João 09:26a34 Sabemos que Deus falou com Moisés

João 09:26a34 Sabemos que Deus falou com Moisés
Sabemos que Deus não atende pecadores, mas ele atende os que o respeitam e fazem a sua vontade. Desde que o mundo existe, nunca se ouviu dizer que alguém tivesse curado um cego de nascença. Se esse homem não fosse enviado por Deus, não teria podido fazer nada.
 
Deus escreveu as palavras originais em hebraico, com os dedos do senhor João, Seu servo.
Estude alguns Testemunhos que Deus deu para a humanidade: João (01:01) + (09:29) + (17:14e17
 
 Dez interpretações para melhor compreender as Escrituras 
 
João 09:26a34 Sabemos que Deus falou com Moisés
 
 
26 (Bíblia hebraica) Não consta
 
26 (Bíblia Torá) Não consta
 
26 (Bíblia judaica) Então lhe disseram: "O que ele lhe fez? Como ele abriu seus olhos?".
 
26 (Bíblia NVI) Então lhe perguntaram: "O que ele lhe fez? Como lhe abriu os olhos? "
 
26 (Bíblia católica) Eles insistiram: «Que é que Ele fez? Como foi que te abriu os olhos?»
 
26 (Bíblia CNBB) Eles insistiram: "Que é que ele fez? Como foi que abriu seus olhos?"
 
26 (Bíblia RA)  Perguntaram-lhe, pois: Que te fez ele? como te abriu os olhos?
 
26 (Bíblia NTLH)  O que foi que ele fez a você? Como curou você da cegueira? Tornaram a perguntar.
 
26 (Bíblia RC)  E tornaram a dizer-lhe: Que te fez ele? Como te abriu os olhos?
 
26 (Bíblia TB)  Perguntaram-lhe, pois: Que é o que te fez? como te abriu os olhos?
 
 
27 (Bíblia hebraica) Não consta
 
27 (Bíblia Torá) Não consta
 
27 (Bíblia judaica) "Eu já lhes disse", ele respondeu, "e vocês não me deram ouvidos. Por que querem ouvir outra vez? Acaso também querem se tornar talmidim dele?".
 
27 (Bíblia NVI) Ele respondeu: "Eu já lhes disse, e vocês não me deram ouvidos. Por que querem ouvir outra vez? Acaso vocês também querem ser discípulos dele? "
 
27 (Bíblia católica) Ele respondeu: «Eu já vo-lo disse e não me escutastes. Porque é que quereis ouvir novamente? Será que também quereis tornar-vos seus discípulos?»
 
27 (Bíblia CNBB) Ele respondeu: "Eu já lhes disse, e vocês não me escutaram. Por que vocês querem ouvir de novo? Será que também vocês querem se tornar discípulos dele?"
 
27 (Bíblia RA)  Ele lhes respondeu: Já vo-lo disse, e não atendestes; por que quereis ouvir outra vez? Porventura, quereis vós também tornar-vos seus discípulos?
 
27 (Bíblia NTLH)  O homem respondeu: Eu já disse, e vocês não acreditaram. Por que querem ouvir isso outra vez? Por acaso vocês também querem ser seguidores dele?
 
27 (Bíblia RC)  Respondeu-lhes: Já vo-lo disse e não ouvistes; para que o quereis tornar a ouvir? Quereis vós, porventura, fazer-vos também seus discípulos?
 
27 (Bíblia TB)  Ele lhes respondeu: Já vo-lo disse, e não ouvistes; por que quereis ouvir outra vez? porventura quereis também vós tornar-vos seus discípulos?
 
 
28 (Bíblia hebraica) Não consta
 
28 (Bíblia Torá) Não consta
 
28 (Bíblia judaica) Então eles se zangaram e disseram: "Pode ser que você seja talmid dele; nós somos talmidim de Mosheh!
 
28 (Bíblia NVI) Então o insultaram e disseram: "Discípulo dele é você! Nós somos discípulos de Moisés!
 
28 (Bíblia católica) Então insultaram o cego curado e disseram: «Tu é que és discípulo d'Ele. Nós somos discípulos de Moisés.
 
28 (Bíblia CNBB) Então insultaram o cego curado e disseram: "Você é que é discípulo dele. Nós, porém, somos discípulos de Moisés.
 
28 (Bíblia RA)  Então, o injuriaram e lhe disseram: Discípulo dele és tu; mas nós somos discípulos de Moisés.
 
28 (Bíblia NTLH)  Então eles o xingaram e disseram: Você é que é seguidor dele! Nós somos seguidores de Moisés.
 
28 (Bíblia RC)  Então, o injuriaram e disseram: Discípulo dele sejas tu; nós, porém, somos discípulos de Moisés.
 
28 (Bíblia TB)  Injuriaram-no e disseram: Discípulo dele és tu; mas nós somos discípulos de Moisés.
 
 
29 (Bíblia hebraica) Não consta
 
29 (Bíblia Torá) Não consta
 
29 (Bíblia judaica) Sabemos que Deus falou a Mosheh, mas, quanto a esse homem, nem sabemos de onde ele vem!".
 
29 (Bíblia NVI) Sabemos que Deus falou a Moisés, mas, quanto a esse, nem sabemos de onde ele vem".
 
29 (Bíblia católica) Sabemos que Deus falou a Moisés, mas quanto a esse homem, nem sabemos de onde Ele é».
 
29 (Bíblia CNBB) Sabemos que Deus falou a Moisés, mas quanto a esse homem, nem sabemos de onde ele é."
 
29 (Bíblia RA)  Sabemos que Deus falou a Moisés; mas este nem sabemos donde é.
 
29 (Bíblia NTLH)  Sabemos que Deus falou com Moisés; mas este homem, nós nem mesmo sabemos de onde ele é.
 
29 (Bíblia RC)  Nós bem sabemos que Deus falou a Moisés, mas este não sabemos de onde é.
 
29 (Bíblia TB)  Nós sabemos que Deus falou a Moisés, mas este não sabemos donde ele é.
 
 
30 (Bíblia hebraica) Não consta
 
30 (Bíblia Torá) Não consta
 
30 (Bíblia judaica) "Que coisa estranha", o homem respondeu, "vocês não saberem de onde ele é, levando-se em conta que ele me abriu os olhos!
 
30 (Bíblia NVI) O homem respondeu: "Ora, isso é extraordinário! Vocês não sabem de onde ele vem, contudo ele me abriu os olhos.
 
30 (Bíblia católica) Ele respondeu: «Isso é de admirar! Não sabeis de onde Ele é. No entanto, Ele abriu os meus olhos.
 
30 (Bíblia CNBB) Ele respondeu: "Isso é de admirar! Vocês não sabem de onde ele é. No entanto, ele abriu meus olhos.
 
30 (Bíblia RA)  Respondeu-lhes o homem: Nisto é de estranhar que vós não saibais donde ele é, e, contudo, me abriu os olhos.
 
30 (Bíblia NTLH)  Ele respondeu: Que coisa esquisita! Vocês não sabem de onde ele é, mas ele me curou.
 
30 (Bíblia RC)  O homem respondeu e disse-lhes: Nisto, pois, está a maravilha: que vós não saibais de onde ele é e me abrisse os olhos.
 
30 (Bíblia TB)  Respondeu-lhes o homem: É maravilhoso que não saibais donde ele é; contudo ele me abriu os olhos.
 
 
31 (Bíblia hebraica) Não consta
 
31 (Bíblia Torá) Não consta
 
31 (Bíblia judaica) Sabemos que Deus não ouve pecadores; mas, se alguém teme a Deus e pratica sua vontade, Deus o ouve.
 
31 (Bíblia NVI) Sabemos que Deus não ouve a pecadores, mas ouve ao homem que o teme e pratica a sua vontade.
 
31 (Bíblia católica) Sabemos que Deus não ouve os pecadores, mas ouve aquele que O respeita e faz a sua vontade.
 
31 (Bíblia CNBB) Sabemos que Deus não ouve os pecadores, mas ouve aquele que o respeita e faz a sua vontade.
 
31 (Bíblia RA)  Sabemos que Deus não atende a pecadores; mas, pelo contrário, se alguém teme a Deus e pratica a sua vontade, a este atende.
 
31 (Bíblia NTLH)  Sabemos que Deus não atende pecadores, mas ele atende os que o respeitam e fazem a sua vontade.
 
31 (Bíblia RC)  Ora, nós sabemos que Deus não ouve a pecadores; mas, se alguém é temente a Deus e faz a sua vontade, a esse ouve.
 
31 (Bíblia TB)  Sabemos que Deus não ouve a pecadores; mas se alguém temer a Deus e fizer a sua vontade, a este ele ouve.
 
 
32 (Bíblia hebraica) Não consta
 
32 (Bíblia Torá) Não consta
 
32 (Bíblia judaica) Em toda a história, ninguém, jamais, ouviu sobre a abertura dos olhos de um cego de nascença.
 
32 (Bíblia NVI) "Ninguém jamais ouviu que os olhos de um cego de nascença tivessem sido abertos.
 
32 (Bíblia católica) Nunca se ouviu dizer que alguém tenha aberto os olhos de um cego de nascença.
 
32 (Bíblia CNBB) Nunca se ouviu falar que alguém tenha aberto os olhos de um cego de nascença.
 
32 (Bíblia RA)  Desde que há mundo, jamais se ouviu que alguém tenha aberto os olhos a um cego de nascença.
 
32 (Bíblia NTLH)  Desde que o mundo existe, nunca se ouviu dizer que alguém tivesse curado um cego de nascença.
 
32 (Bíblia RC)  Desde o princípio do mundo, nunca se ouviu que alguém abrisse os olhos a um cego de nascença.
 
32 (Bíblia TB)  Desde que há mundo, nunca se ouviu que alguém abrisse os olhos a um cego de nascença.
 
 
33 (Bíblia hebraica) Não consta
 
33 (Bíblia Torá) Não consta
 
33 (Bíblia judaica) Se esse homem não fosse de Deus, não poderia fazer nada".
 
33 (Bíblia NVI) Se esse homem não fosse de Deus, não poderia fazer coisa alguma".
 
33 (Bíblia católica) Se esse homem não vem de Deus, não poderia fazer nada».
 
33 (Bíblia CNBB) Se esse homem não vem de Deus, não poderia fazer nada."
 
33 (Bíblia RA)  Se este homem não fosse de Deus, nada poderia ter feito.
 
33 (Bíblia NTLH)  Se esse homem não fosse enviado por Deus, não teria podido fazer nada.
 
33 (Bíblia RC)  Se este não fosse de Deus, nada poderia fazer.
 
33 (Bíblia TB)  Se este homem não fosse de Deus, nada poderia fazer.
 
 
34 (Bíblia hebraica) Não consta
 
34 (Bíblia Torá) Não consta
 
34 (Bíblia judaica) "Por que, seu mamzer, você ousa nos ensinar?", eles responderam. E o expulsaram.
 
34 (Bíblia NVI) Diante disso, eles responderam: "Você nasceu cheio de pecado; como tem a ousadia de nos ensinar? " E o expulsaram.
 
34 (Bíblia católica) Eles disseram: «Nasceste inteirinho no pecado e queres ensinar-nos?» E expulsaram-no.
 
34 (Bíblia CNBB) Eles disseram: "Você nasceu inteirinho no pecado e quer nos ensinar?" E o expulsaram.
 
34 (Bíblia RA)  Mas eles retrucaram: Tu és nascido todo em pecado e nos ensinas a nós? E o expulsaram.
 
34 (Bíblia NTLH)  Eles disseram: Você nasceu cheio de pecado e é você que quer nos ensinar? E o expulsaram da sinagoga.
 
34 (Bíblia RC)  Responderam eles e disseram-lhe: Tu és nascido todo em pecados e nos ensinas a nós? E expulsaram-no.
 
34 (Bíblia TB)  Eles lhe replicaram: Tu nasceste todo em pecados, e tu nos estás ensinando? E lançaram-no fora.
 
 
 
 
Posterior: Em construção
 
 
 
* Querido(a) irmão(a), preste atenção! É muito importante saber que o sr. Jesus Cristo, o Messias prometido por Deus; Daniel (09:25e26)Salmo (02:02)Isaías (61:01) + Mateus (26:63) + Marcos (15:32) + Lucas (01:31,32e33)(02:11) + (04:18e21) + (09:20)João (01:36e41) + (01:45) + (04:25e29)Ato(04:27)
 
* Foi enviado a esta terra; Mateus (01:21) + João (03:02) + (04:34) + (05:36e37) + (09:33) + (20:21)
 
* E encarnou como ser humano; Mateus (02:02)Lucas (02:11)João (01:14)
 
* Concluiu a Obra de Deus; João (04:34) + (05:36e37) 
 
* Que o sr. Moisés havia começado; João (05:45,46e47) + (07:19) + (08:05)
 
* Foi morto crucificado; Daniel (09:26) + Mateus (27:31) + (27:35,38e44) + (27:50) + (28:05)Marcos (15:15) + (15:20,24e25) + (15:27e32) + (15:37) + (15:44) + Lucas (23:24) + (23:33) + (23:39) + (23:46) + (23:53)(24:7) + (24:20) + (24:26) + João (19:6,7e10) + (19:15e16) + (19:18,20e23) + (19:32) + (19:41)Romanos (05:06a10) + Colossenses (01:20e22)
 
* E ressuscitou; Mateus (27:53) + (27:63) + (28:6,7e9) + (28:17)Marco(16:06) + (16:09e14) + Lucas (24:6e7) + (24:15)  + (24:34) + (24:36e46)João (20:09) + (20:14,16e18) + (20:19,21) + (20:26e28) + (21:1,4,7,10,12,14)Atos (04:33) + (13:30e33)1º Pedro (01:21) + 2º Coríntios (05:15)Colossenses (01:18)
 
* E sentou-se a direita de Deus; Mateus (26:64) + Marcos (16:19) + Lucas (22:69) + (24:51)hebreus (10:12)
 
* E voltou (alma) aqui nesta terra, Mateus (28:17) + Marcos (16:12e14) + Lucas (09:26) + João (21:22e23) + 1º João (05:20)
 
* E está entre nós, e assumiu a missão que Deus Lhe deu por toda a eternidade; Mateus (28:17,18e20) + 
Lucas (09:26e27) hebreus (01:08)
 
* Cristo está no trono real; Salmo (09:07) Mateus (19:28) + (25:31) + (28:18) + Apocalípse (03:21) + (20:11)
 
* No comando com seus anjos; Zacarias (14:05) + Mateus (16:27) Marcos (08:38) + Lucas (09:26)
 
* Agindo como Rei; Daniel (07:14) + Mateus (25:31)(26:64)
 
* Com poder sobre as nações; Daniel (07:14) + Mateus (25:32e33) + (28:18)
 
* Conduzindo-as com uma barra de ferro; Salmos (02:09) + Apocalíps(02:27) (12:05) + (19:15)
 
* Deus disse que Ele voltaria como um raio do nascente ao poente; Mateus (24:27) + (28:03)Lucas (17:24)
 
* Deus disse que quando Ele voltasse iria se envergonhar das pessoas daquela época, que era uma geração de incredulidade e maldade: Mateus (12:39) + (16:04)Marcos (08:38)
 
* Deus disse que não morreria todas as pessoas daquela geração, antes que Ele voltasse; Mateus (10:23) + (16:28) + (24:34) +  (26:64) + Marcos (14:62)
 
* Deus disse: Vocês não acabarão o seu trabalho em todas as cidades de Israel antes que venha o Filho do Homem: Mateus (10:23)
 
* Ele foi ressuscitado no 3º dia, depois reuniu e julgou as nações; Mateus (25:32e33)(27:53) + Lucas (24:46) +  João (05:25) + (05:30) + Apocalípse (20:11)
 
* Todo olho (a alma) O viu; (Mateus (16:28) + (24:30)Marcos (08:38)
 
* Sim, os que estavam desencarnados, porque os encarnados estavam e estão sob o castigo eterno; Mateus (25:46)Pedro (01:24) 
 
* Que Deus determinou por causa dos nossos pecados. Deuteronômio (27:15a26) + (28:15a23) + (28:24a35) + (28:36a44) + (28:45a52) + (28:53a57) + (28:58a69)
 
* Nossa vida original é a alma; Gênesis (01:24a30)Mateus (25:46) + Marcos (08:35)Lucas (17:33)Pedro (01:17)
 
* Aqui na terra estamos para sermos aperfeiçoados; Mateus (05:20) + (16:25e26) + (25:34)Marcos (08:35)1º Pedro (01:22)
 
* Deus disse: Sejam santos porque Eu Sou Santo. Deuteronômio (26:19) 
(Levítico (11:44e45) + (19:02) + (20:07) + (20:26) 
Daniel (09:25e26)1º Pedro (01:15e16)
 
* Este é o objetivo de Deus para todos nós, desde a criação do mundo; Mateus (25:34)João (05:34)
 
* Quando fomos feitos a imagem e a semelhança de Deus (alma); Gênesis (01:26)Marcos (08:35)
 
* Quando atingirmos este objetivo, teremos a verdadeira vida original; Gênesis (01:26) + Lucas (17:33) + Marcos (08:35) + 1º Pedro (02:11)Apocalípse (20:11)
 
* A vida eterna; Mateus (25:34e46)Joã(05:39e40) + Apocalípse (20:11)
 
* Não nascemos (encarnamos) mais; Mateus (16:25e26) + Marcos (08:35e36)
 
* Viveremos na terra celestial que Deus fez para os santificados; Mateus (25:34)Marcos (08:35e36) (14:58)
 
* Deus é o nosso santificador; Êxodo (31:13) + Levítico (20:07e8)
 
* Para sermos santos devemos amar (ajudar) o próximo como a nós mesmos;  Mateu(22:39) + (25:40e45) + Marcos (12:31,33)1º Pedro (01:22) + 1º João (04:07a21) + (05:01a06)
 
* E, amar (servir, ajudar) a Deus sobre todas as coisas. Êxodo (20:06) + Deuteronômio (05:10) + Mateus (06:33) + (22:37e39) + (23:23)Marcos (12:30,31e33) + Lucas (14:26)1º João (04:07a21) + (05:01a06)
 
* Devemos ser amigos de Deus; Isaías (41:08) + Provérbios (03:32)Salmo (25:14)2º Crônicas (20:07)João (15:14e15)Tiago (02:23)Romanos (05:10e11) + (11:15) + (11:28)2º Coríntios (05:18,19e20)Colossenses (01:22)
 
* Veja bem, que o sr. Jesus fala e, nem os bons entenderam; Mateus (25:37,38e39)
 
* E, nem os maus entenderam; Mateus (25:42,43e44)
 
Porque o Senhor Jesus falou do passado, de sucessivas gerações.
 
Pesquisa Rápida
 
Use palavras-chave para encontrar o que você está procurando.
Busca Avançada