhai que vo-lo tenho dito.
 
 
8 (Bíblia hebraica) Não consta
 
8 (Bíblia Torá) Não consta
 
8 (Bíblia judaica) Elas saíram rapidamente do túmulo, amedrontadas e cheias de alegria. Correram para dar a notícia aos talmidim.
 
8 (Bíblia NVI) As mulheres saíram depressa do sepulcro, amedrontadas e cheias de alegria, e foram correndo anunciá-lo aos discípulos de Jesus.
 
8 (Bíblia católica) As mulheres saíram depressa do túmulo; estavam com medo, mas correram com muita alegria para dar a notícia aos discípulos.
 
8 (Bíblia CNBB) As mulheres saíram depressa do túmulo; estavam com medo, mas correram com muita alegria para dar a notícia aos discípulos.
 
8 (Bíblia RA)  E, retirando-se elas apressadamente do sepulcro, tomadas de medo e grande alegria, correram a anunciá-lo aos discípulos.
 
8 (Bíblia NTLH)  Elas foram embora depressa do túmulo, pois estavam com medo, mas muito alegres. E correram para contar tudo aos discípulos.
 
8 (Bíblia RC)  E, saindo elas pressurosamente do sepulcro, com temor e grande alegria, correram a anunciá-lo aos seus discípulos.
 
8 (Bíblia TB)  Elas deixaram apressadamente o túmulo, tomadas de medo e grande gozo, e foram correndo avisar os discípulos.
 
 
9 (Bíblia hebraica) Não consta
 
9 (Bíblia Torá) Não consta
 
9 (Bíblia judaica) De repente, Yeshua as encontrou e disse: "Shalom!". As mulheres se aproximaram dele, abraçaram-lhe os pés e se prostraram diante dele.
 
9 (Bíblia NVI) De repente, Jesus as encontrou e disse: "Salve! " Elas se aproximaram dele, abraçaram-lhe os pés e o adoraram.
 
9 (Bíblia católica) De repente, Jesus foi ao encontro delas e disse: «Alegrai-vos!» As mulheres aproximaram-se e ajoelharam-se diante de Jesus, abraçando-Lhe os pés.
 
9 (Bíblia CNBB) De repente, Jesus foi ao encontro delas, e disse: "Alegrem-se!" As mulheres se aproximaram, e se ajoelharam diante de Jesus, abraçando seus pés.
 
9 (Bíblia RA)  E eis que Jesus veio ao encontro delas e disse: Salve! E elas, aproximando-se, abraçaram-lhe os pés e o adoraram.
 
9 (Bíblia NTLH)  De repente, Jesus se encontrou com elas e disse: —Que a paz esteja com vocês! Elas chegaram perto dele, abraçaram os seus pés e o adoraram.
 
9 (Bíblia RC)  E, indo elas, eis que Jesus lhes sai ao encontro, dizendo: Eu vos saúdo. E elas, chegando, abraçaram os seus pés e o adoraram.
 
9 (Bíblia TB)  Eis que Jesus as encontrou e lhes disse: Salve! Elas aproximando-se, abraçaram-lhe os pés e adoraram-no.
 
 
10 (Bíblia hebraica) Não consta
 
10 (Bíblia Torá) Não consta
 
10 (Bíblia judaica) Então Yeshua lhes disse: "Não tenham medo! Vão e digam a meus irmãos para ir à Galil, e eles me verão ali".
 
10 (Bíblia NVI) Então Jesus lhes disse: "Não tenham medo. Vão dizer a meus irmãos que se dirijam para a Galiléia; lá eles me verão".
 
10 (Bíblia católica) Então Jesus disse-lhes: «Não tenhais medo. Ide anunciar aos meus irmãos que se dirijam para a Galileia. Lá Me verão».
 
10 (Bíblia CNBB) Então Jesus disse a elas: "Não tenham medo. Vão anunciar aos meus irmãos que se dirijam para a Galiléia. Lá eles me verão."
 
10 (Bíblia RA)  Então, Jesus lhes disse: Não temais! Ide avisar a meus irmãos que se dirijam à Galiléia e lá me verão.
 
10 (Bíblia NTLH)  Então Jesus disse: —Não tenham medo! Vão dizer aos meus irmãos para irem à Galiléia, e eles me verão ali.
 
10 (Bíblia RC)  Então, Jesus disse-lhes: Não temais; ide dizer a meus irmãos que vão a Galiléia e lá me verão.
 
10 (Bíblia TB)  Então lhes disse Jesus: Não temais; ide avisar a meus irmãos que se dirijam à Galiléia, e lá me hão de ver.
 
 
 
 
 
 
 
* Querido(a) irmão(a), preste atenção! É muito importante saber que o sr. Jesus Cristo, o Messias prometido por Deus; Daniel (09:25e26) + Salmo (02:02) + Isaías (61:01) + Zacarias (04:07) + Mateus (26:63) + Marcos (15:32) + Lucas (01:31,32e33) + (02:11) + (04:18e21) + (09:20) + João (01:36e41) + (01:45) + (04:25e29) + Atos (04:27)
 
* Foi enviado a esta terra; Mateus (01:21) + João (03:02) + (04:34) + (05:36e37) + (09:33) + (20:21)
 
* E encarnou como ser humano; Mateus (02:02) + Lucas (02:11) + João (01:14)
 
* Concluiu a Obra de Deus; João (04:34) + (05:36e37)
 
* Que o sr. Moisés havia começado; João (05:45,46e47) + (07:19) + (08:05)
 
* Foi morto crucificado; Daniel (09:26) + Mateus (27:31) + (27:35,38e44) + (27:50) + (28:05) + Marcos (15:15) + (15:20,24e25) + (15:27e32) + (15:37) + (15:44) + Lucas (23:24) + (23:33) + (23:39) + (23:46) + (23:53) + (24:07) + (24:20) + (24:26) + João (19:6,7e10) + (19:15e16) + (19:18,20e23) + (19:32) + (19:41) + Romanos (05:06a10) + Colossenses (01:20e22)
 
* E ressuscitou; Mateus (27:53) + (27:63) + (28:6,7e9) + (28:17) + Marcos (16:06) + (16:09e14) + Lucas (24:6e7) + (24:15) + (24:34) + (24:36e46) + João (20:09) + (20:14,16e18) + (20:19,21) + (20:26e28) + (21:1,4,7,10,12,14) + Atos(04:33) + (13:30e33) + 1º Pedro (01:21) + 2º Coríntios (05:15) + Colossenses (01:18)
 
* E sentou-se a direita de Deus; Mateus (26:64) + Marcos (16:19) + Lucas (22:69) + (24:51) + hebreus (10:12)
 
* E voltou (alma) aqui nesta terra, Mateus (28:17) + Marcos (16:12e14) + Lucas (09:26) + João (21:22e23) + 1º João (05:20) + Apocalípse (01:07)
 
* E está entre nós, e assumiu a missão que Deus Lhe deu por toda a eternidade; Mateus (28:17,18e20) + Lucas (09:26e27) + hebreus (01:08)
 
* Cristo está no trono real; Salmo (09:07) + Mateus (19:28) + (25:31) + (28:18) + Apocalípse (03:21) + (20:11)
 
* No comando com seus anjos; Zacarias (14:05) + Mateus (16:27) + Marcos (08:38) + Lucas (09:26)
 
* Agindo como Rei; Daniel (07:14) + Mateus (25:31) + (26:64)
 
* Com poder sobre as nações; Daniel (07:14) + Mateus (25:32e33) + (28:18)
 
* Conduzindo-as com uma barra de ferro; Salmos (02:09) + Apocalípse (02:27) + (12:05) + (19:15)
 
* Deus disse que Ele voltaria como um raio do nascente ao poente; Mateus (24:27) + (28:03) + Lucas (17:24)
 
* Deus disse que quando Ele voltasse iria se envergonhar das pessoas daquela época, que era uma geração de incredulidade e maldade: Mateus (12:39) + (16:04) + Marcos (08:38)
 
* Deus disse que não morreria todas as pessoas daquela geração, antes que Ele voltasse; Mateus (10:23) + (16:28) + (24:34) + (26:64) + Marcos + (14:62) + Apocalípse (01:07)
 
* Deus disse: Vocês não acabarão o seu trabalho em todas as cidades de Israel antes que venha o Filho do Homem: Mateus (10:23)
 
* Ele foi ressuscitado no 3º dia, depois reuniu e julgou as nações; Mateus (25:32e33) + (27:53) + Lucas (24:46) + João (05:25) + (05:30) + Apocalípse (20:11)
 
* Todo olho (a alma) O viu; (Mateus (16:28) + (24:30) + Marcos (08:38) + Apocalípse (01:07)
 
* Sim, os que estavam desencarnados, porque os encarnados estavam e estão sob o castigo eterno; Mateus (25:46) + Pedro (01:24)
 
* Que Deus determinou por causa dos nossos pecados. Deuteronômio (27:15a26) + (28:15a23) + (28:24a35) + (28:36a44) + (28:45a52) + (28:53a57) + (28:58a69)
 
* Nossa vida original é a alma; Gênesis (01:24a30) + Mateus (25:46) + Marcos (08:35) + Lucas (17:33) + Pedro (01:17)
 
* Aqui na terra estamos para sermos aperfeiçoados; Mateus (05:20) + (16:25e26) + (25:34) + Marcos (08:35) + 1º Pedro (01:22)
 
* Deus disse: Sejam santos porque Eu Sou Santo. Deuteronômio (26:19) + (Levítico (11:44e45) + (19:02) + (20:07) + (20:26) + Daniel (09:25e26) + 1º Pedro (01:15e16)
 
* Este é o objetivo de Deus para todos nós, desde a criação do mundo; Mateus (25:34) + João (05:34)
 
* Quando fomos feitos a imagem e a semelhança de Deus (alma); Gênesis (01:26) + Marcos (08:35)
 
* Quando atingirmos este objetivo, teremos a verdadeira vida original; Gênesis (01:26) + Lucas (17:33) + Marcos (08:35) + 1º Pedro (02:11) + Apocalípse (20:11)
 
* A vida eterna; Mateus (25:34e46) + João (05:39e40) + Apocalípse (20:11)
 
* Não nascemos (encarnamos) mais; Mateus (16:25e26) + Marcos (08:35e36)
 
* Viveremos na terra celestial que Deus fez para os santificados; Mateus (25:34) + Marcos (08:35e36) + (14:58)
 
* Deus é o nosso santificador; Êxodo (31:13) + Levítico (20:7e8)
 
* Para sermos santos devemos amar (ajudar) o próximo como a nós mesmos;  Mateus (22:39) +(25:40e45) + Marcos (12:31,33) + Pedro (01:22) + 1º João (04:07a21) + (05:01a06)
 
* E, amar (servir, ajudar) a Deus sobre todas as coisas. Êxodo (20:06) + Deuteronômio (05:10) + Mateus (06:33) + (22:37e39) + (23:23) + Marcos (12:30,31e33) + Lucas (14:26) + 1º João (04:07a21) + (05:01a06)
 
* Devemos ser amigos de Deus; Isaías (41:08) + Provérbios (03:32) + Salmo (25:14) + 2º Crônicas (20:07) + João (15:14e15) + Tiago (02:23) + Romanos (05:10e11) + (11:15) + (11:28) + 2º Coríntios (05:18,19e20) + Colossenses (01:22)
 
* Veja bem, que o sr. Jesus fala e, nem os bons entenderam; Mateus (25:37,38e39)
 
* E, nem os maus entenderam; Mateus (25:42,43e44)
Porque o Senhor Jesus falou do passado, de sucessivas gerações.
 

  

Pesquisa Rápida
 
Use palavras-chave para encontrar o que você está procurando.
Busca Avançada