Marcos 07:14a23 Escutem todos o que eu vou dizer e entendam!

Marcos 07:14a23 Escutem todos o que eu vou dizer e entendam!
Ele continuou: O que sai da pessoa é o que a faz ficar impura. Porque é de dentro, do coração, que vêm os maus pensamentos, a imoralidade sexual, os roubos, os crimes de morte, os adultérios, a avareza, as maldades, as mentiras, as imoralidades, a inveja, a calúnia, o orgulho e o falar e agir sem pensar nas conseqüências.
 
 Deus escreveu as palavras originais em hebraico, com os dedos do senhor Marcos, Seu servo. Estude alguns Testemunhos que Deus deu para a humanidade: Marcos (01:2,3) + (01:14) + (01:22) + (01:38,39) + (07:13) + (07:14) + (08:38) + (11:17) + (12:10) + (12:19,26) + (12:36) + (13:11) + (13:31) + (14:39). 
 
 Dez interpretações para melhor compreender as Escrituras 
 
Marcos 07:14a23 Escutem todos o que eu vou dizer e entendam!
 
 
14 (Bíblia hebraica) Não consta
 
14 (Bíblia Torá) Não consta
 
14 (Bíblia judaica) Então Yeshua chamou novamente as pessoas e lhes disse: "Prestem atenção, todos vocês, e entendam isto!
 
14 (Bíblia NVI) Jesus chamou novamente a multidão para junto de si e disse: "Ouçam-me todos e entendam isto:
 
14 (Bíblia católica) Em seguida, Jesus chamou de novo a multidão para junto de Si, e disse: «Escutai todos e compreendei:
 
14 (Bíblia CNBB) Em seguida, Jesus chamou de novo a multidão para perto dele e disse: "Escutem todos e compreendam:
 
14 (Bíblia RA)  Convocando ele, de novo, a multidão, disse-lhes: Ouvi-me, todos, e entendei.
 
14 (Bíblia NTLH)  Jesus chamou outra vez a multidão e disse: Escutem todos o que eu vou dizer e entendam!
 
14 (Bíblia RC)  E, chamando outra vez a multidão, disse-lhes: Ouvi-me, vós todos, e compreendei.
 
14 (Bíblia TB)  Chamando ele de novo a multidão, disse-lhe: Ouvi-me todos e entendei.
 
 
15 (Bíblia hebraica) Não consta
 
15 (Bíblia Torá) Não consta
 
15 (Bíblia judaica) Não existe nada no exterior de uma pessoa que, entrando nela, a torna impura. Ao contrário, as coisas que procedem da pessoa é que a tornam impura!".
 
15 (Bíblia NVI) não há nada fora do homem que, nele entrando, possa torná-lo ‘impuro’. Pelo contrário, o que sai do homem é que o torna ‘impuro’.
 
15 (Bíblia católica) o que vem de fora e entra numa pessoa não a torna impura; as coisas que saem de dentro da pessoa é que a tornam impura.
 
15 (Bíblia CNBB) o que vem de fora e entra numa pessoa, não a torna impura; as coisas que saem de dentro da pessoa é que a tornam impura.
 
15 (Bíblia RA)  Nada há fora do homem que, entrando nele, o possa contaminar; mas o que sai do homem é o que o contamina.
 
15 (Bíblia NTLH)  Tudo o que vem de fora e entra numa pessoa não faz com que ela fique impura, mas o que sai de dentro, isto é, do coração da pessoa, é que faz com que ela fique impura.
 
15 (Bíblia RC)  Nada há, fora do homem, que, entrando nele, o possa contaminar; mas o que sai dele, isso é que contamina o homem.
 
15 (Bíblia TB)  Nada há fora do homem, que, nele entrando, possa contaminá-lo; pelo contrário as coisas que saem dele, são as que o contaminam.
 
 
16 (Bíblia hebraica) Não consta
 
16 (Bíblia Torá) Não consta
 
16 (Bíblia judaica) "Todos os que têm ouvidos para ouvir, ouçam!".
 
16 (Bíblia NVI) Se alguém tem ouvidos para ouvir, ouça! "
 
16 (Bíblia católica) Quem tem ouvidos para ouvir, oiça».
 
16 (Bíblia CNBB) Quem tem ouvidos para ouvir, ouça."
 
16 (Bíblia RA)  Se alguém tem ouvidos para ouvir, ouça.
 
16 (Bíblia NTLH)  Se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam.
 
16 (Bíblia RC)  Se alguém tem ouvidos para ouvir, que ouça.
 
16 (Bíblia TB)  Se alguém tem ouvidos para ouvir, ouça.
 
 
17 (Bíblia hebraica) Não consta
 
17 (Bíblia Torá) Não consta
 
17 (Bíblia judaica) Ao deixar as pessoas e entrar na casa, os talmidim lhe fizeram perguntas acerca da parábola.
 
17 (Bíblia NVI) Depois de deixar a multidão e entrar em casa, os discípulos lhe pediram explicação da parábola.
 
17 (Bíblia católica) Quando Jesus entrou em casa, longe da multidão, os discípulos interrogaram-n'O sobre esta parábola.
 
17 (Bíblia CNBB) Quando Jesus entrou em casa, longe da multidão, os discípulos lhe perguntaram sobre essa parábola.
 
17 (Bíblia RA)  Quando entrou em casa, deixando a multidão, os seus discípulos o interrogaram acerca da parábola.
 
17 (Bíblia NTLH)  Quando Jesus se afastou da multidão e entrou em casa, os seus discípulos lhe perguntaram o que queria dizer essa comparação.
 
17 (Bíblia RC)  Depois, quando deixou a multidão e entrou em casa, os seus discípulos o interrogavam acerca desta parábola.
 
17 (Bíblia TB)  Tendo deixado a multidão, entrou em casa, e pediam-lhe seus discípulos a explicação da parábola.
 
 
18 (Bíblia hebraica) Não consta
 
18 (Bíblia Torá) Não consta
 
18 (Bíblia judaica) Ele respondeu: "Então vocês também não entendem? Não percebem que nada que entra na pessoa pode torná-la impura?
 
18 (Bíblia NVI) "Será que vocês também não conseguem entender? ", perguntou-lhes Jesus. "Não percebem que nada que entre no homem pode torná-lo ‘impuro’?
 
18 (Bíblia católica) Jesus disse: «Será que nem vós entendeis? Não compreendeis que nada do que vem de fora e entra numa pessoa pode torná-la impura,
 
18 (Bíblia CNBB) Jesus disse: "Será que nem vocês entendem? Vocês não compreendem que nada do que vem de fora e entra numa pessoa pode torná-la impura,
 
18 (Bíblia RA)  Então, lhes disse: Assim vós também não entendeis? Não compreendeis que tudo o que de fora entra no homem não o pode contaminar,
 
18 (Bíblia NTLH)  Então ele disse: Vocês são como os outros; não entendem nada! Aquilo que entra pela boca da pessoa não pode fazê-la ficar impura,
 
18 (Bíblia RC)  E ele disse-lhes: Assim também vós estais sem entendimento? Não compreendeis que tudo o que de fora entra no homem não o pode contaminar,
 
18 (Bíblia TB)  Ele respondeu: Assim também vós não entendeis? Não compreendeis que tudo o que está fora do homem, entrando nele, não pode contaminá-lo,
 
 
19 (Bíblia hebraica) Não consta
 
19 (Bíblia Torá) Não consta
 
19 (Bíblia judaica) Porque isso não atinge o coração, apenas o estômago, e de lá vai para a latrina". (Dessa forma, ele declarou todos os alimentos ritualmente puros.)
 
19 (Bíblia NVI) Porque não entra em seu coração, mas em seu estômago, sendo depois eliminado". Ao dizer isto, Jesus declarou "puros" todos os alimentos.
 
19 (Bíblia católica) porque não entra no seu coração, mas no estômago, e vai para a privada?» (Assim Jesus declarava que todos os alimentos eram puros).
 
19 (Bíblia CNBB) porque não entra em seu coração, mas em seu estômago, e vai para a privada?" (Assim Jesus declarava que todos os alimentos eram puros).
 
19 (Bíblia RA)  porque não lhe entra no coração, mas no ventre, e sai para lugar escuso? E, assim, considerou ele puros todos os alimentos.
 
19 (Bíblia NTLH)  porque não vai para o coração, mas para o estômago, e depois sai do corpo. Com isso Jesus quis dizer que todos os tipos de alimento podem ser comidos.
 
19 (Bíblia RC)  porque não entra no seu coração, mas no ventre e é lançado fora, ficando puras todas as comidas?
 
19 (Bíblia TB)  porque não entra no coração, mas no ventre, e é lançado no lugar escuso? Isto disse, purificando todos os alimentos.
 
 
20 (Bíblia hebraica) Não consta
 
20 (Bíblia Torá) Não consta
 
20 (Bíblia judaica) "O que sai da pessoa ", ele continuou, "é o que a torna impura.
 
20 (Bíblia NVI) E continuou: "O que sai do homem é que o torna ‘impuro’.
 
20 (Bíblia católica) Jesus continuou a dizer: «O que sai da pessoa é que a torna impura.
 
20 (Bíblia CNBB) Jesus continuou a dizer: "É o que sai da pessoa que a torna impura.
 
20 (Bíblia RA)  E dizia: O que sai do homem, isso é o que o contamina.
 
20 (Bíblia NTLH)  Ele continuou: O que sai da pessoa é o que a faz ficar impura.
 
20 (Bíblia RC)  E dizia: O que sai do homem, isso é que contamina o homem.
 
20 (Bíblia TB)  Continuou: O que sai do homem, isso é o que o contamina.
 
 
21 (Bíblia hebraica) Não consta
 
21 (Bíblia Torá) Não consta
 
21 (Bíblia judaica) Porque de dentro, do coração da pessoa, procedem maus pensamentos, imoralidade sexual, roubo, assassinato, adultério,
 
21 (Bíblia NVI) Pois do interior do coração dos homens vêm os maus pensamentos, as imoralidades sexuais, os roubos, os homicídios, os adultérios,
 
21 (Bíblia católica) Pois é de dentro do coração da pessoa que saem as más intenções, como a imoralidade, roubos,
 
21 (Bíblia CNBB) Pois é de dentro do coração das pessoas que saem as más intenções, como a imoralidade, roubos,
 
21 (Bíblia RA)  Porque de dentro, do coração dos homens, é que procedem os maus desígnios, a prostituição, os furtos, os homicídios, os adultérios,
 
21 (Bíblia NTLH)  Porque é de dentro, do coração, que vêm os maus pensamentos, a imoralidade sexual, os roubos, os crimes de morte,
 
21 (Bíblia RC)  Porque do interior do coração dos homens saem os maus pensamentos, os adultérios, as prostituições, os homicídios,
 
21 (Bíblia TB)  Pois de dentro, do coração dos homens, é que procedem os maus desígnios, as fornicações, os furtos, os homicídios, os adultérios,
 
 
22 (Bíblia hebraica) Não consta
 
22 (Bíblia Torá) Não consta
 
22 (Bíblia judaica) cobiça, rancor, engano, indecência, inveja, calúnia, arrogância e insensatez.
 
22 (Bíblia NVI) as cobiças, as maldades, o engano, a devassidão, a inveja, a calúnia, a arrogância e a insensatez.
 
22 (Bíblia católica) crimes, adultérios, ambições sem limite, maldades, malícia, devassidão, inveja, calúnia, orgulho, falta de juízo.
 
22 (Bíblia CNBB) crimes, adultérios, ambições sem limite, maldades, malícia, devassidão, inveja, calúnia, orgulho, falta de juízo.
 
22 (Bíblia RA)  a avareza, as malícias, o dolo, a lascívia, a inveja, a blasfêmia, a soberba, a loucura.
 
22 (Bíblia NTLH)  os adultérios, a avareza, as maldades, as mentiras, as imoralidades, a inveja, a calúnia, o orgulho e o falar e agir sem pensar nas conseqüências.
 
22 (Bíblia RC)  os furtos, a avareza, as maldades, o engano, a dissolução, a inveja, a blasfêmia, a soberba, a loucura.
 
22 (Bíblia TB)  as avarezas, as malícias, o dolo, a lascívia, a inveja, a blasfêmia, a soberba e a loucura:
 
 
23 (Bíblia hebraica) Não consta
 
23 (Bíblia Torá) Não consta
 
23 (Bíblia judaica) Todas essas coisas perversas procedem de dentro da pessoa e a tornam impura".
 
23 (Bíblia NVI) Todos esses males vêm de dentro e tornam o homem ‘impuro’ ".
 
23 (Bíblia católica) Todas estas coisas más saem de dentro da pessoa, e são elas que a tornam impura».
 
23 (Bíblia CNBB) Todas essas coisas más saem de dentro da pessoa, e são elas que a tornam impura."
 
23 (Bíblia RA)  Ora, todos estes males vêm de dentro e contaminam o homem.
 
23 (Bíblia NTLH)  Tudo isso vem de dentro e faz com que as pessoas fiquem impuras.
 
23 (Bíblia RC)  Todos estes males procedem de dentro e contaminam o homem.
 
23 (Bíblia TB)  todas estas más coisas procedem de dentro e contaminam o homem.
 
 
 
 
Posterior: Em construção

 

Pesquisa Rápida
 
Use palavras-chave para encontrar o que você está procurando.
Busca Avançada